Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative au remboursement des frais de transport pour les déplacements effectués à la demande de clients pour les courses ménagères | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten met betrekking de verplaatsingen gedaan op vraag van de klanten voor boodschappen voor het huishouden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative au remboursement des frais | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de terugbetaling van de |
de transport pour les déplacements effectués à la demande de clients | vervoerskosten met betrekking de verplaatsingen gedaan op vraag van de |
pour les courses ménagères (1) | klanten voor boodschappen voor het huishouden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative au remboursement des frais | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de terugbetaling van de |
de transport pour les déplacements effectués à la demande de clients | vervoerskosten met betrekking de verplaatsingen gedaan op vraag van de |
pour les courses ménagères. | klant voor boodschappen voor het huishouden. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 14 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009 |
Remboursement des frais de transport pour les déplacements effectués à | Terugbetaling van de vervoerskosten met betrekking de verplaatsingen |
la demande de clients pour les courses ménagères (Convention | gedaan op vraag van de klanten voor boodschappen voor het huishouden |
enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro 95427/CO/322.01) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer |
95427/CO/322.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité. | buurtwerken of -diensten leveren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
déplacements effectués entre le domicile de deux utilisateurs | verplaatsingen tussen de woonplaatsen van twee opeenvolgende |
successifs, en complément des dispositions relatives aux déplacements | gebruikers, en is een aanvulling van de bepalingen met betrekking het |
domicile-lieu de travail et aux déplacements effectués à la demande | woon-werkverkeer en met betrekking de verplaatsingen gedaan op vraag |
des clients pour les courses ménagères. | van de klanten voor boodschappen voor het huishouden. |
CHAPITRE II. - Remboursement des frais de transport | HOOFDSTUK II. - Terugbetaling van de vervoerskosten |
Art. 3.L'employeur est tenu de rembourser au travailleur les frais de |
Art. 3.De werkgever is verplicht de vervoerkosten terug te betalen |
transport lorsque celui-ci se déplace par ses propres moyens pour | aan de werknemer als deze zich met eigen vervoermiddelen verplaatst |
effectuer des courses ménagères à la demande de clients. | om, op vraag van de klanten, boodschappen voor het huishouden te doen. |
Le remboursement de ces frais de transport s'effectue, à partir du | De terugbetaling van deze vervoerkosten, vanaf de eerste kilometer, |
premier kilomètre, en fonction du moyen de transport utilisé : | gebeurt in functie van het gebruikte vervoermiddel : |
a) en transport en commun public : | a) openbaar vervoer : |
remboursement à 100 p.c. du prix réel du transport; | terugbetaling aan 100 pct. van de werkelijke vervoerskosten; |
b) moyens de transport privés (à l'exception de la bicyclette) : | b) privévervoermiddelen (behalve de fiets) : |
remboursement de 0,2156 EUR par kilomètre; | terugbetaling van 0,2156 EUR per kilometer; |
c) bicyclette : | c) fiets : |
remboursement de 0,20 EUR par kilomètre. | terugbetaling aan 0,20 EUR per kilometer. |
Art. 4.Le remboursement des frais de transport prévus par la présente |
Art. 4.De terugbetaling van de vervoerskosten gebeurt uiterlijk op |
convention se fait au plus tard lors de la liquidation du salaire à la | het ogenblik van de uitbetaling van de bezoldiging op het einde van de |
fin du mois suivant le mois pendant lequel les frais de déplacements | maand die volgt op de maand waarin de kosten werden gemaakt. De |
ont été faits. Le paiement ne peut se faire qu'à condition que les | terugbetaling gebeurt na het voorleggen van de vereiste documenten ter |
frais de déplacements soient justifiés par les pièces requises ou sur | verantwoording, of op basis van een verklaring van de werknemer. |
la base d'une déclaration du travailleur. | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne peut porter |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
atteinte à des accords plus favorables existant au niveau des | bestaande gunstigere individuele of collectieve akkoorden op |
entreprises, qu'ils soient individuels ou collectifs. | ondernemingsvlak. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un | Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au | genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend |
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées | schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
fournissant des travaux ou services de proximité. | erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |