Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de
la prépension à mi-temps (1) toekenning van het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de
la prépension à mi-temps. toekenning van het halftijds brugpensioen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. Gegeven te Brussel, 13 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie hôtelière Paritair Comité voor het hotelbedrijf
Convention collective de travail du 8 juillet 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009
Octroi de la prépension à mi-temps Toekenning van het halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer
95424/CO/302) 95424/CO/302)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. het Paritair Comité voor het hotelbedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers.
féminins.

Art. 2.Sans préjudice de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, en

Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27

exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan januari 1997 wordt, in uitvoering van artikel 112 van de wet van 26
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid
diverses, modifié par l'article 57 de la loi de redressement 1998 en houdende diverse bepalingen, gewijzigd door artikel 57 van de
économique du 27 mars 2009, le bénéfice de l'avantage de la prépension economische herstelwet van 27 maart 2009, aan de werknemers het
à mi-temps, comme stipulé dans la convention collective de travail n° voordeel van het halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de
55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van
travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des prestations de de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie
est accordé aux travailleurs à condition qu'ils répondent
cumulativement aux trois conditions suivantes : hierna volgende voorwaarden voldoen :
- avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même - gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde
employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein; werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse regeling;
- avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des prestations; - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben;
- bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de
l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake
d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet.

Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective

Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde

de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en
plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een
régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse
partiel ainsi que de l'horaire convenu. Le nombre d'heures de travail arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. Het aantal
du régime de travail à temps partiel après réduction, doit, par cycle arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet, na vermindering,
de travail, être en moyenne égal à la moitié du nombre d'heures de per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van het aantal
travail d'un régime normal de travail à temps plein dans l'entreprise. arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming.

Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs

Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in

satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van
travail n° 55 et à l'article 112 de la loi précitée du 26 mars 1999 voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald
par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, worden door het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de hotel-,
cafés et entreprises assimilées". Les cotisations patronales restaurant-, café- en aanverwante bedrijven". De bijzondere
mensuelles particulières dues pour chaque prépensionné demeurent à maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten
charge de l'employeur. laste van de werkgever.

Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er, de la convention

Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1, van voormelde collectieve

collective de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde
mi-temps qui est licencié, sauf pour faute grave, et qui, au moment du werknemer die ontslagen wordt, behoudens in geval van dringende reden,
licenciement, a atteint l'âge à partir duquel la prépension à temps en die op de datum van het ontslag de leeftijd heeft bereikt waarop in
plein peut être octroyée dans le secteur, bénéficie de la prépension de sector voltijds brugpensioen mogelijk is, het voordeel van het
conventionnelle s'il satisfait aux conditions définies par les conventioneel brugpensioen toegekend onder de voorwaarden die zijn
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission vastgesteld door de in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf
paritaire de l'industrie hôtelière, relatives à l'octroi de la gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten, tot toekenning van het
prépension conventionnelle, en exécution de la convention collective conventioneel brugpensioen, in uitvoering van de collectieve
de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 16 worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975.
janvier 1975, instituant un régime d'indemnité complémentaire en Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen,
faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement. behoudens in geval van dringende reden, en op dat ogenblik de leeftijd
Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié, sauf pour
faute grave, au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de
prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die
premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur
atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. tijdens welke hij de die leeftijd heeft bereikt.

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2009 en verstrijkt op 31 december 2010.
2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni
La Vice-Première Ministre 2010. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^