Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de voedingsnijverheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, |
relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire | betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de |
(1) | voedingsnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, |
relative à la prépension pour les employés de l'industrie alimentaire. | betreffende het brugpensioen voor de bedienden in de voedingsnijverheid. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 9 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 |
Prépension pour les employés de l'industrie alimentaire | Brugpensioen voor de bedienden in de voedingsnijverheid |
(Convention enregistrée le 4 novembre 2009 | (Overeenkomst geregistreerd op 4 november 2009 |
sous le numéro 95498/CO/220) | onder het nummer 95498/CO/220) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises relevant de la | op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire. | voedingsnijverheid behoren. |
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | § 2. Met "bedienden" worden : de mannelijke en de vrouwelijke bedienden bedoeld. |
CHAPITRE II. - Licenciement | HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement, est octroyée aux employés qui sont licenciés pour des | indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de bedienden die |
raisons autres que la faute grave et qui satisfont aux conditions | worden ontslagen om een andere reden dan om dringende reden en die |
citées ci-après. | voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Leeftijd- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de voornoemde collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
autant que la personne concernée remplisse les conditions en matière | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden |
de passé professionnel imposées par la réglementation de chômage pour | opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden, |
les prépensionnés, à savoir : | met name : |
- dans la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2009 : | - in de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2009 : |
° 35 ans en tant que salarié pour les employés; | ° 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke bedienden; |
° 30 ans en tant que salariée pour les employées. | ° 30 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke bedienden. |
- dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2011 : | - in de periode van 1 januari 2010 tot 31 december 2011 : |
° 37 ans en tant que salarié pour les employés; | ° 37 jaar als loontrekkende voor de mannelijke bedienden; |
° 35 ans en tant que salarié(e) pour les employé(e)s en cas de métier | ° 35 jaar als loontrekkende voor de bedienden in geval van zwaar |
lourd conformément à l'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep overeenkomstig artikel 3, § 3, van het koninklijk besluit van 3 |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007); | van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
° 33 ans en tant que salarié pour les employées. | ° 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke bedienden. |
La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie aussi bien | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in |
dans la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011 qu'au moment | de periode tussen 1 januari 2009 en 31 december 2011 als op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van de voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde | |
personne concernée remplisse la condition de 33 ans de passé | van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : |
professionnel en tant que salarié, dont : | |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, |
conclue au sein du Conseil national du travail, relative aux mesures | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; |
nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de |
l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 et, de plus, au moment | periode tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 3. De leeftijdsvoorwaarde van de voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans moyennant un passé | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 |
professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la | jaar mits loopbaan van 40 jaar als loontrekkende en voor zover de |
personne concernée remplisse les conditions réglementaires imposées | betrokkene voldoet aan de reglementaire verplichtingen opgelegd door |
par la réglementation du chômage pour les prépensionnés. | de werkloosheidsreglementering voor bruggepensioneerden. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 et, de plus, au moment | periode tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de | nettoloon dat gelijk is aan het brutoloon verminderd met de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-inhoudingen en bedrijfsvoorheffing | |
sécurité sociale et le précompte professionnel applicables aux | die van toepassing zijn op bedienden die in België tewerkgesteld zijn |
employés dont le lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en | en er hun fiscale verblijfplaats hebben. |
Belgique. | § 2. Voor de bedienden die gebruik maken van het recht op een |
§ 2. Pour les employés qui font usage du droit des travailleurs de 50 | vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en |
ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article | ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1 van de collectieve |
9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (koninklijk besluit |
25 janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité | van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002), en |
complémentaire de prépension sera calculée sur la base d'une | overstappen van de loopbaanvermindering naar het conventioneel |
prestation à temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des | brugpensioen, zal de aanvullende vergoeding van het brugpensioen |
prestations à la prépension conventionnelle. | worden berekend op basis van een voltijdse arbeidsprestatie. |
§ 3. En cas de reprise du travail, les dispositions des articles 4bis, | § 3. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikel 4bis, 4ter en |
4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 du 19 | 4quater van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
décembre 1974 précitée s'appliquent. | december 1974. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 24 octobre 2007 concernant la | arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2007 betreffende het brugpensioen |
prépension pour employés de l'industrie alimentaire, rendue | voor bedienden in de voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par arrêté royal du 24 juillet 2008 (Moniteur belge du 21 | bij koninklijk besluit van 24 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 21 |
octobre 2008). | oktober 2008). |
Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er | Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 |
janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2011 à | januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2011 met |
l'exception des §§ 2 et 3 de l'article 3 qui cessent d'être en vigueur | uitzondering van §§ 2 en 3 van artikel 3 dat ophoudt van kracht te |
le 31 décembre 2010. | zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |