Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen op 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 25 septembre 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
prépension à 58 ans (1) het brugpensioen op 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
prépension à 58 ans. het brugpensioen op 58 jaar.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. Gegeven te Brussel, 13 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 25 septembre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009
Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 10 december
96377/CO/110) 2009 onder het nummer 96377/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze
occupent. tewerkstellen.

Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers

Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de

et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension bejaarde arbeiders en arbeidsters die worden ontslagen - verder
- est instauré. genoemd : brugpensioen - wordt ingesteld.
Cette prépension est basée sur la convention collective de travail n° Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, de
travail, la convention collective de travail n° 91, conclue le 20 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 91, gesloten op 20 december 2007
décembre 2007 au sein du Conseil national du travail et l'arrêté royal
du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du in de Nationale Arbeidsraad en het koninklijk besluit van 3 mei 2007
Pacte de solidarité entre les générations. tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het
Generatiepact.

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté.

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden.

3.1. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur après le 31 3.1. Alle arbeiders die door de werkgever na 31 maart 2007 worden
mars 2007 sans motif grave et qui accèdent au régime de prépension ontslagen zonder dringende reden en waarvan het brugpensioen ingaat na
après le 31 décembre 2007, ont droit à la prépension et aux 31 december 2007, hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende
allocations complémentaires, prévues à la convention collective de vergoedingen, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, op
du travail, à condition qu'ils : voorwaarde dat zijn :
- soient âgés de 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat de - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58
travail; jaar of ouder zijn;
- puissent justifier 37 ans de carrière professionnelle en tant que - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 37
travailleur salarié au moment de la fin du contrat de travail. jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen.
La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. brugpensioen in het kader van het Generatiepact.
3.2. Toutes les ouvrières, qui sont licenciées par l'employeur après
le 31 mars 2007 sans motif grave et qui accèdent au régime de 3.2. Alle arbeidsters, die door de werkgever na 31 maart 2007 wordt
ontslagen zonder dringende reden en waarvan het brugpensioen ingaat na
prépension après le 31 décembre 2007, ont droit à la prépension et aux 31 december 2007, hebben recht op brugpensioen en op de aanvullende
allocations complémentaires, prévues à convention collective de vergoedingen, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, op
du travail, à condition qu'elles : voorwaarde dat zij :
- soient âgées de 58 ans ou plus au moment de la fin du contrat de - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58
travail; jaar of ouder zijn;
- puissent justifier 33 ans de carrière professionnelle en tant que - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33
travailleuse salariée au moment de la fin du contrat de travail. jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen.
La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. Brugpensioen in het kader van het Generatiepact.
3.3. Par dérogation aux articles 3.1. et 3.2., les ouvriers et 3.3. In afwijking van de artikelen 3.1. en 3.2. hebben de arbeiders en
ouvrières qui sont licenciés sans motif grave après le 31 mars 2007, arbeidsters die ontslagen zijn zonder dringende reden na 31 maart
mais avant le 1er janvier 2008, ont droit à la prépension et aux 2007, maar vóór 1 januari 2008 recht op brugpensioen en de aanvullende
allocations complémentaires, prévues à la convention collective de vergoeding, zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, op
du travail, à condition qu'ils : voorwaarde dat zij :
- soient âgés de 58 ans ou plus au plus tard le 31 décembre 2007; - ten laatste op 31 december 2007 58 jaar of ouder zijn;
- puissent justifier 25 ans de carrière professionnelle en tant que - ten laatste op 31 december 2007 25 jaar beroepsverleden als
travailleur salarié au plus tard le 31 décembre 2007. loontrekkende kunnen rechtvaardigen.
La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
chômage en cas de prépension conventionnelle. werkloosheidsuitkeringen in geval van brugpensioen.
3.4. Afin de déterminer si les ouvriers/ouvrières accèdent au régime
de prépension avant ou après le 31 décembre 2007, il n'est pas tenu 3.4. Om te bepalen of het brugpensioen ingaat vóór of na 31 december
compte de la prolongation du délai de préavis en application des 2007 wordt geen rekening gehouden met de verlenging van de
articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux opzeggingstermijn ingevolge de toepassing van de artikelen 38, § 2 en
contrats de travail. 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente

Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve

convention collective de travail doit être atteinte au premier jour arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de
donnant droit aux allocations de chômage après le date de la fin du opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt.
contrat de travail.

Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et

Art. 5.Om van dit regime van brugpensioen te genieten moeten de

ouvrières doivent en plus remplir les conditions suivantes : arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende voorwaarden voldoen
- être occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes :
interrompues - pendant au moins 5 ans; - gedurende tenminste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector;
- être occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au cours - gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaan aan
des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de cours de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld
de la prépension. geweest zijn in de onderneming.

Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire,

Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld

prévues dans la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail instituant un Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
âgés, en cas de licenciement, s'appliquent à la présente prépension indien zij worden ontslagen, zijn van toepassing op dit sectoraal
sectorielle. brugpensioen.
Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve
convention collective de travail maintiennent le droit à l'allocation arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding
complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging",
lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.

Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés en

Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze

application de la présente convention collective de travail, doivent collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de
être remplacés dans l'entreprise par des travailleurs provenant de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de
préférence des groupes à risque, comme prévu dans la loi du 29 risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende
décembre 1990 portant des dispositions sociales, chapitre XI : sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het
"Dispositions concernant l'accord interprofessionnel". interprofessioneel akkoord".

Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera

Art. 8.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal

desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 van 22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004, Belgisch
juin 2004, Moniteur belge du 7 juillet 2004). Staatsblad van 7 juli 2004).

Art. 9.L'indemnité complémentaire de prépension et la cotisation

Art. 9.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de

spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de
à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de
29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge wet van 29 december 1990), alsook de bijzondere maandelijkse
de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioenen
par la loi-programme du 22 décembre 1989), à l'exception de la cotisation accrue à charge des entreprises en restructuration, sont prises à charge par le "Fonds commun pour favoriser le progrès social dans les secteurs des entreprises de l'entretien du textile". L'indemnité complémentaire de prépension mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 91,38 EUR. L'indemnité complémentaire en cas d'une prépension prise après une réduction des prestations de travail à mi-temps ou après une diminution de carrière de 1/5e, comme prévues à la convention collective de travail n° 77, est calculée sur la base du salaire à plein temps qui serait applicable au moment où l'ouvrier(ière) passe à la prépension, si l'ouvrier(ière) n'avait pas joui de la réduction des (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in herstructurering, worden ten laste genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds voor de sociale vooruitgang in de sectoren van de textielverzorging". De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen bedraagt minimaal 91,38 EUR. De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds tijdskrediet of 4/5e loopbaanvermindering in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar het brugpensioen indien de arbeid(st)er geen tijdskrediet of
prestations de travail ou d'une diminution de carrière. loopbaanvermindering zou genomen hebben.

Art. 10.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et

Art. 10.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het

l'arrêté royal du 3 mai 2007, toutes les sanctions sont à charge des koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het niet
employeurs manquant de remplacer un prépensionné, à savoir : naleven van de vervangingsplicht, met name :
- les amendes administratives éventuelles; - een eventuele administratieve geldboete;
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'Office - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de Rijksdienst voor
national de l'emploi; Arbeidsvoorziening;
- les amendes correctionnelles éventuelles, - eventuele strafrechtelijke geldboetes.

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 16 juillet 2009, entre en vigueur arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, treedt in werking op 1 januari
le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2011. 2010 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni
La Vice-Première Ministre 2010. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^