Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de uitzendarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
intérimaire (1) | betreffende de uitzendarbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
intérimaire. | betreffende de uitzendarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
Travail intérimaire | Uitzendarbeid |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer |
130438/CO/118) | 130438/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. | HOOFDSTUK II. |
Art. 2.Les partenaires sociaux constatent que le secteur est l'un des |
Art. 2.De sociale partners stellen vast dat de sector één van de |
plus gros utilisateurs de travailleurs sous statut intérimaire, si pas | grootste gebruikers is van werknemers onder statuut van uitzendkracht, |
le plus gros. | misschien zelfs de grootste. |
Cet état de fait est lié à la grande flexibilité qui existe dans le | Dit feit is gerelateerd aan de grote flexibiliteit die bestaat in de |
secteur. | sector. |
Art. 3.Les partenaires sociaux attirent l'attention sur le fait que |
Art. 3.De sociale partners vestigen de aandacht op het feit dat |
le travail intérimaire n'est autorisé que pour les quatre motifs | uitzendarbeid slechts is toegestaan wegens één van de vier motieven |
prévus par la loi : | voorzien in de wetgeving : |
- le remplacement temporaire d'un travailleur fixe; | - de tijdelijke vervanging van een vaste werknemer; |
- le surcroît temporaire de travail; | - de tijdelijke vermeerdering van werk; |
- l'exécution d'un travail exceptionnel; | - de uitvoering van een uitzonderlijk werk; |
- l'occupation d'un poste vacant (insertion). | - de invulling van een vacante betrekking (instroom). |
Art. 4.Les partenaires sociaux estiment qu'une utilisation normale du |
Art. 4.De sociale partners zijn van oordeel dat een normaal gebruik |
travail intérimaire doit être basée sur l'un de ces quatre motifs, | van uitzendarbeid moet gebaseerd zijn op één van deze vier motieven, |
tout en respectant préalablement les procédures d'information et de | met voorafgaandelijk respect voor de informatie- en |
consultation prévues. | raadplegingsprocedures die voorzien zijn. |
Art. 5.Les partenaires sociaux considèrent que les situations |
Art. 5.De sociale partners menen dat de volgende situaties niet |
suivantes ne correspondent pas à une utilisation normale du travail intérimaire : | stroken met een normaal gebruik van uitzendarbeid : |
- utilisation excessive (nombre d'heures prestées par les intérimaires | - excessief gebruik (aantal uren gepresteerd door uitzendkrachten in |
par rapport au nombre d'heures prestées par les travailleurs fixes); | verhouding tot het aantal uren gepresteerd door vaste werknemers); |
- mise à l'emploi d'un travailleur sous le statut d'intérimaire | - langdurige tewerkstelling van een werknemer onder statuut van |
pendant une longue durée; | uitzendkracht; |
- utilisation abusive de contrats journaliers successifs. | - oneigenlijk gebruik van opeenvolgende dagcontracten. |
Art. 6.§ 1er. Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation |
Art. 6.§ 1. De ondernemingsraad, en bij ontstentenis, de syndicale |
syndicale, devra recevoir les informations nécessaires afin de pouvoir | afvaardiging moet de nodige informatie ontvangen teneinde het gebruik |
évaluer trimestriellement l'utilisation de travailleurs intérimaires : | van uitzendkrachten driemaandelijks te kunnen evalueren : |
- par poste de travail; | - per werkpost; |
- par motif; | - per motief; |
- par durée. | - per duur. |
§ 2. Cette évaluation sera faite sur la base des principes précités | |
aux articles 3 et 4. Dans ce cadre, les partenaires sociaux attirent | § 2. Deze evaluatie zal gebeuren in het licht van de in artikelen 3 en |
4 hernomen principes. De sociale partners vestigen in dat kader de | |
l'attention sur l'article 41 de la convention collective de travail | aandacht op artikel 41 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer |
numéro 108 du Conseil national du travail (convention collective de | 108 van de Nationale Arbeidsraad (collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 16 juillet 2013) concernant le travail temporaire et le | 16 juli 2013) betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid. |
travail intérimaire. § 3. Les partenaires sociaux recommandent de transmettre les | § 3. De sociale partners bevelen aan om de informatie met betrekking |
informations relatives au travail intérimaire mensuellement au conseil | tot uitzendarbeid maandelijks over te maken aan de ondernemingsraad |
d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. | of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. |
Art. 7.Les partenaires sociaux rappellent que la conclusion de |
Art. 7.De sociale partners herinneren eraan dat het afsluiten van |
contrats journaliers doit être limitée au strict nécessaire et | dagcontracten beperkt moet zijn tot het strikt noodzakelijke en |
justifiée (prouvée) par une nécessité impérieuse de flexibilité. La | gerechtvaardigd (bewezen) moet zijn door een dwingende noodzaak van |
conclusion de contrats journaliers ne pourra s'effectuer qu'après | flexibiliteit. Het afsluiten van dagcontracten kan enkel na overleg |
concertation conformément à l'article 34 de la convention collective | overeenkomstig artikel 34 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 |
de travail n° 108 du 16 juillet 2013 concernant le travail temporaire | van 16 juli 2013 betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid, |
et le travail intérimaire, et après l'accord de la délégation | en na akkoord van de vakbondsafvaardiging. |
syndicale. Art. 8.Les partenaires sociaux recommandent, dans la mesure du |
Art. 8.De sociale partners bevelen aan om zoveel mogelijk minstens |
possible, de recourir au minimum à des contrats intérimaires | weekcontracten te gebruiken, rekening houdende met de organisatorische |
hebdomadaires, tout en tenant compte des besoins organisationnels des entreprises. | noodwendigheden van de onderneming. |
Art. 9.Les partenaires sociaux soutiennent pleinement la commission |
Art. 9.De sociale partners ondersteunen ten volle de sectorale |
sectorielle des bons offices de l'industrie alimentaire (établie par | commissie voor goede diensten van de voedingsnijverheid (opgericht via |
la convention collective de travail du 19 septembre 2007 - numéro | de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2007 - |
d'enregistrement 85574) et feront appel à celle-ci pour examiner les | registratienummer 85574) en zullen deze samenroepen om specifieke |
cas d'entreprise spécifiques, ceci aussi bien à la demande des | ondernemingsomstandigheden te bekijken, dit zowel op vraag van de |
représentants de travailleurs que d'employeurs. Les partenaires | werknemers- als de werkgeversvertegenwoordigers. De sociale partners |
sociaux s'engagent à suivre au sein de cette commission les principes | zullen zich in deze commissie laten leiden door bovenstaande principes |
mentionnés ci-dessus et à recommander, en cas d'infraction, d'offrir | en zullen in geval van inbreuk aanbevelen om een contract van |
un contrat à durée indéterminée à l'intérimaire concerné. | onbepaalde duur aan te bieden aan de betrokken uitzendkracht. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2015 en is van onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve |
remplace la convention collective de travail du 21 janvier 2014 | arbeidsovereenkomst van 21 januari 2014 betreffende uitzendarbeid, |
concernant le travail intérimaire, enregistrée sous le numéro | geregistreerd onder nummer 119522/CO/118 en algemeen verbindend |
119522/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 septembre | verklaard bij koninklijk besluit van 4 september 2014 (Belgisch |
2014 (Moniteur belge du 28 novembre 2014). Les parties peuvent | Staatsblad van 28 november 2014). De partijen kunnen deze collectieve |
dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un | arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van drie maanden |
préavis de trois mois adressé au président de la commission paritaire | gericht per ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het |
par lettre recommandée à la poste. | paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |