| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, pour un travail nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
| Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
| d'information contrats à durée déterminée, pour un travail nettement | meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
| défini, travail intérimaire et sous-traitance (1) | uitzendarbeid en onderaanneming (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
| Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
| d'information contrats à durée déterminée, pour un travail nettement | meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
| défini, travail intérimaire et sous-traitance. | uitzendarbeid en onderaanneming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
| Convention collective de travail du 9 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 |
| Obligation d'information contrats à durée déterminée, pour un travail | Meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
| nettement défini, travail intérimaire et sous-traitance (Convention | uitzendarbeid en onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
| enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130425/CO/149.02) | december 2015 onder het nummer 130425/CO/149.02) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
| compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
| Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
| entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
| CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| travail on entend par : | worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd : |
| - "contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini" : | - "contracten van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk" |
| les contrats de travail prévus aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la | : de arbeidsovereenkomsten zoals voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en |
| loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge | 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
| du 22 août 1978); | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978); |
| - "travail intérimaire" : le travail effectué par un travailleur | - "uitzendarbeid" : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals |
| intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 | gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende |
| sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
| travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 | werkkrachten aan gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) |
| août 1987) et toutes les conventions collectives de travail en exécution de cette loi; | en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet; |
| - "sous-traitance" : le travail exécuté uniquement en vertu d'un | - "onderaanneming" : werk uitgevoerd enkel op basis van een |
| contrat entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il | overeenkomst tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij |
| n'existe pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le | tussen de opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen |
| personnel du sous-traitant au sens de l'article 17, 2° de la loi du 3 | band van gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2° van de wet van 3 |
| juillet 1978 relative aux contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
| CHAPITRE III. - Obligation d'information | HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
| d'autres obligations (par exemple autorisation préalable), les | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
| entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée | de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst |
| déterminée, faisant appel à des intérimaires ou à une sous-traitance | voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een |
| inhabituelle, doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise | beroep doen op ongebruikelijke onderaanneming, voorafgaandelijk de |
| ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de syndicale | |
| ou, à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les organisations | afvaardiging of, bij ontstentenis daarvan, de representatieve |
| des travailleurs représentatives. | werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. |
| CHAPITRE IV. - Modalités | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers avec un contrat de |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
| travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, les | arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of voor een duidelijk |
| entreprises doivent intégralement appliquer les conventions | omschreven werk, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve |
| collectives de travail existantes en matière de conditions de salaire | arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden integraal toe |
| et de travail. | te passen. |
| § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans | § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de |
| l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a | onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht |
| été engagé doivent être appliqués sans préjudice des dispositions | wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
| conventionnelles et légales relatives aux contrats susmentionnés. | conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde |
| § 3. En cas de sous-traitance inhabituelle, l'obligation d'information | contracten. § 3. In geval van ongebruikelijke onderaanneming heeft de |
| susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la | bovengenoemde meldingsplicht inhoudelijk betrekking op : de identiteit |
| (sous-commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant | van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit |
| ressortit, la nature de la mission, la période prévue de | van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene |
| sous-traitance, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auquel il a été | periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde |
| fait appel. | arbeiders van de onderaannemer. |
| § 4. Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le | § 4. Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te |
| secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans | bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in |
| l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les | de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen |
| entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers | ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten |
| que si c'est absolument nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on | indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan |
| sait dès avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission | om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het |
| d'une durée inférieure à 5 jours ouvrables consécutifs. | gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen. |
| CHAPITRE V. - Passage en contrat à durée indéterminée | HOOFDSTUK V. - Overgang naar contract van onbepaalde duur |
Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée |
Art. 5.§ 1. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract |
| indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée | van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, |
| déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail | na één of meerdere contracten voor een duidelijk omschreven werk, of |
| intérimaire, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée | na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd |
| déterminée ou pour un travail nettement défini ou de travail | tijdens deze contracten van bepaalde duur, deze contracten voor een |
| intérimaire sera prise en compte. | duidelijk omschreven werk en deze uitzendcontracten, meegerekend. |
| § 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée | § 2. Indien een arbeider wordt aangeworven met een contract van |
| indéterminée après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, | onbepaalde duur aansluitend op één of meerdere contracten van bepaalde |
| contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une | duur, voor een duidelijk omschreven werk of uitzendarbeid, mag er geen |
| période d'essai ne peut être prévue. | proefperiode worden opgenomen. |
| § 3. Afin d'éviter le recours inapproprié au travail intérimaire dans | § 3. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de |
| le secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation | sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering |
| temporaire du volume de travail seront convertis par l'utilisateur en | van het werk, na een periode van zes maanden door de gebruiker omgezet |
| contrats à durée indéterminée après une période de six mois. | in een contract van onbepaalde duur. |
| CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| 28 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, gesloten in het Paritair |
| carrosserie, relative à l'obligation d'information contrats à durée | Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht contracten |
| déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, enregistrée sous le | bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, geregistreerd onder |
| numéro 121750/CO/149.02 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 30 | het nummer 121750/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard via |
| décembre 2014 et publiée au Moniteur belge du 6 février 2015. | koninklijk besluit van 30 december 2014 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 februari 2015. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
| préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | een opzeg van zes maanden, betekend met een ter post aangetekende |
| adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het |
| carrosserie. | koetswerk. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |