Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2014
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 13 JUIN 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 13 JUNI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, littera z), inséré par la maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid,
loi du 23 décembre 2005; littera z), ingevoegd bij de wet van 23 december 2005;
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 37/11, inséré par la loi du 26 décembre 2013; artikel 37/11, ingevoegd bij de wet van 26 december 2013;
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact,
les générations, l'article 38, modifié par les lois du 20 juillet 2006 artikel 38, gewijzigd bij de wetten van 20 juli 2006 en 26 december
et du 26 décembre 2013; 2013;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het
restructurations; activerend beleid bij herstructureringen;
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het
complément d'entreprise; stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag;
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office National de l'Emploi, donné Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor
le 16 janvier 2014; Arbeidsvoorziening, gegeven op 16 januari 2014;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 février 2014; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10
februari 2014;
Vu l'accord du Ministre du Budget du 2 avril 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 april 2014;
Vu l'analyse d'impact intégrée; Gelet op de geïntegreerde impactanalyse;
Vu l'avis 56.086/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 mai 2014 en Gelet op advies 56.086/1 van de Raad van State, gegeven op 19 mei
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 12 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992

Artikel 1.In artikel 12 van het koninklijk besluit van 7 december

relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval
conventionnelle, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : van conventioneel brugpensioen, wordt het tweede lid vervangen als volgt :
« Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 relative "Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978 betreffende
aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de préavis ou de de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of de door de
la période couverte par l'indemnité de congé, il y a lieu de respecter opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort, dienen volgende
les règles suivantes : regels te worden nageleefd :
1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de 1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig
préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli
de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi 1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013
du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de
contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige
opzeggingsvergoeding;
2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé 2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen
travailleur, après la notification du congé visé au 1°; de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag
bedoeld in 1° wordt gesloten;
3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six 3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig
semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de
partir de la convention visée au 2°; overeenkomst bedoeld in 2°;
4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire 4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet
dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10,
alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974."

Art. 2.Dans l'article 12sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté

Art. 2.In artikel 12sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

royal du 9 mars 2006 et modifié par l'arrêté royal du 28 mars 2007, le koninklijk besluit van 9 maart 2006 en gewijzigd bij het koninklijk
paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : besluit van 28 maart 2007, wordt paragraaf 4 vervangen als volgt :
« § 4. Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 " § 4. Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of
préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé, il y a de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort,
lieu de respecter les règles suivantes : dienen volgende regels te worden nageleefd :
1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de 1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig
préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli
de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi 1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013
du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de
contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige
opzeggingsvergoeding;
2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé 2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen
travailleur, après la notification du congé visé au 1°; de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag
bedoeld in 1° wordt gesloten;
3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six 3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig
semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de
partir de la convention visée au 2°; overeenkomst bedoeld in 2°;
4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire 4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet
dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10,
alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974."

Art. 3.Dans l'article 18 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le

Art. 3.In artikel 18 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot

régime de chômage avec complément d'entreprise, modifié par les regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag,
arrêtés royaux du 28 décembre 2011 et du 10 juin 2013, le paragraphe 4 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 december 2011 en 10 juni
est remplacé par ce qui suit : 2013, wordt paragraaf 4 vervangen als volgt :
« § 4. Conformément à l'article 37/11 de la loi du 3 juillet 1978 " § 4. Overeenkomstig artikel 37/11 van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail, en cas de réduction du délai de betreffende de arbeidsovereenkomsten, wanneer de opzeggingstermijn of
préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé, il y a de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode worden ingekort,
lieu de respecter les règles suivantes : dienen volgende regels te worden nageleefd :
1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de 1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig
préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 37/2, § 1er, de bepalingen van artikel 37/2, § 1, van de voormelde wet van 3 juli
de la loi précitée du 3 juillet 1978 ou des articles 67 à 69 de la loi 1978 of van de artikelen 67 tot 69 van de wet van 26 december 2013
du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et le bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en
jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, ou met fin au begeleidende maatregelen, of maakt een einde aan de
contrat de travail moyennant une indemnité de congé correspondante; arbeidsovereenkomst bij middel van betaling van een overeenkomstige
opzeggingsvergoeding;
2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé 2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen
travailleur, après la notification du congé visé au 1°; de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag
bedoeld in 1° wordt gesloten;
3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur à vingt-six 3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan zesentwintig
semaines. Ce délai ne prend cours et cette période ne débute qu'à weken. Deze termijn en deze periode gaan slechts in vanaf de
partir de la convention visée au 2°; overeenkomst bedoeld in 2°;
4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire 4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet
dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10,
alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée. » eerste en tweede lid, van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974."

Art. 4.Dans l'article 15 de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à

Art. 4.In artikel 15 van het koninklijk besluit van 9 maart 2006

la gestion active des restructurations, modifié par l'arrêté royal du betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, gewijzigd
22 avril 2009, les alinéas 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit : bij het koninklijk besluit van 22 april 2009, worden het eerste en het
tweede lid vervangen als volgt :
« L'employeur en restructuration qui, en application de l'article 38 "De werkgever in herstructurering die, in toepassing van artikel 38
de la loi, souhaite obtenir le remboursement partiel de l'indemnité de van de wet, de gedeeltelijke terugbetaling wil bekomen van de aan de
reclassement payée au travailleur, doit, à cet effet, introduire, au werknemer betaalde inschakelingsvergoeding, moet hiertoe bij de
plus tôt à la fin de la période totale couverte par l'indemnité de Rijksdienst, overeenkomstig de door die dienst voorgeschreven
reclassement payée à ce travailleur et au plus tard à la fin du procedure, een vordering tot terugbetaling indienen, ten vroegste op
sixième mois qui suit la fin de la période totale couverte par het einde van de totale periode gedekt door de inschakelingsvergoeding
l'indemnité de reclassement payée à ce travailleur, une requête en betaald aan deze werknemer en ten laatste op het einde van de zesde
remboursement auprès de l'Office national, conformément à la procédure maand volgend op het einde van de totale periode gedekt door de
prescrite par celui-ci. inschakelingsvergoeding betaald aan deze werknemer.
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'employeur en restructuration In afwijking van het vorige lid kan de werkgever in herstructurering
peut transmettre à l'Office national la requête en remboursement pour de vordering tot terugbetaling voor alle bij het collectief ontslag
tous les travailleurs concernés par le licenciement collectif en les betrokken werknemers in één verzamelstaat overmaken aan de
reprenant dans un seul document, au plus tôt après le dernier mois Rijksdienst, ten vroegste na de laatste maand waarin de werkgever in
pour lequel l'employeur en restructuration est tenu de payer une herstructurering een inschakelingsvergoeding verschuldigd was, en
indemnité de reclassement et au plus tard six mois plus tard. » uiterlijk zes maanden later."

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014 et

Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en

est d'application lorsque le congé, conformément à l'article 37 de la is van toepassing als de opzegging overeenkomstig artikel 37 van de
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, produit ses wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten uitwerking
effets au ou après le 1er janvier 2014. heeft op of na 1 januari 2014.

Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2014. Gegeven te Brussel, 13 juni 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^