Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant pour activité la conception, la production et la vente de bennes, semi-remorques, remorques et conteneurs, situées dans l'entité de Maaseik et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het ontwerp, de productie en de verkoop van kipbakken, opleggers, aanhangwagens en containers, gelegen op het grondgebied van Maaseik en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant pour | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
activité la conception, la production et la vente de bennes, | ondernemingen met als activiteit het ontwerp, de productie en de |
semi-remorques, remorques et conteneurs, situées dans l'entité de | verkoop van kipbakken, opleggers, aanhangwagens en containers, gelegen |
Maaseik et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | op het grondgebied van Maaseik en die onder het Paritair Comité voor |
métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans | de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 17 mai 2010; | en elektrische bouw, gegeven op 17 mei 2010; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les demandes de devis et les commandes ont | Overwegende dat de prijsaanvragen en de bestellingen drastisch gedaald |
radicalement baissé pour les entreprises ayant pour activité la | zijn voor de ondernemingen met als activiteit het ontwerp, de |
conception, la production et la vente de bennes, semi-remorques, | productie en de verkoop van kipbakken, opleggers, aanhangwagens en |
remorques et conteneurs, situées dans l'entité de Maaseik et | containers, gelegen op het grondgebied van Maaseik en die onder het |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
mécanique et électrique; | ressorteren; |
Considérant qu'en conséquence, une importante disproportion est | Overwegende dat hierdoor een grote wanverhouding is ontstaan tussen |
apparue entre l'effectif du personnel occupé par ces entreprises et | het personeelsbestand van deze ondernemingen en de orders in |
les commandes en portefeuille; | portefeuille; |
Considérant qu'il est dès lors nécessaire pour ces entreprises de | Overwegende dat deze ondernemingen bijgevolg genoodzaakt zijn om de |
réduire temporairement les coûts fixes afin d'éviter des licenciements; | vaste kosten tijdelijk te verminderen teneinde ontslagen te vermijden; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
ayant pour activité la conception, la production et la vente de | ondernemingen met als activiteit het ontwerp, de productie en de |
bennes, semi-remorques, remorques et conteneurs, situées dans l'entité | verkoop van kipbakken, opleggers, aanhangwagens en containers, gelegen |
de Maaseik et ressortissant à la Commission paritaire des | op het grondgebied van Maaseik en die onder het Paritair Comité voor |
constructions métallique, mécanique et électrique; | de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ayant pour activité la conception, la | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het ontwerp, de |
production et la vente de bennes, semi-remorques, remorques et | productie en de verkoop van kipbakken, opleggers, aanhangwagens en |
conteneurs, situées dans l'entité de Maaseik et ressortissant à la | containers, gelegen op het grondgebied van Maaseik en die onder het |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique. | ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste |
le jour de l'affichage non compris. | zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 21 juin 2010 et cesse |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 21 juni 2010 en treedt buiten |
d'être en vigueur le 22 décembre 2011. | werking op 22 december 2011. |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |