Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/05/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 septembre 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015,
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en
carton, relative aux avantages sociaux (1) kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
transformation du papier et du carton; papier- en kartonbewerking;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015,
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en
carton, relative aux avantages sociaux. kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. Gegeven te Brussel, 13 mei 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking
carton Convention collective de travail du 22 septembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015
Avantages sociaux Sociale voordelen
(Convention enregistrée le 18 novembre 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2015 onder het nummer
130055/CO/222) 130055/CO/222)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en op de bedienden die tewerkgesteld zijn in de
applicable aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de
la Commission paritaire des employé(e)s de la transformation du papier et du carton. bedienden van de papier- en kartonbewerking ressorteren.
CHAPITRE II. - Avantages sociaux HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen

Art. 2.Les avantages sociaux sont les suivants :

Art. 2.De sociale voordelen zijn de volgende :

1) une prime syndicale; 1) een syndicale premie;
2) une prime d'ancienneté. 2) een anciënniteitspremie.
CHAPITRE III. - Prime syndicale HOOFDSTUK III. - Syndicale premie

Art. 3.Les ayants droit sont les employé(e)s des entreprises qui

Art. 3.Rechthebbenden zijn de bedienden van de ondernemingen die

tombent sous la compétence de la Commission paritaire des employés de onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden van de
la transformation du papier et du carton et qui sont affiliés à une papier- en kartonbewerking vallen en aangesloten zijn bij een
organisation interprofessionnelle représentative des travailleurs. representatieve interprofessionele werknemersorganisatie.

Art. 4.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux

Art. 4.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt

ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de
1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar
depuis 12 mois au moins : tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden :
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele
représentatives des travailleurs; werknemersorganisaties;
b) liés par un contrat de travail pour les employé(e)s à une b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden verbonden zijn met
entreprise visée à l'article 1er. een in artikel l bedoelde onderneming.

Art. 5.Aux ayants droit qui, durant la période de référence,

Art. 5.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende

satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 4, a) en b) vermelde
4, a) et b), la prime est accordée sur la base d'1/12ème du montant voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het
annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand
ils répondent aux conditions visées. tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden.
Le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, De echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode
bénéficie de la prime aux mêmes conditions. overleden rechthebbende geniet van de premie onder dezelfde

Art. 6.Le montant de la prime s'élève pour l'année de référence 2015

voorwaarden.

Art. 6.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie

à 70 EUR pour les travailleurs actifs. Le montant de la prime s'élève 70 EUR voor het refertejaar 2015. Voor de actieve werknemers bedraagt
pour l'année de référence 2016 à 80 EUR pour les travailleurs actifs. het bedrag van de premie 80 EUR voor het refertejaar 2016.
1/12e la prime globale s'élève en 2015 à 5,83 EUR et en 2016 à 6,67 Voor de actieve werknemers, is 1/12e van de totale premie gelijk aan
EUR pour les travailleurs actifs. Ce montant sera multiplié par le 5,83 EUR in 2015 en 6,67 EUR in 2016. Dit bedrag zal vermenigvuldigd
nombre de mois à prendre en considération conformément à l'article 5 worden met het conform artikel 5 in aanmerking te nemen aantal maanden
pour le calcul de la prime de ceux qui ne peuvent prétendre à une voor de berekening van de premie van diegenen die niet in aanmerking
prime complète. komen voor de volledige premie.

Art. 7.Chaque année, au plus tard le 31 mars, FETRA met à la

Art. 7.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt FETRA de in artikel 1

disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van
mise au travail nécessaires. tewerkstelling.
Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour
chaque membre de leurs employé(e)s, inscrit au registre du personnel Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid
pendant la période de référence. Les attestations sont remises van hun bediendepersoneel dat tijdens de referteperiode in het
individuellement par les employeurs à leurs employé(e)s au plus tard
le 30 avril suivant la période de référence. Les travailleurs personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op
transmettent ensuite les attestations syndicales à leur syndicat, qui de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel
en fin de compte est responsable pour le paiement. aan hun bedienden uitgereikt. De werknemers bezorgen vervolgens de
syndicale attesten aan hun vakbond, die uiteindelijk instaan voor de betaling.
CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitspremie

Art. 8.Les ayants droit sont les employé(e)s qui au 31 décembre de

Art. 8.Rechthebbenden zijn de bedienden die op 31 december van het

l'année où ils(elles) atteignent l'âge de 60 ans sont occupés dans une jaar waarin ze de leeftijd van 60 jaar bereiken tewerkgesteld zijn in
entreprise visée à l'article 1er ou assimilés et qui n'ont pas droit à
une assurance-groupe. Pour le calcul de l'ancienneté, maximum 1 an de travail intérim een in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden en die geen recht hebben op een groepsverzekering.
Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar
ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation que le ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van
travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij
qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor
suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend
période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht.

Art. 9.Montant de la prime :

Art. 9.Bedrag van de premie :

a) 25,00 EUR par année civile d'ancienneté dans une entreprise visée à a) 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in een artikel 1 bedoelde
l'article 1er; onderneming;
b) toute année commencée est considérée comme année complète; b) een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien;
c) cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. c) deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR.

Art. 10.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 7

Art. 10.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde

est payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten
CHAPITRE V. - Dispositions finales heeft gedragen. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 11.Le paiement de la prime d'ancienneté est fait moyennant

Art. 11.De anciënniteitspremie wordt uitbetaald mits indienen van een

l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de l'ayant volledig dossier waaruit de rechten van de rechthebbende of zijn
droit ou de ses héritiers. Cela peut se faire moyennant le document en erfgenamen blijken. Dit kan gebeuren via het document in bijlage.
annexe. Les personnes syndiquées remettent le formulaire rempli à leur Vakbondsleden bezorgen dit ingevuld formulier aan hun vakbond,
syndicat, les personnes non syndiquées remettent le document rempli niet-vakbondsleden bezorgen dit ingevuld document rechtstreeks aan het
directement au fonds social (l'adresse est mentionnée sur le document sociaal fonds (adres vermeld op het document in bijlage). De
de l'annexe). respectievelijke vakbonden staan in voor de betaling van de
anciënniteitspremie.
Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van
organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire des tenminste twee werknemersorganisaties die zetelen in het Paritair
employés de la transformation du papier et du carton. Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking.

Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une période de deux ans et entre en vigueur le 1er janvier 2015 et periode van twee jaar en treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt
cesse de produire ses effets au 31 décembre 2016. op van kracht te zijn op 31 december 2016.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016 Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^