← Retour vers "Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux du 20 avril 1965 fixant le statut organique des établissements scientifiques fédéraux et du 25 février 2008 fixant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques fédéraux "
Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux du 20 avril 1965 fixant le statut organique des établissements scientifiques fédéraux et du 25 février 2008 fixant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques fédéraux | Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten van 20 april 1965 tot vaststelling van het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen en van 25 februari 2008 tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale wetenschappelijke instellingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE 13 MAI 2015. - Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux du 20 avril 1965 fixant le statut organique des établissements scientifiques fédéraux et du 25 février 2008 fixant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques fédéraux RAPPORT AU ROI | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID 13 MEI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten van 20 april 1965 tot vaststelling van het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen en van 25 februari 2008 tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale wetenschappelijke instellingen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté met en oeuvre une action positive visant à | ondertekening voor te leggen stelt een positieve actie in werking die |
lever certains obstacles que les femmes rencontrent dans le monde du | als doel heeft een aantal obstakels waar vrouwen mee geconfronteerd |
worden op de arbeidsmarkt weg te nemen en op die manier de | |
travail et, par là, à réduire les inégalités de sexes existant au sein | ongelijkheden tussen de geslachten binnen de eerste twee trappen van |
des deux premiers degrés de la hiérarchie du personnel scientifique | de hiërarchie van het personeel van de federale wetenschappelijke |
des établissements scientifiques fédéraux. | instellingen te verminderen. |
La promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes s'est tout | De bevordering van de gelijkheid van mannen en vrouwen ontwikkelde |
d'abord développée au niveau européen. En effet, l'article 141 du | zich in eerste instantie op europees niveau. Artikel 141 van het |
Traité instituant la Communauté européenne est le texte fondateur des | Verdrag tot oprichting van de europese Gemeenschap is immers de tekst |
principes d'égalité de traitement et d'égalité de rémunération entre hommes et femmes. La mise en oeuvre de ce principe d'égalité est notamment réalisée par l'adoption de directives européennes. La Directive 76/207, modifiée par la Directive 2002/73 et ensuite abrogée et remplacée par la Directive 2006/54, autorise les actions positives en vue de remédier aux inégalités touchant les femmes. Toutefois, pour ne pas être censurées, les actions positives doivent correspondre au cadre juridique spécifique donné par la directive. | die de grondslag legt voor de beginselen van gelijke kansen en gelijke beloning van mannen en vrouwen. De toepassing van dit gelijkheidsbeginsel wordt met name gerealiseerd door de invoering van europese richtlijnen. Richtlijn 76/207, gewijzigd door Richtlijn 2002/73 en vervolgens opgeheven en vervangen door Richtlijn 2006/54, geeft toestemming voor positieve acties om de ongelijkheden waarmee vrouwen te maken krijgen te verhelpen. Om niet veroordeeld te worden moeten de positieve acties echter stroken met het specifieke juridische kader dat wordt aangereikt door de richtlijn. Het arrest-KALANKE dat het Hof van Justitie van de europese |
L'arrêt KALANKE prononcé, en 1995 par la Cour de justice des | Gemeenschappen in 1995 uitsprak met betrekking tot de geldigheid van |
positieve acties "heeft in heel europa tot grote controverses geleid, | |
Communautés européennes, au sujet de la validité des actions positives | wegens de onzekerheid die het arrest heeft geschapen met betrekking |
"a donné lieu à une importante controverse dans toute l'Europe" | tot de wettigheid van quota en andere vormen van positieve actie die |
provenant "de l'incertitude créé par l'arrêt quant à la légitimité des | bedoeld zijn om het aantal vrouwen in bepaalde sectoren van of op |
quotas et autres formes d'actions positives destinées à accroître le | bepaalde niveaus in het arbeidsproces te doen toenemen." |
nombre des femmes dans certains secteurs ou niveaux d'emploi". | Twee jaar later preciseerde het arrest-MARSCHALL van het Hof van |
Deux ans plus tard, l'arrêt MARSCHALL de la Cour de justice des | Justitie van de europese Gemeenschappen de geldigheidsvoorwaarden voor |
Communautés européennes précise les conditions de validité des actions | positieve acties. Zo aanvaardt het Hof de regel van een quotum ten |
positives. Ainsi la Cour accepte la règle d'un quota en faveur des | gunste van vrouwen, een geslacht dat ondervertegenwoordigd is in |
femmes, sexe sous-représenté dans certains postes, à la condition que | bepaalde betrekkingen, op voorwaarde dat deze positieve actie geen |
cette action positive n'entraîne pas une priorité absolue, automatique | absolute, automatische en onvoorwaardelijke voorrang voor hen ten |
et inconditionnelle au profit de celles-ci. La Cour considère en effet | gevolge heeft. Het Hof is immers van oordeel dat "Voor zover in het |
que "si, dans le secteur de l'autorité compétente pour la promotion, | ressort van de voor de bevordering bevoegde autoriteit in een te |
bekleden hoger ambt van een loopbaan minder vrouwen dan mannen | |
les femmes sont en nombre inférieur aux hommes au niveau de poste | werkzaam zijn, moet bij gelijke geschiktheid, bekwaamheid en |
concerné de la carrière, les femmes sont à promouvoir par priorité, à | arbeidsprestatie de voorkeur worden gegeven aan een vrouw, voor zover |
égalité d'aptitude, de compétence et de prestations professionnelles, à moins que des motifs tenant à la personne d'un candidat ne fassent pencher la balance en sa faveur". Le 28 mars 2000, la même Cour conclut dans l'arrêt BADECK qu'"il s'ensuit qu'une action qui vise à promouvoir prioritairement les candidats féminins dans les secteurs de la fonction publique où les femmes sont sous-représentées doit être considérée comme étant compatible avec le droit communautaire: - lorsqu'elle n'accorde pas de manière automatique et inconditionnelle la priorité aux candidats féminins ayant une qualification égale à celle de leurs concurrents masculins et | met de persoon van een medekandidaat verbandhoudende redenen de balans niet in diens voordeel doen doorslaan". Op 28 maart 2000 heeft hetzelfde Hof in zijn arrest BADECK besloten dat "derhalve is een maatregel volgens welke vrouwelijke kandidaten in sectoren van de openbare dienst waarin zij ondervertegenwoordigd zijn, bij voorrang moeten worden bevorderd, verenigbaar met het gemeenschapsrecht: - wanneer hij vrouwelijke kandidaten met een gelijke kwalificatie als hun mannelijke medekandidaten niet automatisch en onvoorwaardelijk voorrang verleent en |
- lorsque les candidatures font l'objet d'une appréciation objective | - wanneer de sollicitaties worden onderworpen aan een objectieve |
qui tient compte des situations particulières d'ordre personnel de | beoordeling, die rekening houdt met de bijzondere persoonlijke |
tous les candidats." | situatie van alle kandidaten." |
Chez nous, la Cour constitutionnelle, dans son arrêt n° 17/2009 du 12 | Bij ons, in zijn arrest nr. 17-2009 van 12 februari 2009, in zijn |
février 2009, sous son considérant B.22.2, a adopté la position | overweging B.22.2, heeft het Grondwettelijk Hof het volgende standpunt |
suivante: | ingenomen: |
"Une mesure d'action positive ne peut être prise que moyennant le | "Een maatregel van positieve actie kan slechts worden genomen wanneer |
respect des conditions suivantes: | aan de volgende voorwaarden is voldaan: |
1° il doit exister une inégalité manifeste; | 1° er moet een kennelijke ongelijkheid zijn; |
2° la disparition de cette inégalité doit être désignée comme un | 2° het verdwijnen van die ongelijkheid moet als een te bevorderen |
objectif à promouvoir; | doelstelling worden aangewezen; |
3° la mesure d'action positive doit être de nature temporaire, étant | 3° de maatregel van positieve actie moet van tijdelijke aard zijn en |
de nature à disparaître dès que l'objectif visé est atteint; | van die aard dat hij verdwijnt zodra de beoogde doelstelling is |
4° la mesure d'action positive ne doit pas restreindre inutilement les | bereikt; 4° de maatregel van positieve actie mag de rechten van derden niet |
droits d'autrui." | onnodig beperken." |
Au sein du personnel des établissements scientifiques fédéraux | Bij het personeel van de federale wetenschappelijke instellingen die |
relevant du SPP Politique scientifique, le problème du déséquilibre | ressorteren onder de POD Wetenschapsbeleid, situeert het probleem |
entre les sexes se trouve essentiellement dans ce que l'on appelle les | inzake het gebrek aan evenwicht tussen de geslachten zich voornamelijk |
deux premiers degrés de la hiérarchie, c'est-à-dire, d'une manière | in wat men de eerste twee trappen van de hiërarchie noemt, d.w.z. op |
générale, d'une part les fonctions de management N, N-1 et N-2 et d'autre part les agents nommés dans les classes SW3 et SW4 ou A3 et A4. Début 2014, au sein des établissements scientifiques fédéraux relevant du SPP Politique scientifique, seulement 33% des managers et 20% des agents nommés dans les autres classes sont des femmes. L'inégalité est donc manifeste. C'est pourquoi le présent arrêté introduit progressivement un quota de deux tiers par établissement scientifique fédéral pour les titulaires d'une fonction de management et les agents appartenant aux autres classes, sans remettre en cause les lois coordonnées sur l'emploi des langues, ni les compétences des candidats à une désignation ou une nomination, ni le droit au renouvellement des mandats. L'objectif est de remédier progressivement à la sous-représentation des femmes En effet, si en raison de ces lois coordonnées, il est impossible de procéder à la nomination d'un candidat appartenant au sexe sous-représenté, le quota de deux tiers ne trouve pas à s'appliquer. Le présent arrêté rend également applicable aux agents scientifiques les prescriptions qui régissent les agents de l'Etat en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes. Cette prescription permet, par voie de référence, de prévenir des modifications futures sur cette matière. Il a ainsi été tenu compte des observations du Conseil d'Etat. Le projet d'arrêté produit ses effets le 1er janvier 2015. Nous avons l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté les très respectueux et très fidèles serviteurs, Le Ministre des Finances, | algemene wijze enerzijds de managementfuncties N, N-1 en N-2 en anderzijds de ambtenaren benoemd in de klassen SW3 en SW4 of A3 en A4. Begin 2014 zijn in de federale wetenschappelijke instellingen die ressorteren onder de POD Wetenschapsbeleid, slechts 33% van de managers en 20% van de ambtenaren benoemd in de andere klassen vrouwen. De ongelijkheid is dus kennelijk. Om deze reden introduceert het onderhavige besluit geleidelijk een tweederden-quotum voor de houders van een managementfunctie en het wetenschappelijk personeel behorend tot de andere klassen per federale wetenschappelijke instelling, zonder terug te komen op de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen, noch op de bekwaamheden van de kandidaten voor een aanwijzing of een benoeming, noch op het recht op de hernieuwing van de mandaten. Het doel is de ondervertegenwoordiging van vrouwen geleidelijk te verhelpen. Immers, indien het wegens deze gecoördineerde wetten onmogelijk is om over te gaan tot het benoemen van een kandidaat van het ondervertegenwoordigde geslacht is het tweederden-quotum niet van toepassing. Door het onderhavige besluit worden de regels welke opgelegd zijn aan de Rijksambtenaren qua bevordering van gendergelijkheid tevens ook van toepassing verklaard op wetenschappelijke personeelsleden. Dit voorschrift laat toe, door verwijzing, toekomstige wijzigingen te voorkomen. Er werd aldus rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State. Het ontwerp van besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. Wij hebben de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, De Minister van Financiën, |
Johan VAN OVERTVELDT | Johan VAN OVERTVELDT |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
Steven VANDEPUT | Steven VANDEPUT |
La Secrétaire d'Etat à l'Egalité | De Staatssecretaris voor Gelijke Kansen |
des chances et à la Politique scientifique, | en voor Wetenschapsbeleid, |
Elke SLEURS | Elke SLEURS |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 56.493/2/V du 23 juillet 2014 sur un projet d'arrêté royal | Advies 56.493/2/V van 23 juli 2014 over en ontwerp van koninklijk |
`modifiant les arrêtés royaux du 20 avril 1965 fixant le statut | besluit `tot wijziging van de koninklijke besluiten van 20 april 1965 |
tot vaststelling van het organiek statuut van de federale | |
organique des établissements scientifiques fédéraux et du 25 février | wetenschappelijke instellingen en van 25 februari 2008 tot |
2008 fixant le statut du personnel scientifique des établissements | vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de |
scientifiques fédéraux' | federale wetenschappelijke instellingen' |
Le 17 juin 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 17 juni 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, adjoint à | Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, toegevoegd aan de Minister |
la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique à | van Sociale Zaken en Volksgezondheid verzocht binnen een termijn van |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, prorogé de plein | dertig dagen, van rechtswege verlengd tot 1 augustus 2014 (1), een |
droit (1) jusqu'au 1er août 2014, sur un projet d'arrêté royal | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
`modifiant les arrêtés royaux du 20 avril 1965 fixant le statut | wijziging van de koninklijke besluiten van 20 april 1965 tot |
vaststelling van het organiek statuut van de federale | |
organique des établissements scientifiques fédéraux et du 25 février | wetenschappelijke instellingen en van 25 februari 2008 tot |
2008 fixant le statut du personnel scientifique des établissements | vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de |
scientifiques fédéraux'. | federale wetenschappelijke instellingen'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 23 | Het ontwerp is door de tweede vakantie kamer onderzocht op 23 juli |
juillet 2014. La chambre était composée de Jacques Jaumotte, | 2014. De kamer was samengesteld uit Jacques Jaumotte, staatsraad, |
conseiller d'Etat, président, Martine Baguet et Bernard Blero, | voorzitter, Martine Baguet en Bernard Blero, staatsraden, Marianne |
conseillers d'Etat, Marianne Dony, assesseur, et Bernadette Vigneron, | Dony, assessor, en Bernadette Vigneron, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Alain Lefebvre, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Alain Lefebvre, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Jacques Jaumotte. | advies is nagezien onder toezicht van Jacques Jaumotte. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 juillet 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 juli 2014. |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de Regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | Regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observations générales | volgende opmerkingen. |
1.1. L'article 16 de la loi du 10 mai 2007 `tendant à lutter contre la | Algemene opmerkingen 1.1. Artikel 16, §§ 1 en 2, van de wet van 10 mei 2007 `ter |
discrimination entre les femmes et les hommes', dispose, en ses | bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen' luidt als |
paragraphes 1er et 2 : | volgt: |
« § 1er. Une distinction directe ou indirecte fondée sur le sexe ne | " § 1. Een direct of indirect onderscheid op grond van geslacht geeft |
s'analyse pas en une quelconque forme de discrimination, lorsque cette | nooit aanleiding tot de vaststelling van enige vorm van discriminatie |
distinction directe ou indirecte constitue une mesure d'action | wanneer dit direct of indirect onderscheid een maatregel van positieve |
positive. | actie inhoudt. |
§ 2. Une mesure d'action positive ne peut être mise en oeuvre que | § 2. Een maatregel van positieve actie kan slechts worden uitgevoerd |
moyennant le respect des conditions suivantes : | mits naleving van de volgende voorwaarden: |
- il doit exister une inégalité manifeste ; | - er moet een kennelijke ongelijkheid zijn; |
- la disparition de cette inégalité doit être désignée comme un | - het verdwijnen van deze ongelijkheid moet worden aangewezen als een |
objectif à promouvoir ; | te bevorderen doelstelling; |
- la mesure d'action positive doit être de nature temporaire, étant de nature à disparaître dès que l'objectif visé est atteint ; - la mesure d'action positive ne doit pas restreindre inutilement les droits d'autrui ». 1.2. L'arrêté en projet doit être accompagné d'un rapport au Roi reprenant les données chiffrées dont il se déduit qu'il existe une inégalité manifeste entre les sexes au sein du personnel visé de chaque établissement scientifique fédéral et que la disparition de cette inégalité est un objectif à promouvoir. A défaut de ce faire, il n'est en effet pas possible de savoir si sont remplies les deux | - de maatregel van positieve actie moet van tijdelijke aard zijn en van die aard zijn dat hij verdwijnt zodra de beoogde doelstelling is bereikt; - de maatregel van positieve actie mag andermans rechten niet onnodig beperken". 1.2. Bij het ontworpen besluit moet een verslag aan de Koning worden gevoegd waarin met cijfermateriaal wordt aangetoond dat er bij het bedoelde personeel van iedere federale wetenschappelijke instelling een kennelijke ongelijkheid tussen de geslachten bestaat en dat het wegwerken van die ongelijkheid een na te streven doelstelling vormt. Indien zulks verzuimd wordt, kan men immers onmogelijk weten of is |
premières conditions fixées par l'article 16, § 2, de la loi précitée | voldaan aan de eerste twee voorwaarden die door artikel 16, § 2, van |
du 10 mai 2007 et par la jurisprudence de la Cour constitutionnelle | de voornoemde wet van 10 mei 2007 en door de rechtspraak van het |
Grondwettelijk Hof(2) worden opgelegd. | |
(2). | 1.3. De algemene vergadering van de Raad van State heeft het volgende |
1.3. Dans l'avis 49.473/AG donné le 26 avril 2011 sur une proposition | opgemerkt in advies 49.473/AV, op 26 april 2011 gegeven over een |
devenue la loi du 28 juillet 2011 `modifiant la loi du 21 mars 1991 | voorstel dat ontstaan heeft gegeven aan de wet van 28 juli 2011 `tot |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, le | wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
sommige economische overheidsbedrijven, het Wetboek van | |
Code des sociétés et la loi du 19 avril 2002 relative à la | vennootschappen en de wet van 19 april 2002 tot rationalisering van de |
rationalisation du fonctionnement et la gestion de la Loterie | werking en het beheer van de Nationale Loterij teneinde te garanderen |
Nationale afin de garantir la présence des femmes dans le conseil | dat vrouwen zitting hebben in de raad van bestuur van de autonome |
d'administration des entreprises publiques autonomes, des sociétés | |
cotées et de la Loterie Nationale', l'Assemblée générale du Conseil | overheidsbedrijven, de genoteerde vennootschappen en de Nationale |
d'Etat a observé que : | Loterij': |
« 13. L'obligation imposée comme telle de respecter un quota de femmes | "13. De onverkort opgelegde verplichting om een quotum na te leven van |
ou d'hommes dans la composition du Conseil d'administration d'une | vrouwen of mannen in de samenstelling van de raad van bestuur van een |
entreprise publique économique ou de la Loterie Nationale n'apparaît pas en soi de nature à restreindre inutilement les droits des uns ou des autres, mais à la condition : - qu'elle permette une comparaison des titres et mérites des candidats de sexe différent [...] ; - qu'elle n'oblige à choisir une personne d'un sexe déterminé que pour autant que cette personne présente des titres et mérites comparables à ceux d'un ou plusieurs autres candidats de l'autre sexe avec qui elle entre en concurrence et qui sont, comme elle, jugés aptes à la fonction à pourvoir. La règle du quota ne peut en effet dispenser l'autorité publique investie du pouvoir de nomination de procéder à la comparaison des titres et mérites [...]et le respect de cette obligation doit | economisch overheidsbedrijf of van de Nationale Loterij, beknot, naar het zich laat aanzien, niet nodeloos de rechten van de enen of de anderen, echter op voorwaarde: - dat deze verplichting een vergelijking mogelijk maakt van de aanspraken en verdiensten van de kandidaten van verschillend geslacht [...]; - dat door deze verplichting een persoon van een bepaald geslacht slechts moet worden gekozen voor zover de aanspraken en verdiensten van deze persoon vergelijkbaar zijn met die van een of meerdere andere kandidaten van het andere geslacht met wie hij wedijvert en die, zoals hij, geschikt worden bevonden voor de vacante functie. De quotumregel kan de met benoemingsbevoegdheid beklede overheidsinstantie immers niet ontslaan van de verplichting de aanspraken en verdiensten te vergelijken [...], en het naleven van |
apparaître de la motivation de l'acte de nomination. | deze verplichting moet blijken uit de motivering van de akte van benoeming. |
[...] | [...] |
14. La CJUE a eu, à plusieurs reprises, l'occasion d'examiner la | 14. Het HvJEU heeft meermalen de gelegenheid gehad om de geldigheid te |
validité d'actions positives prises dans le secteur public pour | onderzoeken van positieve acties in de overheidssector ter bevordering |
promouvoir une répartition équilibrée des sexes en matière d'emploi. | van een evenwichtige verdeling van de geslachten inzake tewerkstelling. |
15. Ainsi, dans l'arrêt Badeck, la CJUE a considéré ce qui suit : | 15. Aldus heeft het HvJEU in het arrest Badeck het volgende geoordeeld: |
`22. [...] (L)a Cour a, au point 33 de l'arrêt Marschall, précité, | `22. [...] het Hof [oordeelde] in punt 33 van het arrest Marschall, |
jugé que, contrairement à la réglementation en cause dans l'affaire | dat, anders dan de regeling die in het arrest Kalanke aan de orde was, |
Kalanke, précitée, une réglementation nationale qui comporte une | een nationale regeling die een openingsclausule bevat, de grenzen van |
clause d'ouverture ne dépasse pas les limites de l'exception prévue à | de uitzondering van artikel 2, lid 4, van de richtlijn niet |
l'article 2, paragraphe 4, de la directive si, dans chaque cas | overschrijdt indien zij, in elk individueel geval, mannelijke |
individuel, elle garantit aux candidats masculins ayant une | kandidaten met gelijke kwalificaties als vrouwelijke kandidaten |
qualification égale à celle des candidats féminins que les | waarborgt, dat de sollicitaties worden onderworpen aan een objectieve |
candidatures font l'objet d'une appréciation objective qui tient | beoordeling, die rekening houdt met alle criteria betreffende de |
compte de tous les critères relatifs à la personne des candidats et | persoon van de sollicitanten en de aan vrouwelijke kandidaten |
écarte la priorité accordée aux candidats féminins, lorsqu'un ou | toegekende voorrang buiten toepassing laat, wanneer één of meer van |
plusieurs de ces critères font pencher la balance en faveur du | die criteria de balans ten gunste van de mannelijke kandidaat doen |
candidat masculin. | doorslaan. |
23. Il s'ensuit qu'une action qui vise à promouvoir prioritairement | 23. Derhalve is een maatregel volgens welke vrouwelijke kandidaten in |
les candidats féminins dans les secteurs de la fonction publique où | sectoren van de openbare dienst waarin zij ondervertegenwoordigd zijn, |
les femmes sont sous-représentées doit être considérée comme étant | bij voorrang moeten worden bevorderd, verenigbaar met het |
compatible avec le droit communautaire : | gemeenschapsrecht, |
- lorsqu'elle n'accorde pas de manière automatique et inconditionnelle | - wanneer hij vrouwelijke kandidaten met een gelijke kwalificatie als |
la priorité aux candidats féminins ayant une qualification égale à | hun mannelijke medekandidaten niet automatisch en onvoorwaardelijk |
celle de leurs concurrents masculins et | voorrang verleent, en |
- lorsque les candidatures font l'objet d'une appréciation objective | - wanneer de sollicitaties worden onderworpen aan een objectieve |
qui tient compte des situations particulières d'ordre personnel de | beoordeling, die rekening houdt met de bijzondere persoonlijke |
tous les candidats, [...] | situatie van alle kandidaten' [...]. |
La notion de clause d'ouverture est qualifiée, dans la jurisprudence | Het begrip `openingsclausule' wordt in de rechtspraak van het HvJEU |
de la CJUE, comme la `clause selon laquelle les femmes ne doivent pas | omschreven als de `clausule [...] volgens welke vrouwen niet bij |
être promues par priorité si des motifs tenant à la personne d'un | voorrang moeten worden bevorderd, indien met de persoon van een |
candidat masculin font pencher la balance en sa faveur' [...]. | mannelijke kandidaat verband houdende redenen de balans in diens voordeel doen doorslaan' [...]. |
L'application de cette jurisprudence à l'obligation faite, sans | De toepassing van deze rechtspraak op de opgelegde verplichting om, |
possibilité d'y déroger, de respecter un quota d'un tiers de femmes ou | zonder mogelijkheid ervan af te wijken, een quotum na te leven van een |
d'hommes dans un conseil d'administration tant dans le cas d'une | derde vrouwen of mannen in een raad van bestuur zowel in het geval van |
entreprise publique économique que de la Loterie Nationale emporte le risque sérieux de se heurter aux principes d'admissibilité d'une action positive en faveur des personnes d'un sexe déterminé tels que les a dégagés la CJUE [...]. En effet, le respect d'un tel quota peut conduire, dans certaines situations, à choisir un administrateur du sexe requis pour l'unique raison que le quota n'est pas atteint. Ce choix se fera donc indépendamment d'une appréciation objective des situations particulières d'ordre personnel de tous les candidats, une priorité devant, aux termes de la loi, être accordée à ce candidat même s'il est sous-qualifié par rapport à d'autres dès lors que ceux-ci sont de l'autre sexe [...] ». Les dispositions en projet mentionnent que « [...] il est dérogé à l'alinéa précédent si, par application des lois précitées, en raison des résultats de la sélection, en raison du droit au renouvellement du mandat ou en raison du classement des candidats en fonction de leurs titres et mérites, il est impossible de procéder à la désignation ou à la nomination d'un candidat appartenant au genre sous-représenté ». Comme l'a observé la section de législation du Conseil d'Etat à propos d'une disposition identique à celle examinée, insérée dans l'arrêté royal du 2 octobre 1937 `portant le statut des agents de l'Etat'(3), le texte en projet satisfait donc à la notion de clause d'ouverture telle qu'elle a été exposée ci-dessus. | een economisch overheidsbedrijf als in het geval van de Nationale Loterij, brengt het ernstige risico met zich mee dat die verplichting stuit op de principes van toelaatbaarheid van een positieve actie ten gunste van personen van een bepaald geslacht zoals het HvJEU ze duidelijk heeft gemaakt (...). In een aantal situaties kan de naleving van een dergelijk quotum er immers toe leiden dat een bestuurder wordt gekozen die van het vereiste geslacht is, slechts omdat het quotum niet bereikt is. Deze keuze zal dus onafhankelijk van een objectieve beoordeling van de persoonlijke situatie van alle kandidaten worden gemaakt, omdat, luidens de wet, voorrang moet worden gegeven aan die kandidaat, zelfs al is hij ondergekwalificeerd ten opzichte van andere kandidaten, gegeven het feit dat deze andere kandidaten van het andere geslacht zijn". In de ontworpen bepalingen wordt het volgende gesteld: "Er wordt (...) afgeweken van het voorgaande lid als, overeenkomstig de voormelde wetten, wegens de resultaten van de selectie, wegens het recht op vernieuwing van het mandaat of wegens de rangschikking van de kandidaten op grond van hun titels en verdiensten, het onmogelijk is om over te gaan tot de aanwijzing of de benoeming van een kandidaat van het ondervertegenwoordigde geslacht". Zoals de afdeling Wetgeving van de Raad van State heeft opgemerkt met betrekking tot een bepaling, ingevoegd in het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 `houdende het statuut van het rijkspersoneel'(3) en identiek aan de voorliggende bepaling, beantwoordt de ontworpen tekst dus aan het begrip openingsclausule zoals het hierboven is uiteengezet. 2. In heel het ontwerp moet, in de Franse tekst, het woord "sexe" in plaats van het woord "genre" worden gebruikt, overeenkomstig de |
2. Conformément aux termes employés par la loi du 10 mai 2007 `tendant | bewoordingen van de wet van 10 mei 2007 `ter bestrijding van |
à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes' (4), | |
et comme relevé dans l'avis de l'Institut pour l'Egalité des femmes et | discriminatie tussen vrouwen en mannen'(4), en zoals het Instituut |
des hommes du 28 janvier 2014, il y a lieu d'utiliser, dans la version | voor de gelijkheid van vrouwen en mannen in zijn advies van 28 januari |
française de l'ensemble de l'arrêté en projet, le mot « sexe » et non | |
le mot « genre ». | 2014 heeft opgemerkt. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
1. Il n'y a pas lieu de viser l'arrêté royal du 2 octobre 1937 `portant le statut des agents de l'Etat' qui ne constitue pas le fondement juridique du projet et n'est pas modifié par lui. L'alinéa 3 sera, dès lors, omis. Il pourra être fait mention de cet arrêté dans le rapport au Roi. 2. A l'alinéa 4 (devenant alinéa 3), les mots « l'article 5, modifié par l'arrêté royal du 25 février 2008 » sont inutiles et seront omis (5). 3. A l'alinéa 5 (devenant alinéa 4), les mots « l'article 52, modifié par l'arrêté royal du 12 juin 2012 » sont inutiles et seront omis (6). 4. A l'alinéa 6 (devenant alinéa 5), l'avis de la Commission interministérielle de la Politique scientifique fédérale a été donné, semble-t-il, le 3 juillet 2012 et non le 17 août 2012. | 1. Het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 `houdende het statuut van het rijkspersoneel' verschaft het ontwerp geen rechtsgrond en wordt door het ontwerp niet gewijzigd; het hoeft niet te worden vermeld. Het derde lid moet dus worden weggelaten. Het besluit in kwestie kan in het verslag aan de Koning worden vermeld. 2. De woorden "artikel 5, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2008" in het vierde lid (dat het derde lid wordt) zijn overbodig en moeten worden weggelaten.(5) 3. De woorden "artikel 52, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2012" in het vijfde lid (dat het vierde lid wordt) zijn overbodig en moeten worden weggelaten.(6) 4. Naar het zich laat aanzien is het advies van de Federale interministeriële commissie voor wetenschapsbeleid, vermeld in het zesde lid (dat het vijfde lid wordt), niet op 17 augustus 2012 maar wel op 3 juli 2012 gegeven. |
5. Il ne résulte pas de l'article 16 de la loi du 10 mai 2007 `tendant | 5. Uit artikel 16 van de wet van 10 mei 2007 `ter bestrijding van |
à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes' que | discriminatie tussen vrouwen en mannen' blijkt niet dat het advies van |
l'avis de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes | het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen een verplicht |
constituait une formalité obligatoire. | |
Dès lors, il y a lieu de mentionner cet avis sous forme de | |
considérant. | vormvereiste vormt. |
Par ailleurs, cet avis semble avoir été donné le 28 janvier 2014 et | Dat advies dient dus als overweging te worden vermeld. |
non le 27 janvier 2014. | Voorts is dat advies, naar het zich laat aanzien, niet op 27 januari |
2014 maar wel op 28 januari 2014 gegeven. | |
6. Il résulte de l'article 6, § 1er, de la loi du 15 décembre 2013 | 6. Uit artikel 6, § 1, van de wet van 15 december 2013 `houdende |
`portant des dispositions diverses concernant la simplification | diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging', die op 1 |
administrative', entré en vigueur le 1er janvier 2014, que le projet | januari 2014 in werking is getreden, vloeit voort dat voor het |
examiné, qui a été et doit être délibéré en Conseil des ministres, | voorliggende ontwerp, waarover in de Ministerraad moet worden |
doit en principe faire l'objet d'une analyse d'impact. | overlegd, in principe een impactanalyse moet worden uitgevoerd. |
L'auteur du projet est toutefois dispensé de l'accomplissement de | De steller van het ontwerp is evenwel vrijgesteld van dat vormvereiste |
cette formalité car le texte à l'examen concerne « l'autorégulation de | aangezien de voorliggende tekst betrekking heeft op de "autoregulering |
l'autorité fédérale » (7). Le préambule sera donc complété afin de | van de federale overheid".(7) De aanhef moet die vrijstelling dus |
mentionner cette dispense conformément à l'article 10 de l'arrêté | vermelden, overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit van 21 |
royal du 21 décembre 2013 `portant exécution du titre 2, chapitre 2 de | december 2013 `houdende uitvoering van titel 2, hoofdstuk 2 van de wet |
la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses | van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake |
concernant la simplification administrative'. | administratieve vereenvoudiging'. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er(article 5, §§ 6 à 8, en projet de l'arrêté royal précité | Artikel 1 (ontworpen artikel 5, §§ 6 tot 8, van het voornoemde |
du 20 avril 1965) | koninklijk besluit van 20 april 1965) |
Dans la phrase liminaire, il y a lieu de mentionner toutes les | In de inleidende zin moeten alle nog geldende wijzigingen worden |
modifications encore en vigueur subies par l'article 5 de l'arrêté | vermeld die in artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 april 1965 |
royal du 20 avril 1965. | zijn aangebracht. |
Article 2 (article 52, cinquième tiret, de l'arrêté royal du 25 | Artikel 2 (artikel 52, vijfde streepje, van het koninklijk besluit van |
février 2008) | 25 februari 2008) |
Suite à la modification proposée, l'article 52, cinquième tiret, se | Als gevolg van de voorgestelde wijziging moet artikel 52, vijfde |
lira comme suit : | streepje, luiden als volgt: |
« Sans préjudice des dispositions du présent statut, les agents | "Onverminderd de bepalingen van dit statuut, zijn de wetenschappelijke |
scientifiques auxquels il est applicable, sont soumis aux | personeelsleden waarop het van toepassing is, onderworpen aan de |
prescriptions qui régissent les agents de l'Etat en ce qui concerne : | voorschriften die gelden voor het rijkspersoneel wat betreft: |
[...] | [...] |
- La promotion de l'égalité des genres ». | - de bevordering van de gelijkheid van de geslachten". |
Le Conseil d'Etat s'interroge sur la portée de cette disposition, dès | De Raad van State plaatst vraagtekens bij de strekking van die |
lors que l'article 1er du projet insère dans l'arrêté royal du 20 | bepaling; artikel 1 van het ontwerp voegt in het koninklijk besluit |
avril 1965 `fixant le statut organique des établissements | van 20 april 1965 `tot vaststelling van het organiek statuut van de |
scientifiques fédéraux', des dispositions spécifiques au personnel des | federale wetenschappelijke instellingen' immers specifieke bepalingen |
betreffende het personeel van de federale wetenschappelijke | |
établissements scientifiques fédéraux, qui reproduisent les | instellingen in, die identieke bepalingen van het voornoemde |
dispositions identiques de l'arrêté royal précité du 2 octobre 1937. | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 overnemen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas l'utilité de déroger à la règle | De Raad van State begrijpt niet waarom wordt afgeweken van de |
habituelle d'entrée en vigueur des arrêtés royaux. | gebruikelijke regel betreffende de inwerkingtreding van koninklijke besluiten. |
Article 4 | Artikel 4 |
Il y a lieu de préciser les attributions des ministres chargés de | De bevoegdheden van de ministers die met de uitvoering van dit besluit |
l'exécution du présent arrêté. | belast zijn, moeten nader worden aangegeven. |
Le greffier | De griffier |
Bernadette Vigneron | Bernadette Vigneron |
Le président | De voorzitter |
Jacques Jaumotte | Jacques Jaumotte |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (1) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai | in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin |
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du | wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met |
15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le | vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli |
15 août. | of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
(2) Voir notamment C.C., 12 février 2009, n° 17/2009. | (2) Zie met name GwH 12 februari 2009, nr. 17/2009. |
(3) Voir l'avis 51.204/4 donné le 26 avril 2012 sur un projet devenu | (3) Zie advies 51.204/4, op 26 april 2012 gegeven over een ontwerp dat |
l'arrêté royal du 2 juin 2012 `modifiant l'arrêté royal du 2 octobre | ontstaan heeft gegeven aan het koninklijk besluit van 2 juni 2012 `tot |
wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het | |
statuut van het rijkspersoneel'. | |
1937 portant le statut des agents de l'Etat'. | (4) Zie bijvoorbeeld artikel 3, waarvan de Franse tekst luidt als |
(4) Voir, par exemple, l'article 3 qui dispose que « La présente loi a | volgt: "La présente loi a pour objectif de créer, dans les matières |
pour objectif de créer, dans les matières visées à l'article 6, un | visées à l'article 6, un cadre général pour lutter contre la |
cadre général pour lutter contre la discrimination sur base du sexe ». | discrimination sur base du sexe". |
(5) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (5) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n 30, alinéa 2. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 30, tweede lid. |
(6) Ibid. | (6) Ibid. |
(7) Article 8, § 1er, 4°, de la loi précitée du 15 décembre 2013. | (7) Artikel 8, § 1, 4°, van de voornoemde wet van 15 december 2013. |
13 MAI 2015. - Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux du 20 avril | 13 MEI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke |
1965 fixant le statut organique des établissements scientifiques | besluiten van 20 april 1965 tot vaststelling van het organiek statuut |
fédéraux et du 25 février 2008 fixant le statut du personnel | van de federale wetenschappelijke instellingen en van 25 februari 2008 |
scientifique des établissements scientifiques fédéraux | tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel |
van de federale wetenschappelijke instellingen | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid; |
Vu la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination | Gelet op de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van discriminatie |
entre les femmes et les hommes, l'article 16, § 3 ; | tussen vrouwen en mannen, artikel 16, § 3; |
Vu l'arrêté royal du 20 avril 1965 fixant le statut organique des | Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 tot vaststelling van |
établissements scientifiques fédéraux; | het organiek statuut van de federale wetenschappelijke instellingen; |
Vu l'arrêté royal du 25 février 2008 fixant le statut du personnel | Gelet op het koninklijk besluit van 25 februari 2008 tot vaststelling |
scientifique des établissements scientifiques fédéraux; | van het statuut van het wetenschappelijk personeel van de federale |
wetenschappelijke instellingen; | |
Vu l'avis de la Commission interministérielle de la Politique | Gelet op het advies van de federale Interministeriële Commissie voor |
scientifique fédérale, émis le 3 juillet 2012; | Wetenschapsbeleid, gegeven op 3 juli 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 septembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 september 2012; |
Considérant l'avis de l'Institut pour l'Egalité des femmes et des | Overwegende het advies van het Instituut voor de Gelijkheid van |
hommes, donné le 28 janvier 2014; | vrouwen en mannen, gegeven op 28 januari 2014; |
Vu la dispense d'analyse d'impact sur la base de l'article 8, § 1er, | Gelet op de vrijstelling van een impactanalyse op basis van artikel 8, |
4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses | § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen |
concernant la simplification administrative; | inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu le protocole n° 156/1 du 20 mars 2014 du Comité de secteur I - | Gelet op het protocol nr. 156/1 van 20 maart 2014 van het Sectorcomité |
Administration générale; | I - Algemeen Bestuur; |
Vu l'avis n° 56.493/2/v du Conseil d'Etat donné le 23 juillet 2014, en | Gelet op het advies nr 56.493/2/v van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | juli 2014, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Onze Minister belast |
chargé de la Fonction publique et de Notre Secrétaire d'Etat à | met Ambtenarenzaken en On-ze Staatssecretaris voor Gelijke Kansen en |
l'Egalité des chances et à la Politique scientifique, | voor Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 5 de l'arrêté royal du 20 avril 1965 |
Artikel 1.In artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 april 1965 |
tot vaststelling van het organiek statuut van de federale | |
fixant le statut organique des établissements scientifiques fédéraux, | wetenschappelijke instellingen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
modifié par les arrêtés royaux du 25 février 2008 et 12 juin 2012, | van 25 februari 2008 en 12 juni 2012, worden de paragrafen 6 tot 8 |
sont ajoutés les paragraphes 6 à 8, rédigés comme suit: | ingevoegd, luidende: |
" § 6. Aucune désignation ou nomination ne peut avoir pour effet que | " § 6. Elke aanwijzing of benoeming mag niet tot gevolg hebben dat |
plus de deux tiers des emplois classés dans le premier degré de la | meer dan twee derde van de in de eerste graad van de hiërarchie van de |
hiérarchie de l'établissement, en application des lois sur l'emploi | instelling gerangschikte betrekkingen, overeenkomstig de wetten op het |
des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, | gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, |
soient occupés par des agents appartenant au même sexe. Le résultat | worden bekleed door personeelsleden van hetzelfde geslacht. Het |
est, le cas échéant, arrondi à l'unité supérieure. | resultaat wordt in voorkomend geval naar boven afgerond. |
Toutefois, il est dérogé à l'alinéa précédent si, en application des | Er wordt evenwel afgeweken van het voorgaande lid als, overeenkomstig |
lois précitées, en raison des résultats de la sélection, en raison du | de voormelde wetten, wegens de resultaten van de selectie, wegens het |
droit au renouvellement du mandat ou en raison du classement des | recht op vernieuwing van het mandaat of wegens de rangschikking van de |
candidats en fonction de leurs titres et mérites, il est impossible de | kandidaten op grond van hun titels en verdiensten, het onmogelijk is |
procéder à la désignation ou à la nomination d'un candidat appartenant | om over te gaan tot de aanwijzing of de benoeming van een kandidaat |
au sexe sous-représenté. | van het ondervertegenwoordigde geslacht. |
Le calcul des deux tiers, comme les conditions de l'éventuelle | De berekening van de twee derden alsook de voorwaarden voor de |
dérogation, sont constatés le jour de la désignation ou de la | eventuele afwijking worden vastgesteld op de dag van de aanwijzing of |
nomination. | de benoeming. |
§ 7. Aucune désignation ou nomination ne peut avoir pour effet que | § 7. Elke aanwijzing of benoeming kan niet als gevolg hebben dat meer |
plus de deux tiers des emplois classés dans le deuxième degré de la | dan twee derde van de betrekkingen gerangschikt in de tweede trap van |
hiérarchie de l'établissement, en application des lois sur l'emploi | de hiërarchie van de instelling, overeenkomstig de wetten op het |
des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, | gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, |
soient occupés par des agents appartenant au même sexe. Le résultat | worden bekleed door personeelsleden van hetzelfde geslacht. Het |
est, le cas échéant, arrondi à l'unité supérieure. | resultaat wordt in voorkomend geval naar boven afgerond. |
Toutefois, il est dérogé à l'alinéa précédent si, par application des | Er wordt evenwel afgeweken van het voorgaande lid als, overeenkomstig |
lois précitées, en raison des résultats de la sélection, en raison du | de voormelde wetten, wegens de resultaten van de selectie, wegens het |
droit au renouvellement du mandat ou en raison du classement des | recht op de vernieuwing van het mandaat of wegens de rangschikking van |
candidats en fonction de leurs titres et mérites, il est impossible de | de kandidaten op grond van hun titels en verdiensten, het onmogelijk |
procéder à la désignation ou à la nomination d'un candidat appartenant | is om over te gaan tot de aanwijzing of de benoeming van een kandidaat |
au sexe sous-représenté. | van het ondervertegenwoordigde geslacht. |
Le calcul des deux tiers, comme les conditions de l'éventuelle | De berekening van de twee derden alsook de voorwaarden voor de |
dérogation, sont constatés le jour de la désignation ou de la | eventuele afwijking worden vastgesteld op de dag van de aanwijzing of |
nomination. | de benoeming. |
§ 8. Les données relatives à l'emploi des genres dans les deux | § 8. De gegevens met betrekking tot de tewerkstelling van de |
premiers degrés de la hiérarchie sont transmises par trimestre aux | geslachten in de twee eerste trappen van de hiërarchie worden per |
Ministres qui ont la Fonction publique et l'Egalité des chances dans | trimester doorgegeven aan de Ministers bevoegd voor Ambtenarenzaken en |
leurs attributions. Il est prévu une évaluation annuelle au conseil | voor de Gelijke Kansen. Er wordt voorzien in een jaarlijkse evaluatie |
des Ministres. | op de Ministerraad. |
Chaque service soumet tous les ans à son ministre de tutelle un plan | Elke dienst legt jaarlijks een actieplan voor aan zijn |
d'action reprenant des initiatives destinées à corriger la | voogdijminister, met daarin initiatieven die er op gericht zijn om de |
sous-représentation d'un certain sexe dans les deux premiers degrés de | ondervertegenwoordiging van een bepaald geslacht in de twee eerste |
la hiérarchie. Le ministre de tutelle remet ces plans d'action aux | trappen van de hiërarchie te corrigeren. De voogdijminister bezorgt |
Ministres qui ont la Fonction publique et l'Egali-té des Chances dans | deze actieplannen aan de Ministers bevoegd voor Ambtenarenzaken en |
leurs attributions. | voor de Gelijke Kansen. |
Art. 2.Dans l'article 52 de l'arrêté royal du 25 février 2008 fixant |
Art. 2.In artikel 52 van het koninklijk besluit van 25 februari 2008 |
le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques | tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel |
van de federale wetenschappelijke instellingen, wordt de streep 5, | |
fédéraux, le tiret 5, abrogé par l'arrêté royal du 12 juin 2012, est | opgeheven bij het koninklijk besluit van 12 juni 2012, hersteld als |
rétabli dans la rédaction suivante: | volgt: |
" - la promotion de l'égalité des sexes;" | " - de bevordering van de gelijkheid van de geslachten;" |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 4.Nos Ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
Art. 4.Onze Ministers zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2015. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Johan VAN OVERTVELDT | Johan VAN OVERTVELDT |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
Steven VANDEPUT | Steven VANDEPUT |
La Secrétaire d'Etat à l'Egalité | De Staatssecretaris voor Gelijke Kansen |
des chances et à la Politique scientifique, | en voor Wetenschapsbeleid, |
Elke SLEURS | Elke SLEURS |