Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de pension (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à | houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende |
l'allocation complémentaire de (pré)pension (1) | aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à | houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende |
l'allocation complémentaire de (pré)pension. | aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
asielbeleid, | |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 30 septembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 |
Octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension | Toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro | (brug)pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder |
96346/CO/126) | het nummer 96346/CO/126) |
Article 1er.Champ d'application. |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Cette convention collective de travail est d'application aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers/ouvrières relevant de la compétence de la | werkgevers en op de arbeiders/sters die ressorteren onder de |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Modalités d'octroi. |
Art. 2.Toekenningsvoorwaarden. |
Un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension est | Een bijkomende aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen wordt |
accordé aux ouvriers/ouvrières âgé(e)s qui sont resté(e)s au travail | toegekend aan de oudere arbeider/sters die de arbeid hebben voortgezet |
après leur 58e anniversaire et qui remplissent les conditions fixées à | na hun 58e verjaardag en de bij artikel 3 vastgelegde voorwaarden |
l'article 3. | vervullen. |
Art. 3.Ont droit au supplément à l'allocation complémentaire de |
Art. 3.Komen in aanmerking voor de bijkomende aanvullende vergoeding |
(pré)pension, les ouvriers/ouvrières qui ont fêté leur 58e | |
anniversaire avant le 1er juillet 2008 et qui remplissaient avant | voor (brug)pensioen, de arbeiders/sters die vóór 1 juli 2008 58 jaar |
cette date toutes les conditions afin de pouvoir prétendre à la | oud werden en vóór die datum alle voorwaarden vervulden om het |
prépension sectorielle après licenciement. | sectoraal brugpensioen na ontslag te genieten. |
N'entrent pas en ligne de compte : les ouvriers/ouvrières ayant fourni | Komen niet in aanmerking : de arbeiders/sters die in de voormelde |
au cours de la période précitée des prestations uniquement dans le | periode uitsluitend prestaties geleverd hebben voor de uitvoering van |
cadre de l'exécution du préavis légal. | de wettelijke opzeggingstermijn. |
Art. 4.Allocation. |
Art. 4.Vergoeding. |
Les ouvriers/ouvrières mentionnés à l'article 3 reçoivent de la part | De in artikel 3 vermelde arbeiders/sters ontvangen vanwege het fonds |
du fonds de sécurité d'existence un supplément à l'allocation | voor bestaanszekerheid een bijkomende aanvullende vergoeding ten |
complémentaire limité à 94,20 EUR bruts par mois presté au cours de la | belope van maximum 94,20 EUR bruto per maand dienst gelegen in de |
période qui débute à la date à partir de laquelle les conditions | |
mentionnées à l'article 3 ont été remplies jusqu'à la veille de la | periode die zich situeert vanaf de datum waarop de in artikel 3 |
date de début de la prépension ou de la pension de retraite, et ce au | gestelde voorwaarden werden vervuld, tot op de vooravond van de |
plus tard le 30 juin 2008. | ingangsdatum van brug- of rustpensioen en ten laatste op 30 juni 2008. |
Art. 5.Montant au prorata. |
Art. 5.Proratisering van het maandbedrag. |
Le montant mensuel de 94,20 EUR sera payé au prorata dans les cas | Het maandbedrag van 94,20 EUR wordt geproratiseerd in de volgende |
suivants : | gevallen : |
- en cas de travail à temps partiel ou de réduction de carrière à | - bij deeltijds werk of deeltijdse loopbaanvermindering; |
temps partiel; | |
- en cas de fin de contrat de travail ou de mois prestés incomplets. | - bij uitdiensttreding of onvolledig gepresteerde maanden. |
Art. 6.Jours assimilés. |
Art. 6.Gelijkgestelde dagen. |
Sont assimilés à des jours de travail : | De volgende dagen worden gelijkgesteld : |
- les jours de vacances annuelles : au maximum 20 jours par an (régime | - de dagen jaarlijkse vakantie : maximum 20 dagen per jaar (op basis |
5 jours/semaine); | van 5 dagen/week); |
- les jours d'incapacité de travail dus à une maladie ou à un | - de dagen arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, |
accident, à un accident de travail ou au chômage temporaire pour motif | arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid om economische reden : |
économique : un maximum cumulé de 30 jours par an. | gecumuleerd maximum van 30 dagen per jaar. |
Art. 7.Le montant du supplément à l'allocation complémentaire est |
Art. 7.Het bedrag van de bijkomende aanvullende vergoeding wordt |
calculé et payé en une fois par le "Fonds de sécurité d'existence de | berekend en in eenmaal uitbetaald door het "Fonds voor |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois" au moment où | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking", op het |
la personne concernée prend sa prépension ou sa pension de retraite et | ogenblik dat de betrokkene met brugpensioen of rustpensioen gaat en |
où il/elle a introduit sa demande. | zijn aanvraag heeft ingediend. |
Art. 8.Les ayants droit membres d'une organisation syndicale, |
Art. 8.De rechthebbende die lid zijn van een syndicale organisatie |
introduisent leur demande par l'intermédiaire de l'une des | dienen hun aanvraag in door toedoen van één van de syndicale |
organisations visées à l'article 7 de la convention collective de | organisaties bedoeld in artikel 7 van de collectieve |
travail du 30 septembre 2009 fixant le montant et les modalités | arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 tot vaststelling van het |
d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires. Les | bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende |
autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès du | sociale voordelen. De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag |
fonds de sécurité d'existence. | rechtstreeks in bij het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 9.Durée de validité. |
Art. 9.Geldigheidsduur. |
La présente convention entre en vigueur le 1er juillet 2008 pour une | Deze overeenkomst gaat in op 1 juli 2008 en geldt voor onbepaalde |
durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant | tijd. De partij die deze collectieve arbeidsovereenkomst wenst op te |
respect d'un délai de préavis de 6 mois à notifier par lettre | zeggen zal dit doen, met inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 |
recommandée au président de la commission paritaire. | maanden en mits verzending van een aangetekende brief aan de |
voorzitter van het paritair comité. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |