Arrêté royal organisant le contrôle médical des agents de certains services publics | Koninklijk besluit tot regeling van het medisch toezicht op het personeel van sommige overheidsdiensten |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 13 MAI 1999. - Arrêté royal organisant le contrôle médical des agents de certains services publics ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 13 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot regeling van het medisch toezicht op het personeel van sommige overheidsdiensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 17 février 1849 qui modifie la loi sur les pensions | Gelet op de wet van 17 februari 1849 die de wet op de burgerlijke en |
civiles et ecclésiastiques, notamment l'article 3, alinéa 9; | kerkelijke pensioenen wijzigt, inzonderheid op artikel 3, negende lid; |
Vu l'arrêté royal du 18 août 1939 réglant l'organisation des examens | Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1939 tot regeling van |
de inrichting der geneeskundige onderzoekingen door de administratieve | |
médicaux par le service de santé administratif en lieu et place des | gezondheidsdienst, in plaats van door de provinciale |
commissions provinciales des pensions, notamment les articles 1 à 5 et 8; | pensioencommissies, inzonderheid op de artikelen 1 tot 5 en 8; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1994 tot bepaling van |
du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
au personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
et les Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie alsook op de publiekrechterlijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent, notamment l'article 1er, § 3, 5°; | die ervan afhangen, inzonderheid op artikel 1, § 3, 5°; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat, notamment l'article 27, § 2, modifié par les arrêtés royaux | statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 27, § 2, |
des 1er mars 1985 et 6 novembre 1991; | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 maart 1985 en 6 november 1991; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling |
van het statuut van sommige instellingen van openbaar nut, | |
certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 3, § 1er, | inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
modifié par les arrêtés royaux des 20 août 1973, 10 mai 1976, 13 | van 20 augustus 1973, 10 mei 1976, 13 september 1979, 26 januari 1984, |
septembre 1979, 26 janvier 1984, 12 juillet 1987, 25 novembre 1993, 31 | 12 juli 1987, 25 november 1993, 31 maart 1995, 10 april 1995, 6 |
mars 1995, 10 avril 1995, 6 février 1997 et 15 septembre 1997 et | februari 1997 en 15 september 1997 en op artikel 40, gewijzigd bij het |
l'article 40, modifié par l'arrêté royal du 26 janvier 1984; | koninklijk besluit van 26 januari 1984; |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de rijksambtenaren, |
l'Etat, notamment les articles 49 et 53, § 2; | inzonderheid op de artikelen 49 en 53, § 2; |
Vu le protocole n° 94/4 du 19 juin 1997 du Comité commun à l'ensemble | Gelet op het protocol nr. 94/4 van 19 juni 1997 van het |
des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 |
februari 1999; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 février 1999; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 |
Vu le protocole n° 109/2 du 7 mai 1999 du Comité commun à l'ensemble | februari 1999; Gelet op het protocol nr. 109/2 van 7 mei 1999 van het |
des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il est nécessaire de simplifier sans retard les | Overwegende dat het nodig is onverwijld de procedures betreffende het |
procédures relatives au contrôle médical des agents, préalable à leur | medisch toezicht op de ambtenaren dat aan hun indiensttreding |
entrée en service et celles relatives aux recours que les agents | voorafgaat en die betreffende de beroepen die de ambtenaren terzake |
peuvent introduire en la matière, de manière à accélérer les | kunnen indienen te vereenvoudigen, ten einde de wervingsprocedures van |
procédures de recrutement d'agents statutaires et de garantir les | statutaire ambtenaren te versnellen en de rechten op verdediging van |
droits de la défense des agents; | de ambtenaren te waarborgen; |
Considérant que ces nouvelles procédures requièrent l'installation de | Overwegende dat deze nieuwe procedures de installatie van nieuwe |
nouveaux organes pour le 31 décembre 1999 au plus tard et qu'il | organen vergen tegen uiterlijk 31 december 1999 en dat de bepalingen |
convient dès lors de promulguer sans délai les dispositions organiques | ter organisatie ervan dus zonder uitstel dienen te worden |
de ceux-ci; | uitgevaardigd; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen |
Pensions et de Notre Ministre de la Fonction publique et de l'avis de | en van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique : |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing : |
1°) aux agents de l'Etat des administrations et autres services des | 1°) op de rijksambtenaren van de besturen en van de andere diensten |
ministères fédéraux; | van de federale ministeries; |
2°) aux agents définitifs et stagiaires des administrations et | 2°) op de ambtenaren van de besturen en diensten van de Regeringen van |
services des Gouvernements des Communautés et des Régions ainsi que | de Gemeenschappen en de Gewesten alsook van de Colleges van de |
des Collèges de la Commission communautaire commune ou de la | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of van de Franse |
Commission communautaire française; | Gemeenschapscommissie; |
3°) aux agents soumis à un statut appartenant à un organisme ou à un | 3°) op de ambtenaren die aan een statuut onderworpen zijn dat behoort |
établissement soumis à l'autorité, au pouvoir de contrôle ou de | tot een instelling of een inrichting die onder het gezag, de controle |
tutelle du Gouvernement d'une Communauté ou d'une Région ou du Collège | of het toezicht van de Regering van een Gemeenschap of een Gewest valt |
de la Commission communautaire française qui en fait la demande au | of van het College van de Franse Gemeenschapscommissie die een |
Ministre fédéral qui a la Santé publique dans ses attributions; | aanvraag daartoe heeft ingediend bij de federale Minister tot wiens |
4°) aux agents des autorités qui ont recours au Service de santé | bevoegdheid de volksgezondheid behoort; 4°) op de ambtenaren van de overheden die een beroep doen op de |
administratif. | Administratieve Gezondheidsdienst. |
Sauf disposition formelle expresse, le présent arrêté n'est pas | Behoudens uitdrukkelijke formele bepaling is dit besluit niet van |
applicable au personnel engagé par contrat de travail, conformément à | toepassing op het bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen personeel, |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
§ 2. Le chapitre III du présent arrêté est applicable aux membres du | arbeidsovereenkomsten. § 2. Hoofdstuk III van dit besluit is toepasselijk op de |
personnel de l'enseignement et aux membres du personnel y assimilés | personeelsleden van het onderwijs en op de ermee gelijkgestelde |
dans le respect de l'article 127 de la Constitution pour les décisions | personeelsleden, met naleving van artikel 127 van de Grondwet voor de |
prises par le Service de santé administratif de l'Etat à l'égard des | beslissingen die door de Administratieve Gezondheidsdienst worden |
membres du personnel précités. | genomen tegenover de voormelde personeelsleden. |
Le respect de l'article 127 de la Constitution implique, notamment, | De naleving van artikel 127 van de Grondwet impliceert, met name dat |
que la compétence de la Commission créée à l'article 20 du présent | de bevoegdheid van de in artikel 20 van dit besluit opgerichte |
arrêté doit strictement se limiter pour les membres du personnel de | Commissie ten opzichte van de personeelsleden van het onderwijs en van |
l'Enseignement et les membres du personnel y assimilés à l'examen des | de ermee gelijkgestelde personeelsleden strikt beperkt moet zijn tot |
motifs de forme et de procédure à l'exclusion de tout examen, | het onderzoek van de motieven inzake vorm en procedure, met |
appréciation ou interprétation portant sur les statuts administratifs | uitsluiting van elk onderzoek, elke beoordeling of interpretatie welke |
et/ou pécuniaires de ces membres du personnel. | slaat op de administratieve en/of geldelijke statuten van deze |
personeelsleden. | |
CHAPITRE II. - Examen d'aptitude médical | HOOFDSTUK II. - Onderzoek naar de medische geschiktheid |
Art. 2.Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu d'entendre |
Art. 2.Voor de toepassing van dit hoofdstuk moet worden verstaan |
par : | onder : |
- « stagiaire », le membre du personnel qui est admis au stage en vue | - « stagiair », het personeelslid dat toegelaten is tot de proeftijd |
de sa nomination à titre définitif; | met het oog op de vaste benoeming; |
- « agent », l'agent définitif qui s'est porté candidat à un emploi de | - « ambtenaar », de vaste ambtenaar die zijn kandidatuur heeft |
promotion. | ingediend voor een bevorderingsbetrekking. |
Art. 3.§ 1er. Lorsque la nature de la fonction l'exige, chaque |
Art. 3.§ 1. Wanneer de aard van het ambt het nodig maakt bepaalt elke |
autorité fixe, par ministère, des conditions d'aptitudes médicales | overheid, per ministerie, medische geschiktheidsvoorwaarden voor |
pour des grades déterminés. Ces arrêtés doivent prescrire que, dans ce | bepaalde graden vast. Deze besluiten moeten voorschrijven dat het |
cas, l'examen d'aptitude médical doit précéder : | medisch geschiktheidsonderzoek voorafgaat aan : |
- l'entrée en fonction ou la date de prise en fonction en cas de | - de indiensttreding of de datum van ambtsopneming in geval van |
nomination; | benoeming; |
- la date de prise en fonction en cas de promotion. | - de datum van de ambtsopneming in geval van bevordering. |
Ces arrêtés sont pris après avis du Service de santé administratif. | Deze besluiten worden uitgevaardigd na advies van de Administratieve |
Gezondheidsdienst. | |
§ 2. La durée de validité des arrêtés est limitée à cinq ans. Ils | § 2. De geldigheidsduur van de besluiten is tot vijf jaar beperkt. Ze |
peuvent être renouvelés. | kunnen hernieuwd worden. |
Art. 4.Les examens d'aptitude médicaux ont pour objet de déterminer |
Art. 4.De medische geschiktheidsonderzoeken hebben tot doel te |
si l'intéressé est à même d'assumer la fonction pour laquelle il s'est | bepalen of de betrokkene het ambt waarvoor hij zich kandidaat heeft |
porté candidat. | gesteld, kan opnemen. |
Art. 5.§ 1er. Les conditions d'aptitude médicales imposées pour |
Art. 5.§ 1. De medische geschiktheidsvoorwaarden die opgelegd worden |
l'accès aux grades à conférer par recrutement, sont mentionnées dans | voor de toegang tot de bij werving te begeven graden, worden in de |
les appels aux stagiaires. | oproepen tot de stagiairs vermeld. |
Elles sont également communiquées au Service de santé administratif. | Ze worden eveneens medegedeeld aan de Administratieve Gezondheidsdienst. |
§ 2. Les conditions d'aptitude médicales imposées pour l'accès aux | § 2. De medische geschiktheidsvoorwaarden die zijn opgelegd voor de |
grades à conférer par promotion, sont mentionnées dans les appels aux | toegang tot bevorderingsgraden, worden in de oproepen tot de |
agents. | ambtenaren vermeld. |
Elles sont également communiquées au Service de santé administratif. | Ze worden eveneens medegedeeld aan de Administratieve Gezondheidsdienst. |
Art. 6.L'examen peut aboutir aux trois décisions suivantes : |
Art. 6.Het onderzoek kan tot de drie volgende beslissingen leiden : |
1°) aptitude à la fonction; | 1°) geschiktheid voor de functie; |
2°) aptitude sous réserve; | 2°) geschiktheid onder voorbehoud; |
3°) inaptitude à la fonction. | 3°) niet-geschiktheid voor de functie. |
Art. 7.Le médecin déclare aptes à la fonction les stagiaires ou les |
Art. 7.De geneesheer verklaart de stagiairs of de ambtenaren geschikt |
agents qu'il estime médicalement aptes et qui répondent aux conditions | voor de functie die hij medisch geschikt acht en die voldoen aan de |
d'aptitude médicales exigées pour la fonction. | medische geschiktheidsvoorwaarden die vereist zijn voor de functie. |
Art. 8.S'il n'a pas été possible de juger avec certitude de |
Art. 8.lndien het niet mogelijk was de medische geschiktheid van de |
l'aptitude médicale de l'intéressé, celui-ci est déclare apte sous | betrokkene met zekerheid te beoordelen, wordt deze onder voorbehoud |
réserve. Il est, dès lors, admis à la nomination, au stage ou à la | geschikt verklaard. Hij wordt bijgevolg toegelaten tot de benoeming, |
promotion. | de stage of de bevordering. |
Art. 9.A la demande de l'administration compétente, le stagiaire et |
Art. 9.Op aanvraag van het bevoegd bestuur wordt de onder voorbehoud |
l'agent aptes sous réserve sont soumis à un nouvel examen au moins | geschikte stagiair en ambtenaar tenminste om de zes maanden aan een |
tous les six mois. Le Service de santé administratif peut les | nieuw onderzoek onderworpen. De Administratieve Gezondheidsdienst kan |
convoquer à plus brève échéance pour les réexaminer. | hen eerder oproepen om opnieuw onderzocht te worden. |
Art. 10.L'aptitude sous réserve ne peut dépasser une période de deux |
Art. 10.De geschiktheid onder voorbehoud mag niet meer bedragen dan |
ans à dater du premier examen d'aptitude. | een periode van twee jaar vanaf het eerste onderzoek naar de |
geschiktheid. | |
Art. 11.§ 1er. Si, à l'expiration d'une période de deux ans, le |
Art. 11.§ 1. Indien bij het verstrijken van een periode van twee |
Service de santé administratif n'a pu se prononcer définitivement, ou s'il a déclaré le stagiaire ou l'agent inapte, celui-ci perd d'office sa qualité de stagiaire ou d'agent. Cette perte est constatée par l'autorité qui détient le pouvoir de nomination. S'il s'agit d'un stagiaire de niveau 1, la perte de qualité de stagiaire est constatée par le Ministre qui a dans ses attributions le ministère auquel le stagiaire a été affecté. § 2. A l'expiration de la même période, l'agent promu sous réserve est replacé dans un emploi du grade dont il était titulaire avant sa promotion sous réserve. § 3. Pour l'application des paragraphes qui précèdent, à défaut de convocation aux examens visés à l'article 9, l'agent est réputé apte, malgré l'expiration du délai. Art. 12.Les examens d'aptitude ont lieu dans les centres médicaux du Service de santé administratif. Pour éviter des substitutions de personnes, les médecins examinateurs |
jaar, de Administratieve Gezondheidsdienst zich niet definitief heeft kunnen uitspreken of indien hij de stagiair of ambtenaar ongeschikt heeft verklaard, verliest deze ambtshalve zijn hoedanigheid van stagiair of van ambtenaar. Dit verlies wordt vastgesteld door de tot benoemen bevoegde overheid. Indien het om een stagiair van niveau 1 gaat, wordt het verlies van hoedanigheid van stagiair uitgesproken door de Minister tot wiens bevoegdheid het ministerie behoort waarvoor de stagiair aangewezen is geweest. § 2. Bij het verstrijken van dezelfde periode wordt de onder voorbehoud bevorderde ambtenaar terug in een betrekking geplaatst van de graad waarvan hij voor zijn bevordering onder voorbehoud titularis was. § 3. Voor de toepassing van de voorafgaande paragrafen wordt, bij gebrek aan oproeping voor de in artikel 9 vermelde onderzoeken, de ambtenaar geacht geschikt te zijn, ondanks het verstrijken van de termijn. Art. 12.De onderzoeken naar de geschiktheid hebben plaats in de medische centra van de Administratieve Gezondheidsdienst. Om verwisselingen van personen te vermijden, eisen de onderzoekende |
exigent la production de la carte d'identité. Le protocole d'examen | geneesheren het voorleggen van de identiteitskaart. Het |
mentionne le numéro de cette carte et la commune qui l'a délivrée. | onderzoeksprotocol vermeldt het nummer van deze kaart en de gemeente |
waar ze uitgereikt werd. | |
Art. 13.Les stagiaires ou les agents sont convoqués par les soins du |
Art. 13.De stagiairs of de ambtenaren worden door de Administratieve |
Service de santé administratif. Si, sans motif valable, le stagiaire | Gezondheidsdienst opgeroepen. Indien de stagiair of de ambtenaar |
ou l'agent a négligé de donner suite à une convocation, la seconde est | zonder geldige reden geen gevolg aan de oproep heeft gegeven, wordt de |
faite sous pli recommandé à la poste. Le Service de santé | tweede oproep verstuurd per bij de post aangetekende brief. De |
administratif en informe l'administration. | Administratieve Gezondheidsdienst brengt het bestuur ervan op de |
Le Service de santé administratif apprécie la pertinence des motifs de | hoogte. De Administratieve Gezondheidsdienst beoordeelt de gegrondheid van de |
la non-comparution de l'agent ou du stagiaire pour autant qu'il en | motieven voor het niet-verschijnen van de ambtenaar of de stagiair |
donne une justification écrite. | voor zover hij er een geschreven rechtvaardiging van geeft. |
Art. 14.Le stagiaire ou l'agent remplit et signe une déclaration |
Art. 14.De stagiair of de ambtenaar vult een identiteitsverklaring |
d'identité suivie d'un questionnaire établi par le service de santé | in, gevolgd door een door de Administratieve Gezondheidsdienst |
administratif concernant son état de santé passé et actuel. | opgemaakte vragenlijst betreffende zijn vroegere en huidige |
gezondheidstoestand en ondertekent ze. | |
Sur le même document, le médecin consigne les résultats de l'examen | Op hetzelfde document noteert de geneesheer de uitslag van het |
médical et conclut à l'aptitude à la fonction, l'aptitude sous réserve | geneeskundig onderzoek en besluit tot de geschiktheid, de geschiktheid |
ou à l'inaptitude à la fonction. | onder voorbehoud of de niet-geschiktheid voor de functie. |
Art. 15.Dans les 30 jours calendrier, le Service de santé administratif notifie à l'intéressé la conclusion de l'examen médical. Le protocole de cet examen reste dans les dossiers dudit service. Lorsque la conclusion est, sans réserve aucune, favorable à l'intéressé, l'autorité à la demande duquel l'examen a eu lieu, en est avisée immédiatement. Art. 16.Lorsque le médecin conclut à l'inaptitude, à l'aptitude sous réserve du stagiaire ou de l'agent, les motifs ayant servi de base à cette décision lui sont communiqués. |
Art. 15.Binnen de 30 kalenderdagen betekent de Administratieve Gezondheidsdienst aan de betrokkene het besluit van het medisch onderzoek. Het protocol van dit onderzoek blijft in de dossiers van de genoemde dienst. Wanneer het besluit, zonder enig voorbehoud, gunstig is voor de betrokkene, wordt de overheid op wiens aanvraag het onderzoek plaatsvond er onmiddellijk van op de hoogte gebracht. Art. 16.Wanneer de geneesheer besluit tot de niet-geschiktheid of tot de geschiktheid onder voorbehoud van de stagiair of de ambtenaar, worden de redenen die aan deze beslissing ten grondslag liggen hem medegedeeld. |
Dans les 30 jours calendrier qui suivront la communication de ces | Binnen 30 kalenderdagen volgend op het mededelen van deze redenen kan |
motifs soit : | : |
- le médecin choisi par le stagiaire ou l'agent, peut réclamer un | - ofwel de door de stagiair of de ambtenaar gekozen geneesheer een |
examen en consultation avec le médecin qui a pris la décision; | onderzoek eisen in consult met de geneesheer die de beslissing genomen |
- le médecin peut également adresser au médecin qui a pris la décision | heeft; - ofwel de geneesheer eveneens aan de geneesheer die de beslissing |
un rapport réfutant les motifs invoqués. | genomen heeft een verslag richten dat de aangevoerde redenen weerlegt. |
Art. 17.Si aucune des procédures visées à l'article 16 n'a été |
Art. 17.Indien met geen van de in artikel 16 vermelde procedures is |
entamée ou si elle a été entamée avec retard, la décision prise par le | begonnen, of ermee begonnen is met vertraging, wordt de door de |
médecin examinateur est transmise à l'autorité à la demande de | onderzoekende geneesheer genomen beslissing medegedeeld aan de |
laquelle l'examen a eu lieu. | overheid op wier aanvraag het onderzoek plaatsvond. |
Art. 18.Si le médecin examinateur et le médecin choisi par le |
Art. 18.Indien de onderzoekende geneesheer en de door de stagiair of |
stagiaire ou l'agent sont d'accord, la conclusion de l'examen | de ambtenaar gekozen geneesheer het eens zijn, wordt het besluit van |
het geneeskundig onderzoek hetzij behouden, hetzij in overeenkomstige zin gewijzigd. | |
d'aptitude est soit maintenue, soit modifiée en conséquence. | In geval van niet-akkoord tussen deze geneesheren op het vlak van het |
En cas de désaccord entre ces médecins concernant l'examen en | onderzoek in consult of van de inhoud van het verslag, welke vermeld |
consultation ou le contenu du rapport visés à l'article 16, le dossier | zijn in artikel 16, wordt het dossier dat het standpunt van elke |
qui contient la position de chaque partie est transmis d'office, dans | partij bevat ambtshalve, binnen dertig kalenderdagen, via de |
les trente jours calendrier, par l'intermédiaire du Service de santé | Administratieve Gezondheidsdienst doorgestuurd aan het College van |
administratif au Collège de médecins, qui prend la décision. | geneesheren, dat de beslissing neemt. |
CHAPITRE III. - Voies de recours | HOOFDSTUK III. - Beroepsmogelijkheden |
Art. 19.Pour l'application du présent chapitre, il y a lieu |
Art. 19.Voor de toepassing van dit hoofdstuk dient onder « koninklijk |
d'entendre par « Arrêté royal du 18 août 1939 » l'arrété royal du 18 | besluit van 18 augustus 1939 » te worden verstaan het koninklijk |
août 1939 réglant l'organisation des examens médicaux par le Service | besluit van 18 augustus 1939 tot regeling van de inrichting der |
de santé administratif en lieu et place des commissions provinciales | geneeskundige onderzoekingen door de Administratieve |
Gezondheidsdienst, in plaats van door de provinciale | |
des pensions. | pensioencommissies. |
Art. 20.Il est créé auprès du Service de santé administratif, une |
Art. 20.Bij de Administratieve Gezondheidsdienst wordt een |
Commission de recours et un Collège de médecins. | Beroepscommissie ingesteld en een College van geneesheren. |
Art. 21.§ 1er. La Commission est accessible aux stagiaires et aux |
Art. 21.§ 1. De Commissie is toegankelijk voor de stagiairs en |
agents pour des motifs de forme ou de procédure relatifs aux cas | ambtenaren voor vorm- of procedureredenen die betrekking hebben op de |
suivants : | volgende gevallen : |
1°) décision d'inaptitude; | 1°) beslissing van niet-geschiktheid; |
2°) décision d'aptitude sous réserve; | 2°) beslissing van geschiktheid onder voorbehoud; |
3°) décision relative aux incapacités visées à l'article 5 de l'arrêté | 3°) beslissing betreffende de onbekwaamheden die vermeld zijn in |
royal du 18 août 1939; | artikel 5 van het koninklijk besluit van 18 augustus 1939; |
4°) décision concernant l'aptitude, l'inaptitude temporaire ou | 4°) beslissing betreffende de geschiktheid, de tijdelijke of |
définitive, l'inaptitude à la fonction mais l'aptitude à une autre | definitieve ongeschiktheid, de ongeschiktheid voor het ambt maar de |
fonction, décision résultant de la comparution de l'intéressé devant | geschiktheid voor een ander ambt, beslisssing volgend op de |
le Service de santé administratif en application de l'article 1er de | verschijning van de betrokkene voor de Administratieve |
Gezondheidsdienst met toepassing van artikel 1 van het koninklijk | |
l'arrêté royal du 18 août 1939; | besluit van 18 augustus 1939; |
5°) refus de la reconnaissance d'une maladie grave et de longue durée. | 5°) weigering van erkenning van een ernstige en langdurige ziekte. |
§ 2. Le Collège est compétent quant à l'aspect médical des décisions | § 2. Het College is bevoegd wat het medisch aspect betreft van de in |
visées au § 1er. | de § 1 bedoelde beslissingen. |
Il a également pour mission : | Het heeft eveneens als opdracht : |
1°) de prendre la décision finale concernant la reconnaissance d'une | 1°) de eindbeslissing te nemen betreffende de erkenning van een |
maladie grave et de longue durée; | ernstige en langdurige ziekte; |
2°) de prendre la décision finale concernant les incapacités visées à | 2°) de eindbeslissing te nemen inzake de onbekwaamheden die vermeld |
l'article 5 de l'arrêté royal du 18 août 1939; | zijn in artikel 5 van het koninklijk besluit van 18 augustus 1939; |
3°) de prendre la décision finale concernant l'aptitude, l'inaptitude | 3°) de eindbeslissing te nemen betreffende de geschiktheid, de |
temporaire ou définitive, l'inaptitude à la fonction mais l'aptitude à | tijdelijke of definitieve ongeschiktheid, de ongeschiktheid voor het |
une autre fonction, la décision finale suite à la comparution de | ambt maar de geschiktheid voor een ander ambt, de eindbeslissing |
l'intéressé devant le Service de santé administratif en application de | volgend op de verschijning van de betrokkene voor de Administratieve |
Gezondheidsdienst met toepassing van artikel 1 van het koninklijk | |
l'article 1er de l'arrêté royal du 18 août 1939. | besluit van 18 augustus 1939. |
§ 3. La Commission est également compétente pour les motifs de forme | § 3. De Commissie is eveneens bevoegd voor de motieven inzake vorm of |
ou de procédure relatifs à la décision concernant la reprise du | procedure aangaande de beslissing tot halftijds hernemen van het werk |
travail à mi-temps prise après avis du Service de santé administratif. | die genomen is na advies van de Administratieve Gezondheidsdienst. De |
Les aspects médicaux de cette décision sont traités selon la procédure | medische aspecten van deze beslissing worden behandeld volgens de |
relative au contrôle médical des congés de maladie. | procedure betreffende de medische controle op het ziekteverlof. |
Art. 22.La commission et le Collège comprennent chacun une chambre |
Art. 22.De Commissie en het College omvatten elk twee kamers, een |
d'expression française et une chambre d'expression néerlandaise. | Nederlandstalige en een Franstalige. |
Art. 23.Chaque chambre de la Commission est composée : |
Art. 23.Elke kamer van de Commissie is samengesteld uit : |
1° de deux présidents, magistrats, désignés sur proposition conjointe | 1° twee voorzitters, magistraat, op gezamenlijk voorstel van de |
des Ministres qui ont la Santé publique et la Fonction publique dans | Ministers tot wier bevoegheid de volksgezondheid en de ambtenarenzaken |
leurs attributions; ils assument la présidence des deux chambres et | behoren; ze nemen het voorzitterschap waar van de twee kamers en |
doivent justifier de la connaissance du français et du néerlandais. Le | moeten de kennis van het Nederlands en het Frans bewijzen. De |
président francophone préside en priorité la chambre d'expression | Nederlandssprekende voorzitter zit bij voorrang de Nederlandstalige |
française, le président néerlandophone préside en priorité la chambre | kamer voor, de Franssprekende voorzitter zit bij voorrang de |
d'expression néerlandaise. En cas d'empêchement de l'un d'eux, ils se | Franstalige kamer voor. Wanneer een van beide verhinderd is vervangen |
suppléent mutuellement. Ils ont voix délibérative; | zij elkaar wederzijds. Ze zijn stemgerechtigd; |
2° de deux agents, licenciés ou docteurs en droit en activité de | 2° twee ambtenaren, licentiaat of doctor in de rechten, in |
service dans le niveau 1 depuis six ans au moins ou à défaut ayant six | dienstactiviteit in niveau 1 sinds tenminste zes jaar of bij gebrek |
ans d'expérience en matière de gestion de personnel dans le niveau 1. | daaraan met zes jaar ervaring inzake personeelsbeheer in niveau 1. Ze |
Ils sont désignés par le Ministre qui a la Fonction publique dans ses | worden aangewezen door de Minister tot wiens bevoegdheid de |
attributions. Ceux-ci sont du même rôle linguistique que le requérant | ambtenarenzaken behoren. Die zijn van dezelfde taalrol als de |
et siègent en qualité d'assesseur; | verzoeker en zetelen als assessor; |
3° chacun des deux agents a comme suppléant un agent désigné | 3° elk van de twee ambtenaren heeft als vervanger een ambtenaar die |
conformément aux dispositions du 2°; | overeenkomstig de bepalingen van 2° is aangewezen; |
4° d'un greffier-rapporteur, désigné par le Ministre qui a dans ses | 4° een griffier-rapporteur, aangewezen door de Minister tot wiens |
attributions la Fonction publique. Il n'a pas voix délibérative. | bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren. Hij is niet stemgerechtigd. |
Le cas échéant la Commission peut se réunir avec le Collège. | Desgevallend kan de Commissie samen met het College vergaderen. |
Art. 24.Chaque chambre du Collège est composée : |
Art. 24.Elke kamer van het College is samengesteld uit : |
1° d'un président, médecin, fonctionnaire, sur proposition du Ministre | 1° een voorzitter, geneesheer, ambtenaar, op voorstel van de Minister |
qui a la Santé publique dans ses attributions; il assume la présidence | tot wiens bevoegdheid de Volksgezondheid behoort; hij neemt het |
des deux chambres et doit justifier de la connaissance du français et | voorzitterschap waarvan de twee kamers en moet de kennis van het |
du néerlandais. Il a voix délibérative; | Nederlands en het Frans bewijzen. Hij is stemgerechtigd; |
2° d'un président, suppléant, médecin, fonctionnaire désigné de la | 2° een voorzitter, plaatsvervanger, geneesheer, ambtenaar, op dezelfde |
même façon que le président; il assume la présidence des deux chambres | manier aangewezen als de voorzitter; hij neemt het voorzitterschap |
et doit justifier de la connaissance du français et du néerlandais. Un | waar van de twee kamers en moet de kennis van het Nederlands en het |
second suppléant peut, le cas échéant, être désigné par le Ministre | Frans bewijzen. Een tweede plaatsvervanger kan, in voorkomend geval, |
qui a la Santé publique dans ses attributions. Ils ont voix | door de Minister tot wiens bevoegdheid de volksgezondheid behoort |
délibérative; | aangewezen worden. Zij zijn stemgerechtigd; |
Le deuxième président suppléant doit justifier de la connaissance de | De tweede plaatsvervangende voorzitter moet de kennis van het Duits |
l'allemand ainsi que du français ou du néerlandais. Il assume | evenals van het Nederlands of van het Frans bewijzen. Hij neemt |
notamment la présidence de la chambre chargée d'émettre un avis sur | inzonderheid het voorzitterschap waar van de kamer die belast is met |
les recours introduits par les agents du régime linguistique allemand; | het uitbrengen van een advies over de beroepen ingediend door de |
3° de trois médecins, n'appartenant à aucune des administrations | ambtenaren van de Duitse taalregime; |
visées à l'article 1er, désignés sur des listes présentées | 3° drie geneesheren, die tot geen der in artikel 1 bedoelde besturen |
respectivement par l'Académie royale de Médecine de Belgique et par la | behoren, aangewezen uit de lijsten respectievelijk voorgedragen door |
« Koninklijke Academie voor Geneeskunde van België », selon qu'il s'agit des présentations pour la chambre d'expression française ou pour la chambre d'expression néerlandaise; Ils sont nommés pour une durée de quatre ans par le Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions; leur mandat est renouvelable; 4° chacun des trois médecins a comme suppléant un médecin désigné conformément aux dispositions du 3°. Le mandat de ces membres suppléants est de même durée que le mandat des membres effectifs dont ils assument la suppléance. | de Koninklijke Academie voor Geneeskunde van België en door de « Académie royale de Médecine de Belgique », naargelang het gaat om voordrachten voor de kamer met het Nederlands of voor de kamer met het Frans als voertaal; Zij worden voor een termijn van vier jaar benoemd door de Minister tot wiens bevoegdheid de volksgezondheid behoort; hun mandaat is hernieuwbaar; 4° elk van de drie geneesheren heeft als plaatsvervanger een geneesheer, aangewezen overeenkomstig de beschikkingen van 3°. Het mandaat van deze plaatsvervangers heeft dezelfde duur als dat van de effectieve leden die zij vervangen. |
Art. 25.Pour siéger valablement, chaque chambre de la Commission doit |
Art. 25.Om geldig te zetelen moet elke kamer van de Commissie al haar |
comprendre l'ensemble de ses membres, effectifs ou suppléants. Pour | gewone of plaatsvervangende leden behelzen. Om geldig te zetelen moet |
siéger valablement, chaque chambre du Collège doit comprendre | elke kamer van het College al haar gewone of plaatsvervangende leden |
l'ensemble de ses membres, effectifs ou suppléants. Les délibérations | behelzen. De beslissingen binnen de Commissie en het College worden |
au sein de la Commission et du Collège se prennent à la majorité | bij gewone meerderheid genomen. Bij staking van de stemmen binnen het |
simple. En cas de parité de voix au sein du Collège, la voix du | College is de stem van de voorzitter doorslaggevend. Indien de leden |
président est prépondérante. Si les membres de la Commission ou du | van de Commissie of het College een gegronde reden van verhindering |
Collège ont une cause légitime d'empêchement, ils sont tenus d'aviser, | hebben, dienen zij aan de voorzitter schriftelijk de redenen van hun |
par écrit, le président des motifs de leur absence. Ils sont remplaces | afwezigheid mede te delen. Ze worden vervangen door hun |
par leurs suppléants respectifs. | respectievelijke plaatsvervangers. |
Art. 26.Sauf s'il est fait application de l'article 18, la Commission |
Art. 26.Behoudens wanneer artikel 18 wordt toegepast, wordt een in |
ou le Collège sont saisis d'une affaire visée au chapitre II par les | hoofdstuk II vermelde zaak bij de Commissie of het College aanhangig |
soins du stagiaire ou de l'agent qui a été examiné et qui conteste la | gemaakt door de stagiair of de ambtenaar die onderzocht werd en die de |
décision du Service de santé administratif ou la décision de | beslissing van de Administratieve Gezondheidsdienst of de beslissing |
l'administration qui a soumis son cas au Service de santé | van het bestuur dat zijn zaak aan de Administratieve Gezondheidsdienst |
administratif. | heeft voorgelegd betwist. |
L'introduction du recours se fait selon des formulaires dont la forme | Het indienen van het beroep gebeurt met formulieren waarvan de vorm |
est arrêtée par le Ministre qui a la Santé publique dans ses | wordt vastgelegd door de Minister tot wiens bevoegdheid de |
attributions, sur proposition du Service de santé administratif. | Volksgezondheid behoort, op voorstel van de Administratieve Gezondheidsdienst. |
Celui-ci transmet le dossier complet de l'affaire à la Commission ou | Deze overhandigt het volledige dossier van de zaak aan de Commissie of |
au Collège. | het College. |
Si la Commission et le Collège sont saisis simultanément de la même | Indien dezelfde zaak tegelijkertijd aanhangig wordt gemaakt bij de |
affaire, la procédure est suspendue devant le Collège en attendant la | Commissie en het College, wordt de procedure voor het College |
décision de la Commission. | opgeschort in afwachting van de beslissing van de Commissie. |
Art. 27.§ 1er. Toute personne examinée selon les règles énoncées aux |
Art. 27.§ 1. Iedereen die onderzocht is volgens de regels die vermeld |
articles 1 à 5 de l'arrêté royal du 18 août 1939 et qui se croit lésée par la décision prise à son égard peut demander à un médecin qu'il choisit de réclamer dans les trente jours calendrier qui suivront la communication de cette décision, un examen en consultation avec le médecin qui a pris la décision. Le médecin peut également adresser au médecin qui a pris la décision un rapport réfutant les motifs invoqués. Si aucune des procédures visées à l'alinéa 1er n'a été entamée ou si elle a été entamée avec retard, la décision prise par le médecin examinateur est transmise à l'autorité à la demande de laquelle l'examen a eu lieu. Si le médecin examinateur et le médecin choisi par le stagiaire ou l'agent sont d'accord, la conclusion de l'examen d'aptitude est soit maintenue, soit modifiée en conséquence. En cas de désaccord entre ces médecins concernant l'examen en consultation ou le contenu du rapport visés à l'alinéa 1er, le dossier qui contient la position de chaque partie est transmis d'office, dans les trente jours calendrier, par l'intermédiaire du Service de santé administratif au Collège de médecins, qui prend la décision. | zijn in de artikelen 1 tot 5 van het koninklijk besluit van 18 augustus 1939 en zich benadeeld acht door de te zijnen opzichte genomen beslissing mag aan een door hem gekozen geneesheer vragen binnen dertig kalenderdagen volgend op de mededeling van deze beslissing een onderzoek te eisen in consult met de geneesheer die de beslissing genomen heeft. De geneesheer kan eveneens aan de geneesheer die de beslissing genomen heeft een verslag richten dat de aangevoerde redenen weerlegt. Indien met geen van de in het eerste lid vermelde procedures is begonnen, of ermee begonnen is met vertraging, wordt de door de onderzoekende geneesheer genomen beslissing medegedeeld aan de overheid op wier verzoek het onderzoek plaatsvond. Indien de onderzoekende geneesheer en de door de stagiair of de ambtenaar gekozen geneesheer het eens zijn, wordt het besluit van het geneeskundig onderzoek hetzij behouden, hetzij in overeenkomstige zin gewijzigd. In geval van niet-akkoord tussen deze geneesheren op het vlak van het onderzoek in consult of van de inhoud van het verslag, welke vermeld zijn in het eerste lid, wordt het dossier dat het standpunt van elke partij bevat ambtshalve, binnen dertig kalenderdagen, via de Administratieve Gezondheidsdienst doorgestuurd aan het College van geneesheren, dat de beslissing neemt. |
§ 2. Si l'agent ne fait pas usage des possibilités prévues au | § 2. Als de ambtenaar geen gebruik maakt van de in de vorige paragraaf |
paragraphe précédent, il peut saisir directement la Commission ou le | vermelde mogelijkheden kan hij de zaak rechtstreeks bij de Commissie |
Collège, dans un délai de trente jours calendrier, qui suit la | of het College aanhangig maken binnen een termijn van dertig |
décision prise à son égard par le Service de santé administratif. | kalenderdagen volgend op de beslissing die tegenover hem door de |
Administratieve Gezondheidsdienst genomen is. | |
L'introduction du recours se fait selon des formulaires dont la forme | Het beroep wordt ingediend met formulieren waarvan de vorm wordt |
est arrêtée par le Ministre qui a la Santé publique dans ses | vastgelegd door de Minister tot wiens bevoegdheid de volksgezondheid |
attributions sur proposition du Service de santé administratif. | behoort, op voorstel van de Administratieve Gezondheidsdienst. |
Lorsque le Collège est saisi d'un recours, le Service de santé | Wanneer een beroep bij het College wordt ingediend stuurt de |
administratif transmet le dossier complet de l'intéressé. | Administratieve Gezondheidsdienst het volledige dossier van de |
Si la Commission et le Collège sont saisis simultanément de la même | betrokkene door. Als dezelfde zaak tegelijk bij de Commissie en het College wordt |
affaire, la procédure est suspendue devant le Collège dans l'attente | ingediend wordt de procedure voor het College opgeschort in afwachting |
de la décision de la Commission. | van de beslissing van de Commissie. |
Art. 28.Le stagiaire ou l'agent est convoqué par lettre recommandée à |
Art. 28.De stagiair of de ambtenaar wordt bij een ter post |
la poste à se présenter devant la Commission ou le Collège. L'audition | aangetekende brief opgeroepen om zich voor de Commissie of het College |
aan te melden. Het horen van de kandidaat moet plaatsvinden tussen de | |
du candidat doit avoir lieu entre le vingtième et le trentième jour | twintigste en de dertigste dag die volgen op het aanhangig maken bij |
qui suivent la saisine de la Commission ou du Collège. | de Commissie of het College. |
La convocation indique le lieu, le jour et l'heure de la délibération | De oproeping vermeldt de plaats, de dag en het uur van de |
ainsi que le lieu et le délai dans lequel le dossier peut être | beraadslaging evenals de plaats waar en de termijn waarin het dossier |
consulté. | geraadpleegd kan worden. |
Art. 29.Aucune demande ne peut faire l'objet de délibération par une |
Art. 29.Er mag over geen enkele aanvraag door een kamer beraadslaagd |
chambre, si le stagiaire ou l'agent n'a pas été mis à même de faire | worden indien de stagiair of de ambtenaar niet in staat werd gesteld |
valoir ses moyens de défense et si le dossier ne contient pas tous les | zijn verdedigingsmiddelen te laten gelden en indien het dossier niet |
éléments susceptibles de permettre à cette chambre d'émettre sa | alle elementen bevat die deze kamer kunnen in staat stellen haar |
décision en toute connaissance de cause. | beslissing te nemen met kennis van zaken. |
Art. 30.Le stagiaire ou l'agent comparaît en personne et peut faire |
Art. 30.De stagiair of de ambtenaar verschijnt in persoon en kan zijn |
valoir ses observations devant la chambre; il peut, pour sa défense | opmerkingen voor de kamer laten gelden; voor zijn verdediging voor de |
devant la Commission, se faire assister par la personne de son choix. | Commissie kan hij zich laten bijstaan door de persoon van zijn keuze. |
Toutefois, devant le Collège il ne peut être assisté que par un | Voor het College kan hij evenwel slechts door een geneesheer worden |
médecin. | bijgestaan. |
Le défenseur et le médecin du Service de santé administratif qui | De verdediger en de geneesheer van de Administratieve |
instruit le dossier ne peuvent faire partie, à aucun titre, de la | Gezondheidsdienst die het dossier behandelt, mogen, hoe dan ook, geen |
Commission ou du Collège. | deel uitmaken van de Commissie of het College. |
Si, bien que régulièrement convoqué, le stagiaire, l'agent ou leur | Indien, alhoewel regelmatig opgeroepen, de stagiair, de ambtenaar of |
défenseur néglige de comparaître, sans excuse valable, la décision du | hun verdediger zonder geldige reden niet verschijnt, geldt de |
Service de santé administratif devient définitive. | beslissing van de Administratieve Gezondheidsdienst als definitief voorstel. |
La Commission et le Collège se prononcent sur base des pièces du | De Commissie of het College spreken zich uit op grond van de stukken |
dossier, même si le stagiaire, l'agent ou leur défenseur peut se | van het dossier, zelfs indien de stagiair, de ambtenaar of hun |
prévaloir d'une excuse valable, dès que l'affaire fait l'objet de la | verdediger een geldige reden kan laten gelden, zodra de zaak het |
deuxième audience. | voorwerp uitmaakt van de tweede zitting. |
Art. 31.Sans préjudice de l'application de l'article 117 de la loi du |
Art. 31.Onverminderd de toepassing van artikel 117 van de wet van 14 |
14 février 1961 d'expansion économique, de progrès social et de | februari 1961 voor economische expansie, sociale vooruitgang en |
redressement financier, le recours est suspensif. | financieel herstel, is het beroep opschortend. |
Après délibération, le président de chaque chambre déclare irrecevable | Na beraadslaging verklaart de voorzitter van elke kamer het roekeloos |
le recours téméraire et vexatoire. | en tergend beroep onontvankelijk. |
Art. 32.La décision de la Commission ou du Collège est formulée, dans |
Art. 32.De beslissing van de Commissie of het College wordt |
les deux mois prenant cours le jour de la saisine. La décision est | geformuleerd binnen de twee maanden vanaf de dag van het aanhangig |
notifiée au stagiaire ou à l'agent ainsi qu'à l'autorité qui a fait | maken. De beslissing wordt binnen dertig kalenderdagen betekend aan de |
procéder à l'examen, dans les trente jours calendrier. | stagiair of aan de ambtenaar evenals aan de overheid die het onderzoek |
Art. 33.Les indemnités pour frais de séjour et de parcours ainsi que |
gevraagd heeft. Art. 33.De vergoedingen voor verblijf- en reiskosten evenals de |
les jetons de présence, calculés suivant les dispositions | presentiegelden, berekend volgens de reglementaire bepalingen, worden |
réglementaires, sont accordés au Président, aux médecins et à leurs suppléants. | toegekend aan de voorzitter, de geneesheren en hun plaatsvervangers. |
Art. 34.Les honoraires du médecin choisi par le stagiaire ou l'agent |
Art. 34.De honoraria van de door de stagiair of de ambtenaar gekozen |
sont, dans les limites fixées par le Ministre qui a la Santé publique | geneesheer zijn, binnen de perken die worden vastgelegd door de |
dans ses attributions, à la charge du Service de santé administratif | Minister tot wiens bevoegdheid de volksgezondheid behoort, ten laste |
si la décision finale est une décision d'aptitude au sens de l'article | van de Administratieve Gezondheidsdienst indien de eindbeslissing een |
6 du présent arrêté. | beslissing tot geschiktheid is in de zin van artikel 6 van dit |
CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives | besluit. HOOFDSTUK IV. - Wijzigingsbepalingen |
Section 1re. - Modification de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 | Afdeling 1. - Wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
portant le statut des agents de l'Etat | houdende het statuut van het rijkspersoneel |
Art. 35.L'article 27, § 2, de l'arrête royal du 2 octobre 1937 |
Art. 35.Artikel 27, § 2, van het koninklijk besluit van 2 oktober |
portant le statut des agents de l'Etat, modifié par les arrêtés royaux | 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel, gewijzigd bij de |
des 1er mars 1985 et 6 novembre 1991, est remplacé par la disposition | koninklijke besluiten van 1 maart 1985 en 6 november 1991, wordt |
suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. Dans les cas où il est prévu un examen d'aptitudes physiques, le lauréat n'est admissible à la nomination que s'il s'est présenté à l'examen: ce dernier a pour objet de déterminer si l'intéressé est apte à exercer la fonction pour laquelle il s'est porté candidat. S'il ne satisfait pas aux conditions d'aptitudes, il est démis d'office. Au plus tard à la date de cette démission d'office il est conclu avec l'intéressé un contrat de travail à durée déterminée, celle-ci étant égale à la durée minimale exigée dans son cas pour bénéficier des allocations de chômage. Lorsqu'il est dans l'incapacité de travailler | « § 2. In de gevallen waarin een onderzoek naar de lichamelijke geschiktheid is voorgeschreven, kan de geslaagde slechts tot benoeming worden toegelaten wanneer hij zich voor het onderzoek heeft aangemeld : de bedoeling daarvan is te bepalen of de betrokkene geschikt is om het ambt uit te oefenen waarvoor hij zich kandidaat gesteld heeft. Indien hij niet aan de geschiktheidsvoorwaarden voldoet, wordt hij ambtshalve ontslagen. Ten laatste op de datum van dit onslag van ambtswege wordt met de betrokkene een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur afgesloten. Deze duur is gelijk aan de minimumduur die in zijn geval wordt opgelegd om het voordeel van de werkloosheidsuitkeringen te kunnen genieten. Wanneer hij op de datum |
à la date à laquelle prend cours ce contrat ou lorsqu'il le devient | waarop deze overeenkomst begint te lopen arbeidsongeschikt is of |
pendant l'exécution de celui-ci, un traitement lui est payé dans le | wanneer hij dat wordt tijdens de uitvoering ervan, wordt hem in het |
premier cas durant six mois et dans le deuxième cas durant la période | eerste geval een wedde uitbetaald gedurende zes maanden en in het |
nécessaire pour couvrir le stage prévu dans le cadre de l'assurance | tweede geval gedurende de periode nodig om de wachttijd te dekken voor |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité, secteur des indemnités. | de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering, sector uitkeringen. |
» | » |
Section 2. - Modification de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 portant | Afdeling 2. - Wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 |
le statut du personnel | tot vaststelling van het statuut |
de certains organismes d'intérêt public | van sommige instellingen van openbaar nut |
Art. 36.A l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 |
Art. 36.In artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 8 januari |
fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, | 1973 tot vaststelling van het statuut van sommige instellingen van |
modifié par les arrêtés royaux des 20 août 1973, 10 mai 1976, 13 | openbaar nut, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 augustus |
septembre 1979, 26 janvier 1984, 12 juillet 1987, 25 novembre 1993, 17 | 1973, 10 mei 1976, 13 september 1979, 26 januari 1984, 12 juli 1987, |
et 31 mars 1995, 10 avril 1995, 6 janvier 1997 et 15 septembre 1997, | 25 november 1993, 17 en 31 maart 1995, 10 april 1995, 6 januari 1997 |
le point 14° est remplacé par la disposition suivante : | en 15 september 1997, wordt punt 14° vervangen door de volgende |
« 14° Arrêté royal du 13 mai 1999 relatif au contrôle médical des | bepaling : « 14° Koninklijk besluit van 13 mei 1999 betreffende het medisch |
agents de certains services publics. » | toezicht op het personeel van sommige overheidsdiensten. » |
Art. 37.A l'article 9, modifié par l'arrêté royal du 25 novembre 1993 |
Art. 37.In artikel 9, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 |
et par l'arrêté royal du 15 janvier 1994, la phrase préliminaire de | november 1993 en bij het koninklijk besluit van 15 januari 1994 wordt |
l'article 27, § 2, alinéa 2 est remplacée par la disposition suivante | de inleidende zin van artikel 27, § 2, tweede lid, vervangen door de |
: « Dans les cas où est prévu un examen d'aptitudes physiques, le | volgende bepaling : « In de gevallen waarin een onderzoek naar de |
lichamelijke geschiktheden is voorgeschreven kan de geslaagde slechts | |
lauréat n'est admissible à la nomination que s'il s'est présenté à | tot de benoeming toegelaten worden indien hij zich voor het onderzoek |
l'examen : ce dernier a pour objet de déterminer si l'intéressé est | heeft aangemeld : dit onderzoek wil nagaan of de betrokkene geschikt |
apte à exercer la fonction pour laquelle il s'est porté candidat. » | is om het ambt uit te oefenen waarvoor hij zijn kandidatuur heeft |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires. transitoires et finales | ingediend. » HOOFDSTUK V. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 38.Sont abrogés : |
Art. 38.Worden opgeheven : |
1° l'article 8 de l'arrêté royal du 18 août 1939 réglant | 1° artikel 8 van het koninklijk besluit van 18 augustus 1939 tot |
l'organisation des examens médicaux par le Service de santé | regeling van de inrichting der geneeskundige onderzoekingen door de |
administratif en lieu et place des commissions provinciales des | Administratieve Gezondheidsdienst in plaats van door de provinciale |
pensions; | pensioencommissies; |
2° l'arrêté royal du 1er décembre 1964 relatif à la vérification des | 2° het koninklijk besluit van 1 december 1964 betreffende de controle |
aptitudes physiques requises des candidats à certains emplois publics, | op de lichamelijke geschiktheid vereist van kandidaten voor bepaalde |
modifié par l'arrêté royal du 11 août 1972, l'arrêté royal du 1er août | overheidsbetrekkingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 |
augustus 1972, het koninklijk besluit van 1 augustus 1975 en de wet | |
1975 et la loi du 22 juillet 1993; | van 22 juli 1993; |
3° l'arrêté royal du 1er décembre 1964 portant création et | 3° het koninklijk besluit van 1 december 1964 tot instelling en |
organisation d'un Collège de médecins intervenant dans les | inrichting van een College van geneesheren dat optreedt bij de |
vérification des aptitudes physiques requises des candidats à certains | controle van de lichamelijke geschiktheid vereist van kandidaten voor |
emplois publics; | bepaalde overheidsbetrekkingen; |
4° l'article 40 de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut | 4° artikel 40 van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | |
du personnel de certains organismes d'intérêt public, modifié par | instellingen van openbaar nut, gewijzigd door het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 26 janvier 1984 et le chapitre Xll - Modalités d'application de l'arrêté royal du 1er décembre 1964 relatif à la vérification des aptitudes physiques requises des candidats à certains emplois publics. Art. 39.Tous les arrêtés ministériels qui fixent des exigences d'aptitudes particulières sont abrogés dans le délai d'un an à compter de la date de publication du présent arrête au Moniteur belge. Art. 40.Les procédures en cours à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté restent régies par les arrêtés royaux visés à l'article 38. Les procédures en cours à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté concernant les membres du personnel de l'enseignement et les membres du personnel y assimilés restent régies par l'arrêté royal |
van 26 januari 1984 en het hoofdstuk Xll - Nadere regelen voor de toepassing van het koninklijk besluit van 1 december 1964 betreffende de controle op de lichamelijke geschiktheid vereist voor de gegadigden voor bepaalde overheidsbetrekkingen. Art. 39.Alle ministeriële besluiten die bijzondere eisen inzake geschiktheid vaststellen worden opgeheven binnen de termijn van een jaar vanaf de datum van bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. Art. 40.De procedures die op de datum waarop dit besluit van kracht wordt aan de gang zijn worden verder afgehandeld volgens de in artikel 38 vermelde koninklijke besluiten. De procedures die op de datum waarop dit besluit van kracht wordt aan de gang zijn betreffende de personeelsleden van het onderwijs en de ermee gelijkgestelde personeelsleden, worden verder geregeld door het in artikel 38, 2° vermelde koninklijk besluit en door het koninklijk |
visé à l'article 38, 2° et par l'arrêté royal du 18 août 1939 réglant | besluit van 18 augustus 1939 tot regeling van de inrichting der |
l'organisation des examens médicaux par le Service de santé | geneeskundige onderzoekingen door de Administratieve Gezondheidsdienst |
administratif en lieu et place des Commissions provinciales des | in plaats van door de provinciale pensioencommissies. |
pensions. Les procédures de recours prévues par le présent arrêté ne seront | De beroepsprocedures die in dit besluit zijn opgenomen zullen slechts |
appliquées que lorsque la Commission et le Collège auront été | toegepast worden wanneer de Commissie en het College zullen |
installés; cette installation aura lieu au plus tard le 31 décembre | geïnstalleerd zijn; deze installatie zal uiterlijk op 31 december 1999 |
1999. | plaatshebben. |
Art. 41.A dater de son installation, le Collège visé à l'article 21, |
Art. 41.Vanaf de installatie ervan neemt het in artikel 21, § 2, van |
§ 2, du présent arrêté reprend les attributions conférés par l'article | dit besluit vermelde College de bevoegdheden over die zijn toegekend |
2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1964 portant création et | door artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1964 tot |
organisation d'un Collège de médecins intervenant dans les | instelling en inrichting van een College van geneesheren dat optreedt |
vérifications des aptitudes physiques requises des candidats à | bij de controle van de lichamelijke geschiktheid vereist van |
certains emplois publics. | gegadigden voor bepaalde overheidsbetrekkingen. |
Art. 42.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 42.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 43.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre de la |
Art. 43.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van |
Fonction publique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 13 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
FLAHAUT | A. FLAHAUT |