Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au paiement d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au paiement | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté de la | uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de |
Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle der | Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" (1) | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au paiement | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté de la | uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de |
Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle der | Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben". | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der | Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 5. Oktober 2017 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 5. Oktober 2017 |
Auszahlung einer Gewerkschaftsprämie in den beschützten Werkstätten | Auszahlung einer Gewerkschaftsprämie in den beschützten Werkstätten |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die "Dienststelle der | der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die "Dienststelle der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" bezuschusst | Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" bezuschusst |
werden (Abkommen eingetragen am 28. November 2017 unter der Nummer | werden (Abkommen eingetragen am 28. November 2017 unter der Nummer |
143025/CO/327.03) | 143025/CO/327.03) |
Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen wird getroffen in Anwendung | Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen wird getroffen in Anwendung |
des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. September 2016 für den | des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. September 2016 für den |
deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor. | deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor. |
Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist ausschließlich | Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist ausschließlich |
anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützten | anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützten |
Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und | Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und |
bezuschusst durch die Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft | bezuschusst durch die Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
für selbstbestimmtes Leben, die der Paritätischen Unterkommission für | für selbstbestimmtes Leben, die der Paritätischen Unterkommission für |
die Beschützten Werkstätten der Wallonischen Region und der | die Beschützten Werkstätten der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. |
Art. 2 - Unter Arbeitnehmer versteht man das männliche und weibliche | Art. 2 - Unter Arbeitnehmer versteht man das männliche und weibliche |
Personal, Sowie Arbeiter und Angestellten. | Personal, Sowie Arbeiter und Angestellten. |
Art. 3 - Der Verwaltungsrat des Existenzsicherungsfonds bleibt der | Art. 3 - Der Verwaltungsrat des Existenzsicherungsfonds bleibt der |
Garant der Anwendung der Bestimmungen des vorliegenden kollektiven | Garant der Anwendung der Bestimmungen des vorliegenden kollektiven |
Arbeitsabkommens. In Anwendung des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. | Arbeitsabkommens. In Anwendung des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. |
September 2016 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor | September 2016 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor |
wird ab dem 1. Januar 2017 der Mindestbetrag der Gewerkschaftsprämie | wird ab dem 1. Januar 2017 der Mindestbetrag der Gewerkschaftsprämie |
auf 78 EUR pro Jahr festgelegt. Die Arbeitnehmer im System der | auf 78 EUR pro Jahr festgelegt. Die Arbeitnehmer im System der |
Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag haben Anrecht auf eine | Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag haben Anrecht auf eine |
Gewerkschaftsprämie von 39 EUR pro Jahr. | Gewerkschaftsprämie von 39 EUR pro Jahr. |
Art. 4 - Die Referenzperiode verläuft vom 1. Januar bis 31. Dezember. | Art. 4 - Die Referenzperiode verläuft vom 1. Januar bis 31. Dezember. |
Art. 5 - Die Arbeitnehmer haben Anrecht auf ihre Gewerkschaftsprämie | Art. 5 - Die Arbeitnehmer haben Anrecht auf ihre Gewerkschaftsprämie |
im Verhältnis zu ihrer Einschreibung im Personalregister des | im Verhältnis zu ihrer Einschreibung im Personalregister des |
Unternehmens, auf Basis eines Zwölftes pro Einschreibemonat, d.h. 6,50 | Unternehmens, auf Basis eines Zwölftes pro Einschreibemonat, d.h. 6,50 |
EUR pro Monat (3,25 EUR für Arbeitnehmer im System der | EUR pro Monat (3,25 EUR für Arbeitnehmer im System der |
Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag). Jeder angefangene Monat gibt | Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag). Jeder angefangene Monat gibt |
Anrecht auf die Prämie. | Anrecht auf die Prämie. |
Art. 6 - Eine Gewerkschaftsprämie wird den Arbeitern und Angestellten, | Art. 6 - Eine Gewerkschaftsprämie wird den Arbeitern und Angestellten, |
die Mitglied sind einer überberuflichen Arbeitnehmerorganisation | die Mitglied sind einer überberuflichen Arbeitnehmerorganisation |
welche in der Paritätischen Unterkommission für die Beschützten | welche in der Paritätischen Unterkommission für die Beschützten |
Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen | Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft vertreten ist, gewährt. | Gemeinschaft vertreten ist, gewährt. |
Art. 7 - Ein Beschäftigungsnachweis wird von Amtswegen allen | Art. 7 - Ein Beschäftigungsnachweis wird von Amtswegen allen |
Arbeitnehmern der beschützten Werkstätten ausgehändigt, die unter dem | Arbeitnehmern der beschützten Werkstätten ausgehändigt, die unter dem |
Anwendungsbereich dieses kollektiven Arbeitsabkommens fallen. | Anwendungsbereich dieses kollektiven Arbeitsabkommens fallen. |
Art. 8 - Die Arbeitnehmer, die während der Referenzperiode bei | Art. 8 - Die Arbeitnehmer, die während der Referenzperiode bei |
mehreren Arbeitgebern beschäftigt waren, erhalten von diesen die | mehreren Arbeitgebern beschäftigt waren, erhalten von diesen die |
verschiedenen Belege, um so den Betrag der Gewerkschaftsprämie, auf | verschiedenen Belege, um so den Betrag der Gewerkschaftsprämie, auf |
die sie Anrecht haben, zu berechnen, in Funktion der | die sie Anrecht haben, zu berechnen, in Funktion der |
Bewilligungsbedingungen, die in Artikel 3 und 5 festgelegt sind. | Bewilligungsbedingungen, die in Artikel 3 und 5 festgelegt sind. |
Art. 9 - Die Gewerkschaftsprämie wird ab dem ersten Monat des Jahres, | Art. 9 - Die Gewerkschaftsprämie wird ab dem ersten Monat des Jahres, |
der der Referenzperiode folgt, ausgezahlt. | der der Referenzperiode folgt, ausgezahlt. |
Art. 10 - Die Bestimmungen in diesem kollektiven Arbeitsabkommen | Art. 10 - Die Bestimmungen in diesem kollektiven Arbeitsabkommen |
dürfen die sozialen Vorteile, die momentan in Rahmen der bereits | dürfen die sozialen Vorteile, die momentan in Rahmen der bereits |
getroffenen Vereinbarungen auf Unternehmensebene bewilligt werden, | getroffenen Vereinbarungen auf Unternehmensebene bewilligt werden, |
global nicht schmälern. Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass | global nicht schmälern. Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass |
die durch vorliegendes Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv den | die durch vorliegendes Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv den |
Arbeitnehmern gewährt werden in dem Masse, in dem die Regierung der | Arbeitnehmern gewährt werden in dem Masse, in dem die Regierung der |
deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäß dem | deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäß dem |
Abkommen vom 15. September 2016 die Mittel zur Verfügung stellt. | Abkommen vom 15. September 2016 die Mittel zur Verfügung stellt. |
Art. 11 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 11 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2017 in Kraft und gilt auf unbefristete Zeit. Es kann durch jede der | 2017 in Kraft und gilt auf unbefristete Zeit. Es kann durch jede der |
Parteien aufgekündigt werden mittels einer Kündigungsfrist von 6 | Parteien aufgekündigt werden mittels einer Kündigungsfrist von 6 |
Monaten. Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der | Monaten. Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der |
Paritätischen Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der | Paritätischen Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft erfolgen. | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft erfolgen. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass von 13. Juni 2018 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass von 13. Juni 2018 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Beschäftigung, | Der Minister für Beschäftigung, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 5 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017 |
Paiement d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté | Uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de |
de la Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle | Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" |
(Convention enregistrée le 28 novembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2017 onder het nummer |
143025/CO/327.03) | 143025/CO/327.03) |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met toepassing van |
de l'accord-cadre 2016-2019 du 15 septembre 2016 pour le secteur | het kaderakkoord 2016-2019 van 15 september 2016 voor de Duitstalige |
non-marchand germanophone. | non-profitsector. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en de werknemers van de beschutte |
travail adapté de la Communauté germanophone, subventionnées par le | werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap, die worden gesubsidieerd |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes | door de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für |
Leben" et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | selbstbestimmtes Leben" en die ressorteren onder Paritair Subcomité |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de |
Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en de |
employé, tant masculin que féminin. | vrouwelijke personeelsleden, zowel arbeiders als bedienden. |
Art. 3.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 3.De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid staat |
reste le garant de l'application des dispositions de la présente | garant voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail. En application de l'accord-cadre | arbeidsovereenkomst. Met toepassing van het kaderakkoord 2016-2019 van |
2016-2019 du 15 septembre 2016 pour le secteur non-marchand | 15 september 2016 voor de Duitstalige non-profitsector wordt het |
minimumbedrag van de vakbondspremie met ingang van 1 januari 2017 | |
germanophone, le montant minimum de la prime syndicale est fixé à 78 | vastgesteld op 78 EUR per jaar. De werknemers in het stelsel van |
EUR par an à partir du 1er janvier 2017. Les travailleurs en régime de | |
chômage avec complément d'entreprise ont droit à une prime syndicale | werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben recht op een vakbondspremie |
de 39 EUR par an. | van 39 EUR per jaar. |
Art. 4.La période de référence court du 1er janvier au 31 décembre. |
Art. 4.De referteperiode loopt van 1 januari tot 31 december. |
Art. 5.Les travailleurs ont droit à leur prime syndicale |
Art. 5.De werknemers hebben recht op hun vakbondspremie naar rato van |
proportionnellement à leur inscription au registre du personnel de | hun inschrijving in het personeelsregister van de onderneming, op |
l'entreprise, sur la base d'un douzième par mois d'inscription, à | basis van één twaalfde per ingeschreven maand, dit wil zeggen 6,50 EUR |
savoir 6,50 EUR par mois (3,25 EUR pour les travailleurs en régime de | per maand (3,25 EUR voor werknemers in het stelsel van werkloosheid |
chômage avec complément d'entreprise). Tout mois entamé donne droit à | met bedrijfstoeslag). Elke begonnen maand geeft recht op de premie. |
la prime. Art. 6.Une prime syndicale est octroyée aux ouvriers et employés |
Art. 6.Er wordt een vakbondspremie toegekend aan de arbeiders en de |
affiliés à une organisation syndicale interprofessionnelle représentée | bedienden die lid zijn van een interprofessionele organisatie die |
en Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de | vertegenwoordigd is in Paritair Subcomité voor de beschutte |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 7.Une attestation d'emploi est remise d'office à tous les |
Art. 7.Ambtshalve wordt aan alle werknemers van de beschutte |
travailleurs des entreprises de travail adapté ressortissant au champ | werkplaatsen die onder het toepassingsgebied van deze collectieve |
d'application de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst vallen, een bewijs van tewerkstelling uitgereikt. |
Art. 8.Les travailleurs qui ont été occupés auprès de plusieurs |
Art. 8.De werknemers die tijdens de referentieperiode bij |
employeurs durant la période de référence, reçoivent, de ces derniers, | verschillende werkgevers tewerkgesteld waren, krijgen van die laatsten |
les différentes pièces justificatives, afin de calculer le montant de | de verschillende bewijsstukken, om op die wijze het bedrag te |
la prime syndicale auquel ils ont droit, en fonction des conditions | berekenen van de vakbondspremie waarop zij recht hebben, in functie |
d'octroi visées aux articles 3 et 5. | van de goedkeuringsvoorwaarden die zijn bepaald in artikelen 3 en 5. |
Art. 9.La prime syndicale est payée à compter du premier mois de |
Art. 9.De vakbondspremie wordt uitbetaald vanaf de eerste maand van |
l'année suivant la période de référence. | het jaar die volgt op de referteperiode. |
Art. 10.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 10.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen |
travail ne peuvent porter aucunement préjudice aux avantages sociaux | globaal geen afbreuk doen aan de sociale voordelen die momenteel in |
qui sont actuellement octroyés au niveau des entreprises dans le cadre | het kader van de reeds op ondernemingsniveau vastgestelde afspraken |
d'accords existants. | |
Les parties conviennent explicitement que les avantages octroyés par | toegestaan werden. De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de door |
la présente convention collective de travail sont effectivement | deze collectieve arbeidsovereenkomst gewaarborgde voordelen |
accordés aux travailleurs, pour autant que le gouvernement de la | daadwerkelijk aan de werknemers worden toegekend, voor zover de |
Communauté germanophone mette les moyens à disposition pour leur mise | regering van de Duitstalige Gemeenschap voor de uitvoering ervan |
en oeuvre, conformément à l'accord du 15 septembre 2016. | overeenkomstig de overeenkomst van 15 september 2016 de middelen ter |
beschikking stelt. | |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2017 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk |
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six | van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 |
mois. La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au | maanden. De opzegging moet betekend worden door middel van een |
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | aangetekend schrijven aan de voorzitter van Paritair Subcomité voor de |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |