Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences (1) | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de afwezigheden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
Commission paritaire des grands magasins, relative aux absences. | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
afwezigheden. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 21 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 |
Absences | Afwezigheden |
(Convention enregistrée le 12 novembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2015 onder het nummer |
130053/CO/312) | 130053/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van het |
Commission paritaire des grands magasins. | Paritair Comité voor de warenhuizen. |
CHAPITRE II. - Petits chômages | HOOFDSTUK II. - Kort verzuim |
Art. 2.Les travailleurs ont le droit de s'absenter, avec maintien de |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
leur rémunération normale à l'occasion d'événements familiaux ou en | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
vue de l'accomplissement des obligations civiques ou de missions | opdrachten, hebben de werknemers het recht, met behoud van hun normaal |
civiles, tels qu'ils sont énumérés en annexe. | loon, het werk te verzuimen, zoals vastgesteld in de bijlage. |
Art. 3.Pour l'application, l'enfant adoptif ou naturel reconnu est |
Art. 3.Voor de toepassing wordt het aangenomen of natuurlijke erkend |
assimilé à l'enfant légitime ou légitimé. | kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. |
De même, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère | Zo ook worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de |
du conjoint sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au | grootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met |
grand-père et à la grand-mère du travailleur. | de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. |
De même le cohabitant est assimilé au travailleur marié, à condition | De samenwonenden worden gelijkgesteld met de gehuwde werknemers, op |
de soumettre à son employeur un document officiel attestant son état | voorwaarde dat een officieel document wordt voorgelegd aan de |
de cohabitation. | werkgever, dat de samenwoonst bewijst. |
Art. 4.La rémunération des jours de petit chômage se calcule |
Art. 4.Het loon van de dagen kort verzuim wordt berekend |
conformément à la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | overeenkomstig de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. |
CHAPITRE III. - Jours fériés | HOOFDSTUK III. - Feestdagen |
Art. 5.Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail |
Art. 5.Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur, die in artikel |
fixée à l'article 2 de la convention collective de travail du 5 | 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
novembre 2002 relatif à la durée du travail se répartit sur des jours | betreffende de arbeidsduur is vastgesteld, verdeeld is over werkdagen |
de travail à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour férié | met een vaste arbeidsregeling, komt de tijdwaarde van een feestdag |
correspond à la valeur en temps d'un jour de travail ou d'un jour de | overeen met de tijdwaarde van een werkdag of beurtdag, of van een dag |
roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et un | bestaande uit een halve werkdag en een halve beurtdag. |
demi-jour de roulement. | Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende |
Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la | arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een |
valeur en temps d'un jour férié correspond à la moyenne de 7 heures 12 | feestdag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. |
minutes. Art. 6.La veille ou le samedi précédant le jour de Noël, du Nouvel |
Art. 6.De winkels met late openingsuren zullen op de vooravond van of |
An, de Pâques et de Pentecôte, les magasins pratiquant l'ouverture tardive fermeront à 19 heures. | de zaterdag vóór Kerstdag, Nieuwjaar, Pasen en Pinksteren om 19 uur hun deuren sluiten. |
CHAPITRE IV. - Vacances annuelles | HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse vakantie |
1. Vacances supplémentaires | 1. Bijkomende vakantie |
Art. 7.Les travailleurs dont l'ancienneté dans l'entreprise est de |
Art. 7.De werknemers wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
dix ans au moins et qui ont droit à vingt-quatre jours de vacances | tien jaar bedraagt en die recht hebben op vierentwintig wettelijke |
légales, bénéficient de vacances supplémentaires dont la durée est | vakantiedagen genieten een bijkomende vakantie waarvan de duur als |
fixée comme suit : | volgt is vastgesteld : |
Anciënniteit in de onderneming | Anciënniteit in de onderneming |
Bijkomende vakantiedagen | Bijkomende vakantiedagen |
Ancienneté dans l'entreprise | Ancienneté dans l'entreprise |
Jours de vacances | Jours de vacances |
van 10 tot en met 20 jaar | van 10 tot en met 20 jaar |
2 | 2 |
de 10 à 20 ans | de 10 à 20 ans |
2 | 2 |
meer dan 20 jaar | meer dan 20 jaar |
3 | 3 |
plus de 20 ans | plus de 20 ans |
3 | 3 |
Art. 8.Les employés dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix |
Art. 8.De bedienden wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de | tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig |
vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances | wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan |
supplémentaires dont le nombre est fixé conformément au tableau suivant : | het aantal wordt vastgesteld overeenkomstig de hierna volgende tabel : |
Wettelijke vakantiedagen | Wettelijke vakantiedagen |
Bijkomende vakantiedagen | Bijkomende vakantiedagen |
voor een anciënniteit | voor een anciënniteit |
in de onderneming | in de onderneming |
Jours de vacances légales | Jours de vacances légales |
Jours supplémentaires | Jours supplémentaires |
de vacances pour une ancienneté | de vacances pour une ancienneté |
dans l'entreprise | dans l'entreprise |
Van 10 tot | Van 10 tot |
20 jaar | 20 jaar |
Van meer dan 20 jaar | Van meer dan 20 jaar |
De 10 à 20 ans | De 10 à 20 ans |
De plus de | De plus de |
20 ans | 20 ans |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
Art. 9.Les ouvriers dont l'ancienneté dans l'entreprise est de dix |
Art. 9.De werklieden wier anciënniteit in de onderneming ten minste |
ans au moins, mais qui ont droit à moins de vingt-quatre jours de | tien jaar bedraagt, maar die recht hebben op minder dan vierentwintig |
vacances légales, bénéficient de l'octroi de jours de vacances | wettelijke vakantiedagen, genieten bijkomende vakantiedagen waarvan |
supplémentaires dont le nombre est fixé comme suit : | het aantal als volgt wordt bepaald : |
Wettelijke vakantiedagen | Wettelijke vakantiedagen |
Bijkomende vakantiedagen | Bijkomende vakantiedagen |
voor een anciënniteit | voor een anciënniteit |
in de onderneming | in de onderneming |
Jours de vacances légales | Jours de vacances légales |
Jours supplémentaires | Jours supplémentaires |
de vacances pour une ancienneté | de vacances pour une ancienneté |
dans l'entreprise | dans l'entreprise |
Van 10 tot | Van 10 tot |
20 jaar | 20 jaar |
Van meer dan 20 jaar | Van meer dan 20 jaar |
De 10 à 20 ans | De 10 à 20 ans |
De plus de | De plus de |
20 ans | 20 ans |
23 | 23 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
23 | 23 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
22 | 22 |
2,0 | 2,0 |
3,0 | 3,0 |
21 | 21 |
2,0 | 2,0 |
2,5 | 2,5 |
21 | 21 |
2,0 | 2,0 |
2,5 | 2,5 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
20 | 20 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
19 | 19 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
19 | 19 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
18 | 18 |
1,5 | 1,5 |
2,5 | 2,5 |
17 | 17 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
17 | 17 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
16 | 16 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
15 | 15 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
15 | 15 |
1,5 | 1,5 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
14 | 14 |
1,0 | 1,0 |
2,0 | 2,0 |
13 | 13 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
13 | 13 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
12 | 12 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
11 | 11 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
11 | 11 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
10 | 10 |
1,0 | 1,0 |
1,5 | 1,5 |
9 | 9 |
1,0 | 1,0 |
1,0 | 1,0 |
9 | 9 |
1,0 | 1,0 |
1,0 | 1,0 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
8 | 8 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
7 | 7 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
7 | 7 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
6 | 6 |
0,5 | 0,5 |
1,0 | 1,0 |
5 | 5 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
5 | 5 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
4 | 4 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
3 | 3 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
3 | 3 |
0,5 | 0,5 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
2 | 2 |
0,0 | 0,0 |
0,5 | 0,5 |
1 | 1 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
1 | 1 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
0 | 0 |
0,0 | 0,0 |
0,0 | 0,0 |
Art. 10.Les jours de vacances légales et ceux convenus au niveau du |
Art. 10.De wettelijke vakantiedagen en de dagen die op het niveau van |
secteur et des entreprises sont calculés en jours ouvrables. | de sector en van de ondernemingen werden overeengekomen, worden |
berekend in werkdagen. | |
L'ensemble des jours de vacances incorpore la durée totale du | Het totaal aantal vakantiedagen omvat de volledige duur van de |
roulement, tel qu'il est défini aux articles 22 à 24, qu'il se | toerbeurt, zoals is bepaald in de artikelen 22 tot 24, ongeacht of |
présente par jours entiers et/ou par demi-jours, que les vacances | deze uit hele en/of halve dagen bestaat en of de vakantiedagen al dan |
soient prises de façon successive ou pas. | niet aaneensluitend worden genomen. |
Pour les travailleurs dont la durée hebdomadaire de travail se | Voor de werknemers wier wekelijkse arbeidsduur verdeeld is over dagen |
répartit sur des jours à horaire fixe, la valeur en temps d'un jour de | met een vaste arbeidstijdregeling, komt de tijdwaarde van een |
vacances correspond à la valeur en temps d'un jour de travail, ou d'un | vakantiedag overeen met een werkdag, een beurtdag of een dag bestaande |
jour de roulement, ou d'un jour comprenant un demi-jour de travail et | uit een halve werkdag en een halve beurtdag. |
un demi-jour de roulement. Pour les travailleurs ayant accepté le système d'horaire flottant, la | Voor de werknemers die het stelsel van de glijdende |
valeur en temps d'un jour de vacances correspond à la moyenne de 7 | arbeidstijdregeling hebben aanvaard, komt de tijdwaarde van een |
heures 12 minutes. | vakantiedag overeen met het gemiddelde van 7 uur 12 minuten. |
Exemple : | Voorbeeld : |
Un travailleur bénéficie de 4 semaines de vacances légales, plus 6 | Een werknemer heeft 4 weken wettelijke vakantie, plus 6 dagen |
jours de congé supplémentaires de secteur et/ou d'entreprise, soit au | bijkomend sectorieel en/of verlof van de onderneming, zijnde in totaal |
total 30 jours. Le régime de travail hebdomadaire est de 36 heures | 30 dagen. De wekelijkse arbeidsduur bedraagt 36 uur verdeeld over vier |
réparties en quatre jours et demi. La durée des vacances annuelles est | en een halve dag. De duur van de jaarlijkse vakantie bedraagt vijf |
de cinq semaines calendrier. | kalenderdagen. |
Art. 11.L'ancienneté doit être acquise au 31 décembre de l'année de |
Art. 11.De anciënniteit moet verworven zijn op 31 december van het |
l'exercice de vacances. | vakantiedienstjaar. |
Art. 12.Le paiement des jours de vacances supplémentaires est |
Art. 12.De betaling van de bijkomende vakantiedagen komt rechtstreeks |
directement à charge des entreprises. Le fractionnement par | ten laste van de onderneming. De storting in halve vakantiedagen is |
demi-journée de vacances est permis si des modalités spécifiques existent dans l'entreprise. | toegelaten mits er in de onderneming bijzondere modaliteiten bestaan. |
Art. 13.Les dates des jours de vacances supplémentaires à prendre |
Art. 13.De data van de bijkomende vakantiedagen, die collectief of |
collectivement ou individuellement sont déterminées par entreprise. | individueel kunnen worden genomen, worden per onderneming vastgesteld. |
Art. 14.Le régime de vacances décrit dans les articles 7 à 13 s'applique aux travailleurs occupés à temps partiel dans les mêmes conditions que celles prévues pour les travailleurs occupés à temps plein. 2. Complément de pécule de vacances A. Bénéficiaires Art. 15.Les travailleurs occupés à temps plein et à temps partiel sous contrat de travail à durée indéterminée ou déterminée et qui bénéficient d'un pécule de vacances légal ont droit à un complément de |
Art. 14.De vakantieregeling beschreven in de artikelen 7 tot 13 is van toepassing op de werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige dienstbetrekking onder dezelfde voorwaarden als die welke zijn bepaald voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige dienstbetrekking. 2. Bijkomend vakantiegeld A. Rechthebbenden Art. 15.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige en met een onvolledige dienstbetrekking, die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde of bepaalde tijd en die het wettelijk vakantiegeld genieten, hebben recht op een bijkomend |
pécule de vacances qui est versé au mois de juin. | vakantiegeld dat wordt uitgekeerd in de maand juni. |
B. Montant du complément du pécule de vacances | B. Bedrag van het bijkomend vakantiegeld |
1) Exercice légal des vacances complet | 1) Volledig wettelijk vakantiedienstjaar |
Art. 16.Pour les travailleurs occupés à temps plein, sous contrat de |
Art. 16.Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige |
travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances est | dienstbetrekking en die verbonden door een arbeidsovereenkomst voor |
onbepaalde tijd, bedraagt het bijkomend vakantiegeld ten minste 347,05 | |
de 347,05 EUR minimum. Ce montant est majoré selon la formule suivante : | EUR. Dit bedrag wordt verhoogd volgens de onderstaande formule : |
R x 40/100 - 421,42 EUR | L x 40/100 - 421,42 EUR |
R = la rémunération mensuelle contractuelle brute du mois de mai | L = overeengekomen bruto maandloon van de maand mei begrensd tot |
plafonnée à 1.487,36 EUR | 1.487,36 EUR. |
421,42 EUR = total du complément de pécule de vacances minimum et de | 421,42 EUR = totaal van het minimum bijkomend vakantiegeld, |
74,37 EUR (soit le montant initial du complément de prime de Noël). | vermeerderd met 74,37 EUR (dit is het oorspronkelijk bedrag van de |
Art. 17.Pour les travailleurs occupés à temps partiel, sous contrat |
aanvullende kerstpremie). Art. 17.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
onbepaalde tijd die tewerkgesteld zijn met een onvolledige | |
de travail à durée indéterminée, le complément de pécule de vacances | dienstbetrekking, wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata |
est calculé au prorata de la moyenne des prestations hebdomadaires de | van het gemiddelde van de wekelijkse arbeidsprestaties van de maand |
travail des mois de mars, avril et mai selon la formule suivante : | maart, april en mei, volgens de hierna volgende formule : |
Montant défini à l'article 16 x | Bedrag vastgesteld in artikel 16 x |
moyenne des heures des prestations hebdomadaires de travail des mois | gemiddelde van het wekelijkse aantal uren arbeidsprestaties van de |
de mars, avril et mai/36 | maand maart, april en mei/36 |
Art. 18.Pour les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée |
Art. 18.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
déterminée, le complément de pécule de vacances est calculé au prorata | tijd wordt het bijkomend vakantiegeld berekend naar rata van het |
du nombre de mois de prestations de travail entre le 1er juillet de | aantal maanden arbeidsprestaties tussen 1 juli van het |
l'année de l'exercice de vacances et le 30 juin de l'année de | vakantiedienstjaar en 30 juni van het vakantiejaar, volgens de hierna |
vacances, selon la formule suivante : | volgende formule : |
Montant de base du complément de pécule de vacances x | Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x |
nombre de mois de prestations de travail/12 | aantal maanden arbeidsprestaties/12 |
2) Exercice légal de vacances incomplet | 2) Onvolledig wettelijk vakantiedienstjaar |
Art. 19.Lorsque l'exercice légal de vacances est incomplet, les |
Art. 19.Wanneer het wettelijk vakantiedienstjaar onvolledig is, |
montants de base du complément de pécule de vacances fixés aux | worden de basisbedragen van het bijkomend vakantiegeld, vastgesteld |
articles 16 à 18 sont réduits au prorata du nombre de mois ou de jours | bij de artikelen 16 tot en met 18, verminderd naar rata van het aantal |
de prestations de travail ou assimilés à du travail effectif, selon la | maanden of dagen arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde maanden |
formule suivante : | of dagen volgens de hierna volgende formule : |
Montant de base du complément de pécule de vacances x | Bedrag van het bijkomend vakantiegeld x |
nombre de mois à prendre en considération pour le pécule de vacances | aantal maanden in aanmerking te nemen voor het wettelijk |
légal/12 | vakantiegeld/12 |
CHAPITRE V. - Congé parental | HOOFDSTUK V. - Ouderschapsverlof |
Art. 20.Les travailleurs peuvent, à leur demande, bénéficier d'un |
Art. 20.Ter gelegenheid van de geboorte van een kind dat zij in een |
congé sans solde de 2 ans maximum à l'occasion de la naissance d'un enfant dont ils souhaitent assurer personnellement la première éducation. La reprise du travail ne se fait pas nécessairement au même endroit ni dans la même fonction. La réintégration se fait avec l'ancienneté acquise dans la catégorie de l'intéressé au moment du départ en congé parental. Les travailleurs ne peuvent exercer d'occupation lucrative pendant la durée du congé. L'adoption et la reconnaissance sont assimilées à la naissance. CHAPITRE VI. - Congé pour des raisons impérieuses
Art. 21.Lorsque le travailleur prend un ou plusieurs congés sans |
eerste stadium persoonlijk wensen op te voeden, kunnen die werknemers, op eigen verzoek, maximum 2 jaar onbetaald verlof bekomen. De arbeidshervatting zal niet noodzakelijk op dezelfde plaats, noch in dezelfde functie gebeuren. De herplaatsing gebeurt met de anciënniteit die de betrokkene in zijn categorie had verworven op het ogenblik dat hij met ouderschapsverlof is vertrokken. Gedurende de periode van het verlof mogen de werknemers geen winstgevende bezigheid uitoefenen. Adoptie en erkenning worden gelijkgesteld met geboorte. HOOFDSTUK VI. - Verlof om dwingende redenen
Art. 21.Wanneer de werknemer één of meerdere keren om dwingende |
solde pour des raisons impérieuses, en vertu de la convention | redenen verlof zonder wedde neemt, in toepassing van de collectieve |
collective de travail n° 45 conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 45 die op 19 december 1989 gesloten werd in de |
travail le 19 décembre 1989 et rendue obligatoire par l'arrêté royal | Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend werd verklaard bij |
du 6 mars 1990, il n'en sera payé qu'un jour par an. | koninklijk besluit van 6 maart 1990, zal hij hiervoor slechts één dag |
per jaar worden betaald. | |
CHAPITRE VII. - Droit individuel aux week-ends libres | HOOFDSTUK VII. - Individueel recht op vrije weekends |
Art. 22.§ 1er. Dans les magasins de plus de 5 collaborateurs, chaque |
Art. 22.§ 1. In de winkels met meer dan 5 medewerkers heeft elke |
travailleur individuel a droit de demander à son employeur la dispense | individuele werknemer het recht om aan zijn werkgever de vrijstelling |
des prestations de travail durant 8 week-ends sur une année calendrier | van prestaties te vragen gedurende 8 weekends op een kalenderjaar |
(en plus du congé principal). | (bovenop de hoofdvakantie). |
En cas d'une année calendrier incomplète (par exemple l'année d'entrée | Bij een onvolledig kalenderjaar (bijvoorbeeld jaar van |
en service) le travailleur a le droit à un prorata sur la base de la | indiensttreding) heeft de werknemer recht op een pro rata op basis van |
période d'occupation dans cette année calendrier. | de periode van tewerkstelling in dat kalenderjaar. |
§ 2. Le travailleur ne peut pas cumuler le week-end libre avec un jour | § 2. De werknemer kan het vrije weekend niet cumuleren met een |
d'inactivité dans la même semaine, nonobstant le droit de prendre un | inactiviteitsdag in diezelfde week, onverminderd het recht om in die |
autre jour libre pendant cette semaine, comme par exemple un jour de | week een andere vrije dag te nemen, zoals bijvoorbeeld een verlofdag, |
congé légal, un jour de récupération ou un jour de petit chômage. | een recuperatiedag of klein verlet. |
II s'agit donc d'un glissement de son jour d'inactivité habituel dans | Het gaat dus om een verschuiving van zijn gebruikelijke |
la semaine vers le week-end. | inactiviteitsdag in de week naar het weekend. |
§ 3. La prise des week-ends libres se fait en concertation avec le | § 3. De opname van de vrije weekends gebeurt in onderling overleg met |
supérieur hiérarchique direct. | de directe hiërarchische overste. |
Cette mesure n'est pas applicable : | Deze maatregel is niet van toepassing : |
- pendant les mois de juillet, août et décembre et des quinze jours | - tijdens de maanden juli, augustus en december en tijdens de veertien |
des vacances scolaires de Pâques. | dagen van de schoolvakantie van Pasen. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 23.La convention collective de travail du 5 novembre 2002 |
Art. 23.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2002 |
relative aux absences (65025/CO/312) est abrogée au 1er janvier 2016. | (65025/CO/312) betreffende de afwezigheden wordt opgeheven op 1 januari 2016. |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et est conclue à durée indéterminée. | januari 2016. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een | |
des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président | ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair |
de la Commission paritaire des grands magasins. | Comité voor de warenhuizen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 21 septembre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, |
conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
relative aux absences | afwezigheden |
Les motifs d'absence dont question à l'article 82 et la durée | Redenen voor het verzuim waarvan sprake is in artikel 82 en de daaraan |
d'absence s'y rapportant sont fixés comme suit : | verbonden duur van het verzuim worden als volgt vastgesteld : |
Motifs de l'absence | Redenen van het verzuim |
Durée de l'absence | Duur van het verzuim |
1. Mariage du travailleur. | 1. Huwelijk van de werknemer. |
Trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit enfant du travailleur. Le jour du mariage. 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur. Le jour de la cérémonie. | Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week. 2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind van de werknemer. De dag van het huwelijk. 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster van de werknemer. De dag van de plechtigheid. |
4. (convention collective de travail du 26 juin 1991) La naissance | 4. (collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1991) De geboorte van |
d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant est établie à | een kind van de werknemer indien de afstamming van het kind langs |
l'égard de son père. | vaderszijde vaststaat. |
Trois jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à dater | Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te |
du jour de l'accouchement. | rekenen vanaf de dag der bevalling. |
5. Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, | 5. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer of |
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la | van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, schoonvader, |
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur. | stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. |
Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode welke begint |
jour décès et finissant le our des funérailles. | met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. |
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un gendre ou | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of |
d'une bru habitant chez le travailleur. | schoondochter die bij de werknemer inwoont. |
Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le | Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode welke begint met |
jour du décès et finissant le jour des funérailles. | de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. |
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le travailleur. Le jour des funérailles. 8. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement, lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour d'inactivité. 9. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée. | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. De dag van de begrafenis. 8. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e). De dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. 9. Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit feest plaatsheeft. |
Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit | De dag van het feest of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis |
immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, | onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een |
un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. | zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag. |
10. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 10. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | selectiecentrum of in een militair hospitaal tengevolge van zijn |
un centre de recrutement et de sélection. | verblijf in een recruterings- en selectiecentrum. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
10bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de | 10bis. Verblijf van een werknemer gewetenbezwaarde op de |
santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers | Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de |
désignés par le Roi conformément à la législation portant le statut | verplegingsinrichtingen, die overeenkomstig de wetgeving houdende het |
des objecteurs de conscience. | statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
11. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par | 11. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen |
le juge de paix. | door de vrederechter. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | De nodige tijd met een maximum van één dag. |
12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les | 12. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail. | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
12bis. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou | 12bis. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau |
d'un bureau unique de vote lors des élections législatives, | of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
provinciales ou communales. | gemeenteraadsverkiezingen. |
Le temps nécessaire. | De nodige tijd. |
12ter. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 12ter. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de |
lors de l'élection du Parlement européen. | hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europese Parlement. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
13. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 13. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
communales. | gemeenteraadsverkiezingen. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
14. (convention collective de travail du 26 juin 1991) L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre d'une adoption. Trois jours à choisir par le travailleur dans le mois qui suit l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. Le Ministre de l'Emploi, | 14. (collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1991) Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader van een adoptie. Drie dagen door de werknemer te kiezen in de maand volgend op de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente als deel uitmakend van het gezin van de werknemer. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |