Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire des contrats de travail pour une durée déterminée et des contrats de travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
l'information obligatoire des contrats de travail pour une durée | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et des contrats de travail intérimaire (1) | contracten van uitzendarbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
l'information obligatoire des contrats de travail pour une durée | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et des contrats de travail intérimaire. | contracten van uitzendarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 29 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015 |
Information obligatoire des contrats de travail pour une durée | Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et des contrats de travail intérimaire (Convention | contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 8 december |
enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130470/CO/114) | 2015 onder het nummer 130470/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, des | de werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des | onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. |
briques. La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV |
firme SA Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken, à | Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas en op de |
Sint-Niklaas et aux ouvriers qui y sont occupés. | arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. |
CHAPITRE II. - Information obligatoire | HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions légales ou conventionnelles |
Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele bepalingen die andere |
imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), | verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten |
les entreprises qui embauchent des ouvriers sous contrat pour une | de ondernemingen die arbeid(st)ers aanwerven met een |
durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent informer | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of beroep doen op |
préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de celui-ci, la | uitzendkrachten, voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of bij |
ontstentenis daarvan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis | |
délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les organisations | daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis |
représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, cette | stellen. In dringende gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen |
notification peut s'effectuer au plus tard dans les 8 jours suivant la | de 8 dagen na de afsluiting van de overeenkomsten gebeuren. |
conclusion des contrats. | |
CHAPITRE III. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen |
Art. 3.1. En cas d'occupation d'ouvriers dans les liens d'un contrat de travail pour une durée déterminée, les entreprises sont tenues d'appliquer intégralement les conventions collectives de travail existantes et propres au secteur concernant les conditions de travail et de rémunération. 2. En cas d'occupation par l'intermédiaire d'un bureau d'intérimaires, les salaires applicables à l'entreprise pour la fonction ou le travail pour lequel l'intérimaire est mis au travail doivent être appliqués, sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles. Art. 4.1. Les contrats pour une durée déterminée accomplis successivement dans la même entreprise donnent droit aux ouvriers aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise dans |
Art. 3.1. Ingeval van tewerkstelling van arbeid(st)ers met arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden, eigen aan de sector, integraal toe te passen. 2. Ingeval van tewerkstelling van arbeid(st)ers door bemiddeling van een uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de conventionele en wettelijke beschikkingen, betreffende bedoelde contracten. Art. 4.1. Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd in eenzelfde onderneming geeft recht aan de arbeid(st)ers op de voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de |
l'entreprise. | onderneming. |
2. Dans le cas où un ouvrier conclut 2 contrats à durée déterminée de | 2. In geval met een arbeid(st)er 2 contracten van bepaalde duur van |
minimum 6 mois chacun, il n'y aura plus de clause d'essai prévue dans | minimum 6 maanden werden afgesloten zal er geen proefbeding meer |
un prochain contrat (à durée déterminée ou indéterminée) et | worden voorzien in een volgend contract (bepaalde of onbepaalde duur) |
l'ancienneté acquise comptera pour l'obtention du "congé | en zal de verworven anciënniteit meetellen voor het verwerven van het |
d'ancienneté". | "anciënniteitsverlof". |
Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces |
Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die |
cas et selon les dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le | gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 op |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à disposition de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
main-d'oeuvre aux usagers et de la convention collective de travail n° | werkkrachten aan de gebruikers en de collectieve arbeidsovereenkomst |
108, conclue au Conseil national du travail. | nr. 108, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le | Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale |
conseil d'entreprise. | afvaardiging/ondernemingsraad. |
Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être | Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden |
transmis au comité de surveillance qui a été instauré au sein de la | overgemaakt aan het toezichtscomité dat in de schoot van het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie des briques. | Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2017. |
2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |