Arrêté royal concernant les modalités de l'utilisation des membres du personnel de l'entreprise publique autonome La Poste dans le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration | Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf De Post in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
13 MAI 2005. - Arrêté royal concernant les modalités de l'utilisation | 13 MEI 2005. - Koninklijk besluit betreffende de modaliteiten voor het |
des membres du personnel de l'entreprise publique autonome La Poste | inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf De Post |
dans le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant | in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen |
sur le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à | inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de |
l'allocation d'intégration | integratietegemoetkoming |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 22 décembre 2003, notamment l'article 475, | Gelet op de programmawet van 22 december 2003, inzonderheid op artikel |
modifié par les lois du 9 juillet 2004 et 27 décembre 2004; | 475, gewijzigd bij de wetten van 9 juli 2004 en 27 december 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 février 2005 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 14 mars 2005; | februari 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 maart 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mars 2005 ; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 |
Vu l'accord de la Commission paritaire de l'entreprise publique | maart 2005; Gelet op het akkoord van het Paritair Comité van het autonoom |
autonome La Poste, donné le 17 mars 2005; | overheidsbedrijf De Post, gegeven op 17 maart 2005; |
Vu le protocol du Comité de secteur XIII du 18 mars 2005; | Gelet op het protocol van het Sectorcomité XIII van 18 maart 2005; |
Vu l'avis 38.274/3 du Conseil d'Etat, donné le 19 avril 2005, en | Gelet op het advies 38.274/3 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques, de | Op de voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven, van Onze |
Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et de | Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en van Onze |
Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, et | Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap en op |
de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté royal s'applique aux membres du |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit is van toepassing op de statutaire |
personnel statutaire de La Poste qui sont utilisés pour le projet visé | personeelsleden van De Post die ingezet worden voor het project |
à l'article 2, 2°, du présent arrêté royal. | bedoeld in artikel 2, 2°, van dit koninklijk besluit. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Begripsbepaling |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté royal, il y a lieu |
Art. 2.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit moet verstaan |
d'entendre par : | worden onder : |
1° « le service d'encadrement P&O » : le service d'encadrement | 1° « stafdienst P&O » : de stafdienst Personeel en Organisatie van de |
Personnel et Organisation du Service public fédéral Sécurité sociale; | Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; |
2° « le projet » : la réalisation en phases de la révision des | 2° « het project » : de gefaseerde uitvoering van de herziening van de |
dossiers de personnes handicapées percevant une allocation de | dossiers van personen met een handicap die een inkomensvervangende |
remplacement de revenus et/ou d'une allocation d'intégration depuis 5 | tegemoetkoming en/of een integratietegemoetkoming sedert ten minste 5 |
ans au moins, conformément à l'article 23, § 1erbis, de l'arrêté royal | jaar ontvangen, overeenkomstig artikel 23, § 1bis, van het koninklijk |
du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des | besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling |
dossiers en matière d'allocations aux personnes handicapées; | van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap; |
3° « le membre du personnel » : le membre du personnel statutaire de | 3° « het personeelslid » : het statutair personeelslid van De Post |
La Poste qui, en vertu de la réglementation interne, s'est porté | dat, overeenkomstig de interne reglementering, zich kandidaat heeft |
candidat pour le projet; | gesteld voor het project; |
4° « SELOR » : le Bureau de Sélection de l'Administration fédérale; | 4° « SELOR » : het Selectiebureau van de Federale Overheid; |
5° « le service » : le service de la Direction générale Personnes | 5° « de dienst » : de dienst van de Directie-generaal Personen met een |
handicapées où le membre du personnel est effectivement employé. | handicap waar het personeelslid effectief tewerkgesteld wordt; |
6° « La Poste » : l'entreprise publique autonome La Poste. | 6° « De Post » : het autonoom overheidsbedrijf De Post. |
CHAPITRE III. - Modalités de l'utilisation | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten voor het inzetten |
Art. 3.La poste fournit à SELOR la liste des membres du personnel qui |
Art. 3.De Post bezorgt aan SELOR de lijst van de personeelsleden die |
se sont portés candidats volontairement correspondant au profil de | zich vrijwillig kandidaat gesteld hebben en in aanmerking komen voor |
compétence et à la description de fonction établis par le service | het competentieprofiel en functiebeschrijving, opgemaakt door de |
d'encadrement P&O. | stafdienst P&O. |
Pour les candidats des entreprises publiques autonomes Belgacom et La | Voor de kandidaten van de autonome overheidsbedrijven Belgacom en De |
Poste, une sélection comparative est organisée par SELOR, en | Post wordt een vergelijkende selectie georganiseerd door SELOR in |
collaboration avec le service d'encadrement P&O. Le contenu de cette | samenwerking met de stafdienst P&O. De inhoud van deze vergelijkende |
sélection comparative sera basé sur un profil de compétence et une | selectie zal afgestemd worden op het competentieprofiel en de |
description de fonction, rédigés par le service d'encadrement P&O. | functiebeschrijving, opgemaakt door de stafdienst P&O. |
Les résultats sont transmis par SELOR à La Poste. Elle fournit la | De resultaten hiervan worden door SELOR overgemaakt aan De Post. Het |
liste des lauréats au service d'encadrement P&O. | bezorgt aan de stafdienst P&O de lijst van de laureaten. |
Les membres du personnel de La Poste classés en ordre utile seront | Het gunstig gerangschikt personeelslid van De Post wordt door De Post |
détachés par La Poste au Service public fédéral Sécurité sociale pour | gedetacheerd naar de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor |
une période de deux ans. Le nombre minimal sera de : | een periode van twee jaar en dit met een minimum van : |
1° 18 membres du personnel de niveau C, augmenté du nombre manquant de | 1° 18 personeelsleden van niveau C, vermeerderd met het tekort aan |
membres du personnel de niveau C provenant de l'entreprise publique | personeelsleden van niveau C van het autonoom overheidsbedrijf |
autonome Belgacom; | Belgacom; |
1° 6 membres du personnel de niveau D, augmenté du nombre manquant de | 2° 6 personeelsleden van niveau D, vermeerderd met het tekort aan |
membres du personnel de niveau D provenant de l'entreprise publique | personeelsleden van niveau D van het autonoom overheidsbedrijf |
autonome Belgacom. | Belgacom. |
Art. 4.Le détachement prend fin : |
Art. 4.De detachering eindigt : |
1° à tout moment, moyennant un préavis de trois mois, à la demande du | 1° op elk moment, mits een opzeg van 3 maanden, op verzoek van het |
membre du personnel ou de La Poste; | personeelslid of De Post; |
2° en cas de signalement donné conformément à l'article 6 d'évaluation | 2° bij een overeenkomstig artikel 6 gegeven evaluatie C of D; |
C ou D; 3° si une sanction disciplinaire est infligée au membre du personnel | 3° indien het ingezette personeelslid een tuchtsanctie wordt opgelegd |
utilisé conformément à l'article 6, à l'exception du blâme; | overeenkomstig artikel 6, met uitzondering van blaam; |
4° après 3 mois de maladie ininterrompue; | 4° na drie maand ononderbroken ziekte; |
5° de plein droit à l'expiration de la période de détachement visée à | 5° van rechtswege bij het verstrijken van de periode van detachering, |
l'article 3. | bedoeld in artikel 3. |
CHAPITRE IV. - Statut administratif et pécuniaire des membres | HOOFDSTUK IV. - Administratief en geldelijk statuut |
du personnel utilisés | van de ingezette personeelsleden |
Art. 5.Le service d'encadrement P&O désigne le chef fonctionnel du |
Art. 5.De stafdienst P&O duidt de functionele chef van het |
membre de personnel et communique ses coordonnées à La Poste. | personeelslid aan en deelt zijn coördinaten mee aan De Post. |
Le membre du personnel doit respecter l'organisation du travail qui | Het personeelslid moet de arbeidsorganisatie eerbiedigen die geldt in |
s'applique dans le service, y compris la durée du travail, les jours | de dienst inclusief de arbeidsduur, feestdagen en het |
fériés et le règlement de travail. | arbeidsreglement. |
Les congés et absences doivent être visés par son chef fonctionnel et | Verloven en afwezigheden dienen geviseerd te worden door zijn |
ensuite être communiqué à La Poste. | functionele chef en vervolgens overgemaakt te worden aan De Post. |
La Poste communique au chef fonctionnel son solde de jours de congé au lancement du projet. Art. 6.Les membres du personnel sont évalués par La Poste sur la base du rapport de leur chef fonctionnel. Le service d'encadrement P&O envoie le rapport au supérieur hiérarchique compétent de La Poste. Une procédure disciplinaire éventuelle sera menée par La Poste sur la base d'un rapport préalable du chef fonctionnel. Le service d'encadrement P&O envoie le rapport au chef hiérarchique concerné de La Poste. Les rapports visés à l'alinéa précédent sont faits conformément aux dispositions applicables aux membres du personnel du Service public fédéral Sécurité sociale. |
De Post deelt bij de start van het project zijn resterend aantal verlofdagen mee aan de functionele chef. Art. 6.De personeelsleden worden geëvalueerd door De Post op basis van het verslag van hun functionele chef. De stafdienst P&O bezorgt het verslag aan de bevoegde hiërarchische meerdere van De Post. Een eventuele tuchtprocedure zal gevoerd worden door De Post op basis van een voorafgaand verslag van de functionele chef. De stafdienst P&O bezorgt het verslag aan de bevoegde hiërarchische meerdere van De Post. De in het vorige lid bedoelde verslagen worden opgemaakt overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn op de personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid. |
Art. 7.Pendant la durée de son détachement, le membre du personnel |
Art. 7.Tijdens de periode dat het personeelslid is gedetacheerd, kan |
peut se voir imposer par le service certaines formations destinées à l'exécution de ses tâches. Art. 8.Le membre du personnel reste attaché à La Poste qui continue à liquider et à payer sa rémunération, y compris les allocations et indemnités éventuelles. Il reste soumis aux dispositions statutaires et pécuniaires, ainsi qu'au régime de pension qui sont d'application dans La Poste. Il peut y faire valoir ses titres à la promotion. Le service d'encadrement P&O transmet tous les renseignements utiles, tant pour la mise à jour du dossier individuel que pour la gestion salariale, à La Poste. CHAPITRE V. - Maintien éventuel du membre du personnel mis à disposition dans le service |
hij door de dienst verplicht worden opleidingen te volgen, met het oog op het vervullen van zijn taken. Art. 8.Het personeelslid blijft verbonden aan De Post die de bezoldiging, met inbegrip van eventuele toelagen en vergoedingen, blijft vereffenen en uitbetalen. Hij blijft onderworpen aan de statutaire en geldelijke bepalingen, alsook de pensioenregeling die van toepassing is bij De Post. Hij kan zijn rechten op bevordering laten gelden. De stafdienst P&O zendt alle nuttige inlichtingen, zowel voor het bijwerken van het individueel dossier als voor het loonbeheer, naar De Post. HOOFDSTUK V. - Eventueel behoud van het ingezet personeelslid in de dienst |
Art. 9.Si le service, La Poste et le membre du personnel souhaitent |
Art. 9.Indien de dienst, De Post en het personeelslid na de |
prolonger l'emploi après la période de détachement prévue à l'article | detacheringsperiode bedoeld in artikel 3, de tewerkstelling wensen |
3, le membre du personnel est nommé définitivement au Service public | verder te zetten, wordt het personeelslid vastbenoemd bij de Federale |
fédéral Sécurité sociale, conformément à son diplôme et conserve au | Overheidsdienst Sociale Zekerheid overeenkomstig zijn diploma en met |
moins son ancienneté pécuniaire chez La Poste. Dès cet instant, le | minstens het behoud van hun geldelijke anciënniteit bij De Post. Vanaf |
rapport juridique statutaire entre le membre du personnel et La Poste | dat ogenblik neemt de statutaire rechtsverhouding tussen het |
est dissout de plein droit. | personeelslid en De Post van rechtswege een einde. |
Le statut des agents de l'Etat est d'application, à l'exception des | Het statuut van het rijkspersoneel is van toepassing met uitzondering |
règles relatives au stage. | van de regels betreffende de stage. |
Par dérogation aux articles 64 et 65, § 2, de l'arrêté royal du 2 | In afwijking van artikelen 64 en 65, § 2, van het koninklijk besluit |
octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat, les services | van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel komen |
réels prestés en qualité de membre du personnel statutaire de | voor de berekening van de niveauanciënniteit in aanmerking de |
l'entreprise publique autonome De Post entrent en considération pour | werkelijke diensten gepresteerd in de hoedanigheid van vastbenoemd |
le calcul de l'ancienneté de niveau. L'ancienneté de niveau concernée | personeelslid van het autonoom overheidsbedrijf De Post. De bedoelde |
est définie sur la base des prestations réalisées en tant que | niveauanciënniteit wordt bepaald naar aanleiding van prestaties |
titulaire d'un emploi dans un niveau comparable ou supérieur au sein | verricht als titularis van een betrekking in het vergelijkbare of |
de l'entreprise publique autonome La Poste. | hogere niveau in het autonoom overheidsbedrijf De Post. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, le niveau 2 et le niveau 3 | Voor de toepassing van het vorig lid, wordt het niveau 2 en 3 in het |
au sein de l'entreprise publique autonome La Poste sont assimilés au | |
niveau C auprès du service public fédéral Sécurité sociale, et le | autonoom overheidsbedrijf De Post gelijk gesteld met het niveau C bij |
niveau 4 au niveau D. | de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, en het niveau 4 met het |
Par dérogation à l'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du | niveau D. In afwijking van artikel 12, § 1, tweede lid, van het koninklijk |
19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux | besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden |
membres du personnel des administrations de l'Etat, le membre du | toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen, behoudt het |
personnel conserve ses jours de congé de l'année précédente et de | personeelslid zijn verlofdagen van het vorige en van het lopende jaar, |
l'année en cours, dans la mesure où ceux-ci n'ont pas encore été pris. | voor zover deze nog niet werden opgenomen. De Post deelt aan de |
La Poste communique au service d'encadrement P&O le solde de jours de | stafdienst P&O het resterend aantal verlofdagen van de betrokken |
congé des membres du personnel concernés. | personeelsleden mee. |
Le capital jours de maladie du membre de personnel est également | Het kapitaal ziektedagen van het personeelslid wordt tevens |
transféré. | overgedragen. |
CHAPITRE VI. - Situation des coûts salariaux des membres | HOOFDSTUK VI. - Regeling betreffende de weddenkost |
du personnel. | van de ingezette personeelsleden |
Art. 10.Pendant la durée du détachement au Service public fédéral |
Art. 10.De Post vordert gedurende de detachering bij de Federale |
Sécurité sociale, La Poste réclame, chaque trimestre, l'intervention | Overheidsdienst Sociale Zekerheid driemaandelijks de tussen hen en de |
financière dans les frais salariaux convenue par membre du personnel | Minister van Overheidsbedrijven per personeelslid overeengekomen |
entre elle et le Ministre des Entreprises publiques. | financiële tegemoetkoming in de weddenkost. |
Les cotisations patronales de sécurité sociale, les allocation | De werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, de kinderbijslag, het |
familiales, le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année sont | vakantiegeld en de eindejaarstoelage zijn in de weddenkost inbegrepen. |
compris dans la charge salariale. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Notre Ministre des Entreprises publiques, et Notre Notre |
Art. 12.Onze Minister van Overheidsbedrijven, Onze Minister van |
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, et Notre | Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het |
Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées sont | Gezin en Personen met een Handicap worden belast met de uitvoering van |
chargés de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Naples, le 13 mai 2005. | Gegeven te Napels, 13 mei 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, |
Mme G. MANDAILA | Mevr. G. MANDAILA |