Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, instaurant un | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot invoering van een |
système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps (1) | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, instaurant un | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot invoering van een |
système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps. | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 |
Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière | Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps (Convention | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
enregistrée le 6 novembre 2009 sous le numéro 95555/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder het nummer |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
95555/CO/145) Artikel 1.Deze collectieve overeenkomst is van toepassing op de |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour les | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent, à | tuinbouwbedrijf en op de door hen tewerkgestelde werknemers met |
l'exception des travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal | uitzondering van de werknemers bedoeld in artikel 8bis van het |
du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
travailleurs. | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de in de Nationale |
de travail du Conseil national du travail n° 77bis du 19 décembre 2001 | Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | december 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van | |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, modifiée en | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, laatst gewijzigd door | |
dernier lieu par la convention collective de travail n° 77quinquies du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies van 2 februari 2009 |
2 février 2009, et à l'encadrement réglementaire élaboré au niveau | en naar de in dit verband op federaal niveau uitgewerkte reglementaire |
fédéral. | omkadering. |
Art. 3.Les parties signataires se réfèrent également aux règlements |
Art. 3.De ondertekenende partijen verwijzen eveneens naar de op het |
complémentaires à élaborer ou élaborés au niveau des communautés et/ou | niveau van de gemeenschappen en/of van de gewesten uit te werken of |
des régions en application desquels l'une ou l'autre prime | uitgewerkte reglementaire aanvullingsregelingen in toepassing waarvan |
d'encouragement peut être octroyée aux travailleurs utilisant les | aan de werknemers die gebruik maken van de mogelijkheden die gecreëerd |
possibilités qui ont été créées dans la convention collective de | zijn in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, een of andere |
travail n° 77bis. | aanmoedigingspremie kan toegekend worden. |
Les parties signataires déclarent explicitement que la présente | De ondertekenende partijen verklaren uitdrukkelijk dat deze |
convention collective de travail donne droit dans le chef des | collectieve arbeidsovereenkomst in hoofde van de betrokken werknemers, |
travailleurs concernés, qui utilisent l'une ou l'autre possibilité en | die gebruik maken van een of andere mogelijkheid inzake |
matière d'interruption ou de diminution de carrière, à l'octroi de la | loopbaanonderbreking of -vermindering, recht geeft op de toekenning |
prime d'encouragement flamande et cela compte tenu des conditions | van de Vlaamse aanmoedigingspremie en dit rekening houdende met de op |
secondaires prévues au niveau flamand. | Vlaams niveau voorziene randvoorwaarden. |
Art. 4.En application de l'article 3, § 2 de la convention collective |
Art. 4.In toepassing van artikel 3, § 2 van de hoger vermelde |
de travail précitée n° 77bis du Conseil national du travail, les | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad |
parties signataires conviennent d'étendre les possibilités de prendre | komen de ondertekenende partijen overeen om de mogelijkheden inzake |
le droit au crédit-temps à 5 ans calculés sur toute la carrière. | het opnemen van het recht op een tijdskrediet uit te breiden tot 5 |
jaar berekend over de gehele loopbaan. | |
Art. 5.§ 1er. Les parties signataires conviennent de maintenir les |
Art. 5.§ 1. De ondertekenende partijen komen overeen om de in artikel |
règles d'organisation prévues à l'article 15 de la convention | 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale |
collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail. Dans | Arbeidsraad voorziene organisatieregels te behouden. In de |
les entreprises occupant 50 travailleurs et plus, le règlement | ondernemingen met 50 en meer werknemers zullen de uit te werken |
préférentiel et le planning à élaborer feront l'objet d'une | voorkeursregeling en planning het voorwerp uitmaken van een overleg in |
concertation au sein du conseil d'entreprise et/ou dans le comité pour | de ondernemingsraad en/of in het comité voor preventie en bescherming |
la prévention et la protection au travail. | op het werk. |
§ 2. Les parties signataires conviennent, en ce qui concerne les | § 2. De ondertekenende partijen komen overeen om, voor wat de |
entreprises occupant moins de 50 travailleurs, de suivre les règles | ondernemingen met minder dan 50 werknemers betreft, de volgende |
toepassingsregels te hanteren in verband met de in artikel 15, § 1 van | |
d'application suivantes concernant la règle de 5 p.c. prévue à | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis voorziene 5 pct. regel : |
l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis : | |
- la règle de 5 p.c. est maintenue; | - de 5 pct. regel wordt behouden; |
- les employeurs s'engagent à appliquer la règle avec la souplesse et | - de werkgevers verbinden zich ertoe de regel met de nodige soepelheid |
la créativité nécessaires dans leur entreprise et dans les différentes | en creativiteit toe te passen in hun onderneming en in de |
divisions; | verschillende afdelingen; |
- pour autant qu'une difficulté pratique se pose dans un cas concret, | - voor zover er zich in een concreet geval een praktische moeilijkheid |
la partie la plus diligente peut soumettre ce dossier au comité de | zou stellen, kan de meest gerede partij dit dossier voorleggen aan het |
conciliation de la Commission paritaire pour les entreprises | |
horticoles. § 3. Les parties signataires attirent l'attention sur le fait que le | verzoeningscomité van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
seuil de 5 p.c. peut, au niveau de l'entreprise, être augmenté par une | § 3. De ondertekenende partijen wijzen erop dat de drempel van 5 pct. |
op ondernemingsvlak kan verhoogd worden door een collectieve | |
convention collective de travail ou par une adaptation du règlement du travail. | arbeidsovereenkomst of door een aanpassing van het arbeidsreglement. |
§ 4. Le seuil de 50 travailleurs mentionné dans le présent article est | § 4. De in het huidig artikel vermelde drempel van 50 werknemers wordt |
calculé tel que prévu dans les règles de calcul prévues en matière | berekend zoals voorzien in de inzake de organisatie van de sociale |
d'organisation des élections sociales. | verkiezingen voorziene berekeningsregels. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve overeenkomst is gesloten voor een bepaalde |
une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er juillet 2009 et | duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2009 en treedt buiten |
cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. | werking op 30 juni 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |