Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 septembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence | textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van |
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (1) | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
textielnijverheid en het breiwerk" (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence | textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van |
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie". | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
textielnijverheid en het breiwerk". | |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid |
bonneterie | en het breiwerk |
Convention collective de travail du 4 septembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2009 |
Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les | Wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (Convention | de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" (Overeenkomst |
enregistrée le 18 novembre 2009 sous le numéro 95847/CO/214) | geregistreerd op 18 november 2009 onder het nummer 95847/CO/214) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises qui tombent sous la compétence de la Commission | de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
aux employés qu'elles occupent. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
En dérogation à l'alinéa précédent, les articles 3 et 5 de cette | In afwijking op voorgaande alinea zijn de artikelen 3 en 5 van deze |
convention collective de travail ne s'appliquent pas à la SA Celanese | collectieve arbeidsovereenkomst, niet van toepassing op de NV Celanese |
ni aux employés qu'elle occupe. | noch op de bedienden die zij tewerkstelt. |
Art. 2.Dans les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
Art. 2.In de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie", un article 6ter | bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" wordt een artikel |
avec le texte suivant est inséré : | 6ter ingevoegd met volgende tekst : |
"A partir du 1er janvier 2009, la prime syndicale, visée à l'article | "Met ingang van 1 januari 2009 wordt de syndicale premie, bedoeld in |
6bis, premier alinéa, est fixée à 110 EUR par syndiqué et par an. Pour | artikel 6bis, eerste alinea, vastgesteld op 110 EUR per gesyndikeerde |
des raisons pratiques, une prime syndicale de 100 EUR est payée en | en per jaar. Om praktische redenen wordt in 2009 een syndicale premie |
2009 et de 120 EUR en 2010." | van 100 EUR en in 2010 van 120 EUR betaald." |
Art. 3.Dans les mêmes statuts un article 7sexies est inséré avec le |
Art. 3.In dezelfde statuten wordt een artikel 7sexies ingevoegd met |
texte suivant : | volgende tekst : |
"Le secteur fournit en 2009 et 2010 un effort supplémentaire en | "De sector doet gedurende de jaren 2009 en 2010 een bijkomende |
matière de formation, qui est réalisé par le versement au "Fonds de | inspanning op het vlak van vorming en opleiding, die wordt |
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la | |
bonneterie" d'une cotisation patronale de 0,10 p.c., calculée sur le | gerealiseerd door een werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het |
salaire complet des employés, tel que défini par l'article 23 de la | volledige loon van de bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet |
loi du 29 juin 1981 comportant les principes généraux de la sécurité | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sociale pour les travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution | zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te |
de cette loi. De cette manière, le secteur fournit un effort en | storten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
matière de formation permanente. | textielnijverheid en het breiwerk". Aldus levert de sector een |
Pour les années 2009 et 2010, en vertu de la convention collective de | inspanning op het vlak van permanente vorming. Voor de jaren 2009 en 2010 wordt door de collectieve |
travail du 24 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 24 april 2009, gesloten in het Paritair Comité |
pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est instauré | voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, een |
un droit de tirage à concurrence de maximum 0,10 p.c. de la masse | trekkingsrecht ten belope van maximum 0,10 pct. van de loonmassa, |
salariale. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui, au plus | ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die |
tard le 15 décembre 2009, introduit un plan de formation approuvé par | uiterlijk op 15 december 2009 een door de ondernemingsraad goedgekeurd |
le conseil d'entreprise auprès du CEFRET-Employés ASBL. A défaut de | opleidingsplan indient bij COBOT-Bedienden VZW. Bij ontstentenis van |
conseil d'entreprise, le plan de formation doit être approuvé par la | een ondernemingsraad dient het opleidingsplan goedgekeurd te worden |
délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, par | door de syndicale delegatie of bij ontstentenis ervan, door |
CEFRET-Employés ASBL. | COBOT-Bedienden VZW. |
La preuve des frais exposés en 2009 pour des formations dans le cadre | Het bewijs van de in 2009 gedane kosten voor opleidingen in het kader |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès du fonds au | |
plus tard le 31 mars 2009. Pour les formations réalisées en 2010, la | van het goedgekeurde opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart |
preuve des frais exposés doit être introduite auprès du fonds au plus | 2009 bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in |
2010 gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten | |
tard le 31 mars 2011. | uiterlijk tegen 31 maart 2011 bij het fonds te worden ingediend. |
Le fonds est chargé du paiement de ce droit de tirage à charge de la | Het fonds wordt belast met de uitbetaling van dit trekkingsrecht ten |
section "Formation". Le droit de tirage correspond au montant | laste van de sectie "Opleiding". Het trekkingsrecht stemt overeen met |
mentionné sur la preuve des frais exposés, sans que le droit de tirage | het bedrag vermeld op het bewijs van gedane kosten, zonder dat het |
ne puisse être supérieur à la cotisation de 0,10 p.c. sur les salaires | trekkingsrecht hoger kan zijn dan de bijdrage van 0,10 pct. op de |
bruts non-plafonnés des employés que l'entreprise a payée au fonds | onbegrensde brutolonen van de bedienden die door de onderneming voor |
pour l'année concernée." | het betrokken jaar werd betaald aan het fonds." |
Art. 4.L'article 14, littera c) des mêmes statuts est complété par le |
Art. 4.Artikel 14, littera c) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
texte suivant : | met de volgende tekst : |
"A partir du 1er janvier 2009, la perception de cette cotisation de | "Vanaf 1 januari 2009 wordt de inning van deze bijdrage van 1,15 pct. |
1,15 p.c. est suspendue a rato de 0,15 p.c. pour 8 trimestres. Dès | voor 8 kwartalen naar rato van 0,15 pct. geschorst. Aldus blijft deze |
lors, cette cotisation est égale à 1 p.c. pour les années 2009 et | bijdrage gedurende de jaren 2009 en 2010 1 pct." |
2010." Art. 5.L'article 14, littera d) des mêmes statuts est complété par le |
Art. 5.Artikel 14, littera d) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
texte suivant : | met de volgende tekst : |
"A partir du 1er janvier 2009, la cotisation perçue pour les années | "Met ingang van 1 januari 2009 wordt deze bijdrage voor de jaren 2009 |
2009 et 2010 est fixée à 0,20 p.c. de ces salaires. | en 2010 vastgesteld op 0,20 pct. van deze lonen. |
Par ailleurs, une cotisation patronale supplémentaire de 0,10 p.c. est | Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2009 en voor dezelfde |
perçue pour le financement du droit de tirage prévu à l'article | periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,10 pct. geïnd ter |
7sexies à partir du 1er janvier 2009 et pour la même période, de sorte | financiering van het in artikel 7sexies bedoelde trekkingsrecht, zodat |
que la cotisation patronale globale pour les années 2009 et 2010 est | de totale werkgeversbijdrage voor de jaren 2009 en 2010 is vastgesteld |
fixée à 0,30 p.c. de ces salaires." | op 0,30 pct. van deze lonen." |
Art. 6.L'article 17, littera a) des mêmes statuts est complété par le |
Art. 6.Artikel 17, littera a) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
texte suivant : | met de volgende tekst : |
"La suspension est poursuivie pendant les années 2009 et 2010." | "Deze schorsing wordt gedurende de jaren 2009 en 2010 verder gezet." |
Art. 7.Les parties signataires demandent au Roi de rendre la présente |
Art. 7.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze |
convention collective de travail obligatoire par arrêté royal. | collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij |
koninklijk besluit. | |
Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut, à | januari 2009 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek |
la demande d'une des parties signataires, être résiliée moyennant un | van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met |
délai de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au | inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per |
président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair |
textile et de la bonneterie. | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |