Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 13 JUIN 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 13 JUNI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, littera z), inséré par la | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
loi du 23 décembre 2005; | littera z), ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 37/11, inséré par la loi du 26 décembre 2013; | artikel 37/11, ingevoegd bij de wet van 26 december 2013; |
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre | Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, |
les générations, l'article 38, modifié par les lois du 20 juillet 2006 | artikel 38, gewijzigd bij de wetten van 20 juli 2006 en 26 december |
et du 26 décembre 2013; | 2013; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het |
restructurations; | activerend beleid bij herstructureringen; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
complément d'entreprise; | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office National de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 16 janvier 2014; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 januari 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 février 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
februari 2014; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 2 avril 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 april 2014; |
Vu l'analyse d'impact intégrée; | Gelet op de geïntegreerde impactanalyse; |
Vu l'avis 56.086/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 mai 2014 en | Gelet op advies 56.086/1 van de Raad van State, gegeven op 19 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 12 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
Artikel 1.In artikel 12 van het koninklijk besluit van 7 december |
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
conventionnelle, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | van conventioneel brugpensioen, wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
« Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 relative | "Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de préavis ou de | de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of de door de |
la période couverte par l'indemnité de congé, il y a lieu de respecter | opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort, dienen volgende |
les règles suivantes : | regels te worden nageleefd : |
1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de | 1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij |
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig | |
préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, | de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli |
de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi | 1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013 |
du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au | begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de |
contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; | arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige |
opzeggingsvergoeding; | |
2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé | 2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le | periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen |
travailleur, après la notification du congé visé au 1°; | de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six | 3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig |
semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à | weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de |
partir de la convention visée au 2°; | overeenkomst bedoeld in 2°; |
4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire | 4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet |
dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, | gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, |
alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » | eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974." |
Art. 2.Dans l'article 12sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 12sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 9 mars 2006 et modifié par l'arrêté royal du 28 mars 2007, le | koninklijk besluit van 9 maart 2006 en gewijzigd bij het koninklijk |
paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : | besluit van 28 maart 2007, wordt paragraaf 4 vervangen als volgt : |
« § 4. Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 | " § 4. Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de | betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of |
préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé, il y a | de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort, |
lieu de respecter les règles suivantes : | dienen volgende regels te worden nageleefd : |
1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de | 1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij |
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig | |
préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, | de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli |
de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi | 1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013 |
du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au | begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de |
contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; | arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige |
opzeggingsvergoeding; | |
2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé | 2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le | periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen |
travailleur, après la notification du congé visé au 1°; | de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six | 3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig |
semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à | weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de |
partir de la convention visée au 2°; | overeenkomst bedoeld in 2°; |
4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire | 4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet |
dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, | gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, |
alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » | eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974." |
Art. 3.Dans l'article 18 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
Art. 3.In artikel 18 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
régime de chômage avec complément d'entreprise, modifié par les | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
arrêtés royaux du 28 décembre 2011 et du 10 juin 2013, le paragraphe 4 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 december 2011 en 10 juni |
est remplacé par ce qui suit : | 2013, wordt paragraaf 4 vervangen als volgt : |
« § 4. Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 | " § 4. Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de | betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of |
préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé, il y a | de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort, |
lieu de respecter les règles suivantes : | dienen volgende regels te worden nageleefd : |
1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de | 1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij |
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig | |
préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, | de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli |
de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi | 1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013 |
du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre | betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le | bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en |
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au | begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de |
contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; | arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige |
opzeggingsvergoeding; | |
2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé | 2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le | periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen |
travailleur, après la notification du congé visé au 1°; | de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six | 3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig |
semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à | weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de |
partir de la convention visée au 2°; | overeenkomst bedoeld in 2°; |
4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire | 4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet |
dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, | gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, |
alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » | eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974." |
Art. 4.Dans l'article 15 de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à |
Art. 4.In artikel 15 van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 |
la gestion active des restructurations, modifié par l'arrêté royal du | betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, gewijzigd |
22 avril 2009, les alinéas 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit : | bij het koninklijk besluit van 22 april 2009, worden het eerste en het |
tweede lid vervangen als volgt : | |
« L'employeur en restructuration qui, en application de l'article 38 | "De werkgever in herstructurering die, in toepassing van artikel 38 |
de la loi, souhaite obtenir le remboursement partiel de l'indemnité de | van de wet, de gedeeltelijke terugbetaling wil bekomen van de aan de |
reclassement payée au travailleur, doit, à cet effet, introduire, au | werknemer betaalde inschakelingsvergoeding, moet hiertoe bij de |
plus tôt à la fin de la période totale couverte par l'indemnité de | Rijksdienst, overeenkomstig de door die dienst voorgeschreven |
reclassement payée à ce travailleur et au plus tard à la fin du | procedure, een vordering tot terugbetaling indienen, ten vroegste op |
sixième mois qui suit la fin de la période totale couverte par | het einde van de totale periode gedekt door de inschakelingsvergoeding |
l'indemnité de reclassement payée à ce travailleur, une requête en | betaald aan deze werknemer en ten laatste op het einde van de zesde |
remboursement auprès de l'Office national, conformément à la procédure | maand volgend op het einde van de totale periode gedekt door de |
prescrite par celui-ci. | inschakelingsvergoeding betaald aan deze werknemer. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'employeur en restructuration | In afwijking van het vorige lid kan de werkgever in herstructurering |
peut transmettre à l'Office national la requête en remboursement pour | de vordering tot terugbetaling voor alle bij het collectief ontslag |
tous les travailleurs concernés par le licenciement collectif en les | betrokken werknemers in één verzamelstaat overmaken aan de |
reprenant dans un seul document, au plus tôt après le dernier mois | Rijksdienst, ten vroegste na de laatste maand waarin de werkgever in |
pour lequel l'employeur en restructuration est tenu de payer une | herstructurering een inschakelingsvergoeding verschuldigd was, en |
indemnité de reclassement et au plus tard six mois plus tard. » | uiterlijk zes maanden later." |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en |
est d'application lorsque le congé, conformément à l'article 37 de la | is van toepassing als de opzegging overeenkomstig artikel 37 van de |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, produit ses | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten uitwerking |
effets au ou après le 1er janvier 2014. | heeft op of na 1 januari 2014. |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2014. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |