Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
syndicale (1) | betreffende de syndicale vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
syndicale. | betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 16 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het nummer |
129843/CO/116) | 129843/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 | van punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni |
juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le | 1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de |
mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate | financieringswijze welke toelaten een doelmatige vorming te |
aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou | verstrekken aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers |
suppléants du conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la | van de arbeiders in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
protection au travail ou de la délégation syndicale des entreprises | bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de |
visées à l'article 1er. | ondernemingen bedoeld in artikel 1. |
Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où | Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar |
n'existe pas un des organes précités pour les ouvriers qui sont | geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de werklieden of |
considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein | werksters die door de in het Paritair Comité voor de scheikundige |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués | nijverheid vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden |
des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au | van de werknemers worden beschouwd, dit tot maximum twee per jaar en |
maximum. | per onderneming. |
Art. 3.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les |
Art. 3.Ten einde de dialoog tussen de werkgever en de |
vertegenwoordigers van de werklieden en werksters op het vlak van de | |
représentants des ouvriers sur le plan de l'entreprise, les | onderneming te stimuleren, spannen de ondertekenende |
organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir | beroepsorganisaties zich in om de syndicale vorming van de |
la formation syndicale des ouvriers conformément à l'article 2. | afgevaardigden der arbeiders te bevorderen, overeenkomstig artikel 2. |
Art. 4.La quote-part des employeurs afférente à la formation |
Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale |
syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et | vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen |
est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du | en wordt afgehouden op de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de |
"Fonds social de l'industrie chimique", prévus par la convention | statuten van het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid" |
collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses statuts. Lorsque, pour un exercice déterminé, il n'y a pas de cotisation, la quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que son plafonnement à un montant déterminé. Une partie du produit de la quote-part dont question ci-avant est attribuée à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia), dans le but de parfaire la | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten. Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling tussen ondertekenende organisaties van het product van bedoelde bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag. Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegewezen aan de Belgische Federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW (essenscia) met het oog op het vervolmaken van de |
formation sociale des représentants de l'employeur dans le dialogue | sociale vorming van de vertegenwoordigers van de werkgever in de |
social. | sociale dialoog. |
La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa 2 du présent | De verdeling en de begrenzing voorzien in alinea 2 van dit artikel |
article sont fixés, à partir de l'année 2015, comme suit, sous la | worden, met ingang van het jaar 2015, onder de opschortende voorwaarde |
condition suspensive que cette modification n'entraîne pas | dat deze verdeling en begrenzing geen verhoging van de |
d'augmentation de la cotisation patronale au "Fonds social de | werkgeversbijdrage aan het "Sociaal Fonds van de scheikundige |
l'industrie chimique" : | nijverheid" veroorzaakt, vastgelegd als volgt : |
- plafonnement : 1.250.000 EUR par année civile à partir de 2015; | - begrenzing : 1.250.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2015; |
- ventilation à partir de 2015 : 1.050.000 EUR par année civile aux | - verdeling : vanaf 2015 : 1.050.000 EUR jaarlijks aan de |
organisations syndicales; 200.000 EUR par année civile à l'ASBL | vakbondsorganisaties; 200.000 EUR jaarlijks aan de Belgische Federatie |
Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie | van de chemische nijverheid en van life sciences VZW (essenscia). |
(essenscia). Pour l'année 2016, il est prévu une allocation supplémentaire non | Voor het jaar 2016 wordt voorzien in een éénmalige extra toelage van |
récurrente de 50.000 EUR aux organisations syndicales. | 50.000 EUR aan de vakbondsorganisaties. |
Art. 5.a. Les ouvriers concernés par la formation syndicale visée par |
Art. 5.a. De arbeiders die betrokken zijn bij de syndicale vorming |
la présente convention collective de travail sont autorisés à | beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk |
s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation | afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde |
organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. | werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen. |
b. Chaque année, les organisations de travailleurs visées communiquent | b. Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de Belgische |
à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la | Federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW |
vie ASBL (essenscia), le nombre total approximatif des ouvriers du | (essenscia) het benaderend totaal aantal mede van de arbeiders van de |
secteur pour lesquels les cycles de formation sont organisés. | sector voor wie de vormingscycli worden georganiseerd. |
c. Les organisations de travailleurs visées avertissent les | c. Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens |
employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins | vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden. |
quatre semaines à l'avance. d. Les ouvriers qui sont invités à assister à ces journées de | d. De arbeiders die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel |
formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont | te nemen, staven, door middel van een bewijsstuk, dat zij er werkelijk |
effectivement participé. | deel aan hebben genomen. |
e. Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | e. Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel |
au maximum toute perte de production, les organisations de | mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde |
travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs | werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot |
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen | |
membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des | vormingscycli te volgen. Anderzijds, vergemakkelijken zij de |
cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement | vervanging van de afwezige arbeiders. Sommige omstandigheden, zoals de |
des ouvriers absents. Certaines circonstances, telle l'absence | afwezigheid van de andere arbeiders op dezelfde post, kunnen de |
d'autres ouvriers au même poste de travail, peuvent rendre la | deelname aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede |
participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la | werking van de onderneming te desorganiseren. In dit geval verwittigt |
bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe | de werkgever de betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die |
l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent | hieruit kunnen voortvloeien tussen de werkgever en de |
naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les | vakbondsafgevaardigden of de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une | 2, maken het voorwerp uit van een bemiddeling tussen de Belgische |
intervention de bons offices entre la Fédération belge des industries | Federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW |
chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et l'organisation | (essenscia) en de betrokken werknemersorganisatie. |
de travailleurs intéressée. | f. Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen |
f. Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 | 31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de Belgische |
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la Fédération | |
belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL | Federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW |
(essenscia) un rapport de synthèse, résumant la teneur des programmes | (essenscia) een syntheseverslag, waarin de inhoud van de gegeven |
donnés, et donnant le relevé du nombre d'ouvriers par journée de | programma's wordt samengevat, en een staat met vermelding van het |
cours, ventilé par entreprise (unité technique d'exploitation). | aantal arbeiders per cursusjaar, verdeeld per bedrijf (technische |
uitbatingseenheid). | |
Art. 6.a. Chaque année, les organisations de travailleurs visées à |
Art. 6.a. Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
l'article 2 communiquent à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) le contenu des programmes de formation, quel que soit le niveau auquel ceux-ci sont organisés. b. La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. Art. 7.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des ouvriers pendant la période durant laquelle ils participent à des cycles de formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître ces jours d'absence comme jours d'absence justifiée, et de les considérer comme tels pour l'application de la législation sociale et des conventions collectives de travail en vigueur dans l'industrie chimique et sur le plan de l'entreprise. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique le 31 mai 2011 (n° 104419/CO/116; arrêté royal du 4 octobre 2011; Moniteur belge du 24 novembre 2011) et entre en vigueur le 1er janvier 2015. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
2 aan de Belgische Federatie van de chemische industrie en van life sciences VZW (essenscia) de inhoud bekend van de vormingsprogramma's, welke ook het niveau is waarop ze worden georganiseerd. b. De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de vertegenwoordigers van de arbeiders in de gelegenheid te stellen in het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de onderneming. Art. 7.De arbeiders ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als gerechtvaardigde afwezigheidsdagen, en ze als dusdanig te beschouwen voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid op 31 mei 2011 (nr. 104419/CO/116; koninklijk besluit van 4 oktober 2011; Belgisch Staatsblad van 24 november 2011) en treedt in werking op 1 januari 2015. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |