Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la formation dans le secteur des taxis et des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende vorming in de sector taxi's en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 septembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
formation dans le secteur des taxis et des services de location de | betreffende vorming in de sector taxi's en de diensten voor het |
voitures avec chauffeur (1) | verhuren van voertuigen met chauffeur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
formation dans le secteur des taxis et des services de location de | betreffende vorming in de sector taxi's en de diensten voor het |
voitures avec chauffeur. | verhuren van voertuigen met chauffeur. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 29 septembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2009 |
Formation dans le secteur des taxis et des services de location de | Vorming in de sector taxi's en de diensten voor het verhuren van |
voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 27 novembre 2009 | voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 27 november |
sous le numéro 96076/CO/140) | 2009 onder het nummer 96076/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un | op de werkgevers die een taxionderneming of een dienst voor het |
service de location de voitures avec chauffeur ressortissant à la | verhuren van voertuigen met chauffeur uitbaten die ressorteren onder |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun |
ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Par "transport effectué par véhicules de location avec | § 2. Met "vervoer verricht met huurauto"s met chauffeur" wordt bedoeld |
chauffeur", il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes | : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit |
par véhicules d'une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à | van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met uitzondering van |
l'exception des taxis et des services réguliers. Par "services | het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met "geregeld vervoer" wordt |
réguliers" on entend : le transport de personnes effectué pour le | bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM et de |
compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du | SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het |
véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport | soort aanderijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt |
utilisés : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. | verricht volgens criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, |
Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au | geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan |
préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren. |
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Met "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Augmentation du taux de participation aux formations | HOOFDSTUK II. - Verhoging van de participatiegraad aan vormingen |
Art. 2.Concernant la formation (la loi du 23 décembre 2005 relative |
Art. 2.Wat de vorming betreft (de wet van 23 december 2005 |
au pacte de solidarité entre générations, notamment l'article 30, | betreffende het generatiepact, inzonderheid op artikel 30 gewijzigd |
modifié par la loi du 17 mai 2007), les partenaires sociaux s'engagent | door de wet van 17 mei 2007), engageren de sociale partners zich om de |
à réaliser une augmentation du taux de participation aux formations de | participatiegraat aan vorming en opleiding met 10 pct. te raliseren in |
10 p.c. en 2009 et de 5 p.c. en 2010. | 2009 en van 5 pct. in 2010. |
Commentaire : le pourcentage plus élevé pour 2009 est dû à un | Commentaar : het hoger percentage voor 2009 is te verklaren door |
rattrapage pour l'année 2008. | eeninhaalbeweging voor 2008. |
CHAPITRE III. - Augmentation du budget de formation | HOOFDSTUK III. - Vergoging van het vormingsbudget |
Art. 3.A partir de 2009, au sein du fonds social, un budget annuel de |
Art. 3.Er zal vanuit het sociaal fonds vanaf 2009 een jaarlijks |
formation supplémentaire de 13.500 EUR sera attribué au fonds de | supplementair vormingsbudget van 13.500 EUR toegekend worden aan het |
formation commun des organisations syndicales et de 13.500 EUR à la fédération patronale. | gemeenschappelijk vormingsfonds van de werknemersorganisaties en van 13.500 EUR aan de werkgeversfederatie. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 4.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
au 25 septembre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée, à | ingang van 25 september 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur, met |
l'exception de l'article 2 qui cesse d'être en vigueur au 1er janvier | uitzondering van artikel 2 dat niet meer van kracht is vanaf 1 januari |
2011. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date de l'envoi de ladite lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | 2011. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |