Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte voor de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de |
maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries (1) | ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte voor de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de |
maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries. | ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte voor de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'indemnité de maladie en cas | Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in |
de maladie de longue durée dans les boulangeries et pâtisseries | geval van langdurige ziekte voor de arbeiders van de bakkerijen en |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder |
130440/CO/118) | het nummer 130440/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui | de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
pâtisserie. | banketbakkerij. |
CHAPITRE II. - Terminologie | HOOFDSTUK II. - Terminologie |
Art. 2.§ 1er. Ouvriers : par "ouvriers" sont visés les ouvriers |
Art. 2.§ 1. Arbeiders : met "arbeiders" worden mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
§ 2. Fonds social : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, | § 2. Sociaal fonds : "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, |
pâtisserie et salons de consommation annexés". | banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij". |
§ 3. Maladie : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé de | § 3. Ziekte : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De |
maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de la | zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de |
présente convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Jour : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie sont | § 4. Dag : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaald door de |
payées par la mutuelle. | mutualiteit. |
CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée | HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte |
Art. 3.A partir du premier paiement à partir du 1er janvier 2016, une |
Art. 3.Vanaf de eerste uitbetaling vanaf 1 januari 2016 wordt een |
indemnité complémentaire à l'allocation de maladie de 6,95 EUR brut | aanvullende vergoeding van 6,95 EUR bruto per dag (dagen vergoed door |
par jour (jours indemnisés par la mutuelle) est payée par le fonds | de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering uitbetaald door het |
social aux ouvriers à partir du premier jour du 4ème mois jusqu'au | sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag van de 4de maand |
dernier jour du 12ème mois de maladie inclus. | tot en met de laatste dag van de 12de maand ziekte. |
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette | Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de |
indemnité complémentaire. | toekenning van de aanvullende vergoeding. |
Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour |
Art. 4.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de |
une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au | mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het |
cas par cas par le fonds social. | sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een |
Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la |
beslissing nemen. Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet aan RSZ-bijdragen |
sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. | onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 6.§ 1er. Les modalités de l'indemnité complémentaire et |
Art. 6.§ 1. De modaliteiten van de aanvullende vergoeding en de |
l'information à ce sujet sont élaborées par le conseil | informatie hierover worden uitgewerkt door de raad van beheer van het |
d'administration du fonds social. | sociaal fonds. |
§ 2. Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité | § 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal |
complémentaire sur le compte bancaire du travailleur. | op de bankrekening van de werknemer. |
Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
Art. 7.Gevallen die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
collective de travail seront soumis au conseil d'administration du | voorzien, worden voorgelegd aan de raad van beheer van het sociaal |
fonds social qui fixe les modalités pratiques de cette indemnité | fonds, dat de praktische modaliteiten voor de uitbetaling van de |
complémentaire. | aanvullende vergoeding bepaalt. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een |
l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en | aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige |
cas de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries et | ziekte in de sector bakkerijen en banketbakkerijen, algemeen |
pâtisseries, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juillet 2014 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 juli 2014 (Belgisch |
(Moniteur belge du 13 novembre 2014) et enregistrée sous le numéro | Staatsblad van 13 november 2014) en geregistreerd onder nummer |
119872/CO/118. | 119872/CO/118. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 |
1er janvier 2016. | januari 2016. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van |
trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de | drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan |
organisations y représentées. | de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |