Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification de la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification de la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 octobre 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009,
Commission paritaire de la construction, relative à la modification de gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative à la mise wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006
en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans certaines entreprises betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde
ressortissant à la Commission paritaire de la construction (1) ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009,
Commission paritaire de la construction, relative à la modification de gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative à la mise wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006
en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans certaines entreprises betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde
ressortissant à la Commission paritaire de la construction. ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

bouwbedrijf.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. Gegeven te Brussel, 13 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 8 octobre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2009
Modification de la convention collective de travail du 22 juin 2006 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006
relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans betreffende de uitwerking van nieuwe arbeidsregelingen voor bepaalde
certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
construction (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le bouwbedrijf (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het
numéro 96323/CO/124) nummer 96323/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail est applicable :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° aux ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises qui 1° de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld door de ondernemingen die
produisent et/ou fournissent du béton prêt à l'emploi; stortklaar beton produceren en/of leveren;
2° aux employeurs qui occupent des ouvriers et ouvrières visés au 1°. 2° de werkgevers die de arbeiders en arbeidsters bedoeld onder 1° tewerkstellen.

Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet de

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

modifier la convention collective de travail du 22 juin 2006 relative collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 tot uitwerking van
à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 te
entreprises visées à l'article 1er. wijzigen.
Elle est conclue en exécution des dispositions de la loi du 17 mars Zij is gesloten in uitvoering van de bepalingen van de wet van 17
1987 et de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 maart 1987 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni
relatives à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les 1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de
entreprises. ondernemingen.
CHAPITRE II. - Organisation et durée du travail HOOFDSTUK II. - Organisatie en arbeidsduur

Art. 3.Les articles 3 et 4 de la convention collective de travail du

Art. 3.De artikelen 3 en 4 van de voormelde collectieve

22 juin 2006 précitée sont remplacés par les dispositions suivantes : arbeidsovereenkomst van 22 juni 2006 worden vervangen door de volgende
"

Art. 3.§ 1er. L'heure normale de début de la journée de travail peut

bepalingen : "

Art. 3.§ 1. Het normale aanvangsuur van de arbeidsdag kan worden

être fixée entre 6 et 9 heures du matin au plus tard. L'heure de début vastgesteld tussen 6 uur en maximum 9 uur 's morgens. Het aanvangsuur
peut être modifiée individuellement et de jour en jour, à la condition kan individueel en dagelijks wijzigen op voorwaarde dat de procedure
que la procédure de notification telle que fixée par le règlement de van verwittiging zoals vastgesteld in het arbeidsreglement wordt
travail soit respectée. gerespecteerd.
§ 2. Quelle que soit l'heure de début des activités, l'ouvrier se voit § 2. Ongeacht het beginuur van het werk, heeft de arbeider recht op
garantir une journée complète de huit heures de travail. een volledige arbeidsdag van acht arbeidsuren.
Afin de garantir la journée complète de huit heures de travail, les Teneinde een dagtaak van acht uren te kunnen waarborgen, kunnen de
ouvriers peuvent être affectés à d'autres tâches ou missions arbeiders ingezet worden om andere taken of opdrachten inherent aan de
inhérentes à l'exploitation des centrales à béton que celles qu'ils exploitatie van de betoncentrales uit te voeren dan deze die zij
effectuent habituellement. Dans ce cas, le salaire de leur fonction normaal uitoefenen. In dergelijk geval is het loon van hun normale
normale est garanti. functie gewaarborgd.
§ 3. Les prestations de travail sont réparties sur les cinq premiers § 3. De arbeidsprestaties worden verdeeld over de eerste vijf dagen
jours de la semaine. van de week.

Art. 4.§ 1er. En exécution des dispositions visées à l'article 2, la

Art. 4.§ 1. In uitvoering van de bepalingen van artikel 2, kan de

durée du travail par jour peut être fixée à 10 heures. arbeidsduur vastgesteld worden op 10 uren per dag.
La règle fixée à l'alinéa 1er ne porte pas préjudice au temps de De regel, zoals vastgesteld in de 1ste alinea, doet geen afbreuk aan
disponibilité tel que défini par l'arrêté royal portant exécution de de toepassing van de beschikbaarheidstrijd zoals vastgesteld door het
l'article 19, alinéa 3, 2° de la loi sur le travail du 16 mars 1971 koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 19, lid 3, 2° van de
dans les entreprises visées à l'article 1er de cette convention arbeidswet van 16 maart 1971 in de ondernemingen bedoeld in artikel 1
collective de travail. van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Lorsqu'il est fait application de l'article 3, § 1er, l'intervalle de Wanneer een beroep gedaan wordt op de bepaling van artikel 3, § 1, is
repos entre deux présentations est de minimum 11 heures. de rusttijd tussen twee prestaties ten minste 11 uren.
§ 2. La durée hebdomadaire moyenne du travail, calculée sur une § 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur berekend op jaarbasis gaande
période d'un an débutant le 1er avril et se terminant le 31 mars de van 1 april tot 31 maart van het daaropvolgend jaar kan de 40 uren
l'année suivante, ne peut excéder 40 heures. niet overschrijden.
Pour autant que les conditions fixées par l'article 4bis soient Voor zover de door artikel 4bis vastgelegde voorwaarden worden
respectées, le respect de la durée hebdomadaire s'opère par l'octroi gerespecteerd, geschiedt het naleven van de wekelijkse arbeidsduur
de jours complets de repos rémunérés et/ou par l'introduction door de toekenning van betaalde volledige rustdagen en/of door het
d'horaires de travail d'une durée inférieure à la durée hebdomadaire invoeren van uurregelingen met een duur die korter is dan de in alinea
fixée à l'alinéa 1er de ce paragraphe. 1 van deze paragraaf vastgestelde wekelijkse duur.

Art. 4bis.§ 1er. En règle, le respect de la durée hebdomadaire fixée

Art. 4bis.§ 1. In de regel wordt de door artikel 4, § 2, vastgestelde

à l'article 4, § 2 est réalisé par l'octroi de jours de repos. Ce wekelijkse arbeidsduur door de toekenning van rustdagen nageleegd. De
repos compensatoire doit coïncider avec un jour durant lequel
l'ouvrier aurait normalement travaillé si cet ouvrier n'avait pas inhaalrust moet samenvallen met een dag waarop de arbeider normaal zou
bénéficié du repos compensatoire.
§ 2. La compensation s'opère à raison d'un jour de repos par tranche hebben gewerkt indien deze arbeider geen inhaalrust had genomen.
de 8 heures complémentaires prestées. § 2. De compensatie gebeurt naar rato van één rustdag per 8
gepresteerde bijkomende uren.
Elle doit être octroyée aux ouvriers durant la période ininterrompue Zij moet aan de arbeiders worden toegekend tijdens de ononderbroken
de 12 mois visée à l'article 4, § 2 dès que survient : periode van 12 maanden, bedoeld in artikel 4, § 2 zodra :
- une ou plusieurs journées d'intempéries qui, à défaut de repos, - één of meerdere dagen slecht weer voorkomen die, indien er geen
auraient justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers; rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders
zouden gerechtvaardigd hebben;
- une période de manque de travail pour causes économiques qui, à - zich een periode van gebrek aan werk aandient die, indien er geen
défaut de repos, aurait justifié la mise en chômage temporaire de ces rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders
ouvriers. zou gerechtvaardigd hebben.
§ 3. Le repos doit aussi être octroyé sous forme de journées complètes § 3. De rust moet ook in volledige dagen op andere ogenblikken dan
à d'autres moments que ceux visés au paragraphe 2 dans les cas où : bedoeld in paragraaf 2 worden toegekend wanneer :
- la limite interne de 65 heures visée à l'article 26bis de la loi sur - de interne limiet van 65 uren, bedoeld in artikel 26bis van de
le travail du 16 mars 1971 est atteinte; arbeidswet van 16 maart 1971, werd bereikt;
- les journées ou périodes déterminées par les paragraphes 1er et 2 - de dagen of periodes die in paragrafen 1 en 2 worden bepaald,
sont insuffisantes pour résorber le solde d'heures complémentaires onvoldoende zijn om het saldo van bijkomende uren weg te werken vóór
avant la fin de la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article het einde van de ononderbroken periode van 12 maanden, bedoeld in
4, § 2. artikel 4, § 2.
§ 4. Au-delà d'un pot de 24 heures à récupérer sous forme de journées § 4. Boven een pot van 24 uren die onder de vorm van volledige dagen
complètes, le respect de la durée hebdomadaire fixée à l'article 4, §
2 peut être réalisé par l'introduction d'horaires d'une durée moeten gerecupereerd worden, kan de in artikel 4, § 2 vastgestelde
wekelijkse duur worden nageleefd door het invoeren van uurrelingen van
inférieure à la durée fixée à l'article 3, § 2 de cette convention. kortere duur dan in de artikel 3, § 2 van deze overeenkomst
Dans ce cas, la durée minimale de travail par jour ne peut être voorgeschreven duur. In dat geval mag de minimale dagelijkse
inférieure à 6 heures. La journée de travail ne peut pas être arbeidsuur niet korter zijn dan 6 uur. De werkdag kan niet onderbroken
entrecoupée. Il est interdit d'avoir des soldes négatifs. worden. Het is verboden om negatieve saldi te hebben.

Art. 4ter.L'article 4bis ne porte pas préjudice à l'application de la

Art. 4ter.Artikel 4bis doet geen afbreuk aan de toepassing van de

règle de la limite interne des 130 heures, déterminée par l'article 3 regel van de interne grens van 130 uren, vastgesteld bij artikel 3 van
de la convention collective de travail du 29 septembre 2005 portant de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2005 ter
exécution de l'article 26bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971.". uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971.".

Art. 5.L'article 7 de la convention collective de travail du 22 juin

Art. 5.Artikel 7 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van

2006 précitée est complété par la dispositions suivante : 22 juni 2006 wordt aangevuld met volgende bepaling :
" § 5. Le régime de travail visé au paragraphe 4 de l'article 4bis " § 5. De door paragraaf 4 van artikel 4bis bepaalde arbeidsregeling
peut être instauré dans les entreprises visées à l'article 1er kan in de in artikel 1 bedoelde ondernemingen worden ingevoerd mits
moyennant l'accord de la délégation syndicale. akkoord van de syndicale afvaardiging.
A défaut de délégation syndicale, ce régime peut être instauré Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging, kan deze
moyennant l'accord des travailleurs. Cet accord est soumis par une arbeidsregeling mits akkoord van de werknemers worden ingevoerd. Dit
organisation patronale à la commission paritaire pour approbation. akkoord wordt via een werkgeversorganisatie aan het paritair comité
ter goedkeuring voorgelegd.
Les organisations signataires de cette convention collective de De organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben
travail s'engagent expressément à ne pas négocier d'avantages ondertekend, verbinden zich uitdrukkelijk niet te onderhandelen over
supplémentaires lors de l'introduction de ce régime de travail.". CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2009. Elle a une durée identique et des modalités de préavis identiques à la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

bijkomende voordelen bij de invoering van deze arbeidsregeling.". HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2009. Zij heeft dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^