Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative aux conditions de rémunération et de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
aux conditions de rémunération et de travail (1) | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de |
aux conditions de rémunération et de travail. | loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 22 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 |
Conditions de rémunération et de travail | Loon- en arbeidsvoorwaarden |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
94274/CO/125.01) | 94274/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
les exploitations forestières, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 3.Les salaires horaires sont augmentés de 0,10 EUR au 1er |
Art. 3.De uurlonen worden verhoogd met 0,10 EUR op 1 juli 2010 |
juillet 2010 (ouvriers non qualifiés, ouvriers spécialisés et | (ongeschoolde werklieden, geoefende werklieden en |
ouvriers-transporteurs routiers). | arbeiders-wegvervoerders). |
Le système actuel d'indexation reste d'application. | Het huidige indexatiesysteem blijft behouden. |
Lorsque l'indexation aura pour résultat un coefficient négatif, la | Als de indexering een negatieve coëfficiënt als resultaat heeft, zal |
diminution de salaire sera neutralisée. | er geen loonsvermindering worden doorgevoerd. |
CHAPITRE IV. - Organisation du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsorganisatie |
Art. 4.Un jour de congé familial payé est accordé par an en cas |
Art. 4.Er wordt een dag betaald familiaal verlof per jaar toegekend |
d'hospitalisation du conjoint, du cohabitant légal ou des enfants des | in geval van hospitalisatie van de echtgenoot, de wettelijke partner |
ouvriers. | of van de kinderen van de werklieden. |
Art. 5.Une prime est octroyée aux ouvriers et aux demandeurs d'emploi |
Art. 5.Er wordt een premie toegekend aan de werklieden en |
ayant terminé une formation de longue durée reconnue par le secteur et | werkzoekenden die een door de sector erkende langdurige opleiding |
qui sont occupés dans une entreprise du secteur durant au moins six | hebben beëindigd en die tenminste gedurende zes maanden door een |
mois. | onderneming van de sector worden tewerkgesteld. |
Cette prime s'élève à 250 EUR par tranche de 160 heures de formation. | Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 opleidingsuren. Zij |
Elle est payée au stagiaire par le "Fonds forestier" pour des | wordt aan de stagiair betaald door het "Bosuitbatingsfonds" voor |
formations de minimum 160 heures. Le montant de la prime s'élève à 750 | opleidingen van minimum 160 uren. Het bedrag van de premie bedraagt |
EUR maximum par stagiaire. | maximum 750 EUR per stagiair. |
Art. 6.Afin que les ouvriers qui le souhaitent puissent organiser |
Art. 6.Teneinde de werklieden de mogelijkheid te bieden hun |
leur horaire de travail en fonction des conditions météorologiques, un | arbeidsuren te regelen in functie van de weersomstandigheden, wordt er |
régime de flexibilité peut être instauré tout en maintenant le régime de 38 heures de travail par semaine. | een flexibiliteitsregime opgericht mits behoud van het regime van 38 uren per week. |
Une convention collective de travail d'entreprise peut déroger à la | Een bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst biedt mogelijkheid tot |
limite d'un tiers de la durée hebdomadaire de travail des ouvriers à | afwijking van de grens van één derde van de dagelijkse arbeidsduur van |
temps plein. | de voltijdse werklieden. |
Art. 7.Lorsqu'un ouvrier intérimaire est occupé chez un employeur |
Art. 7.Als een interimarbeider bij een werkgever tewerkgesteld is |
depuis plus de 6 mois, l'employeur est tenu de l'embaucher sous | sinds meer dan 6 maanden, moet de werkgever hem aanwerven met een |
contrat de travail à durée indéterminée. | contract van onbepaalde duur. |
Cette obligation d'embauche n'est pas d'application lorsque le | Deze verplichting tot aanwerving is niet van toepassing als de |
travailleur intérimaire assure le remplacement d'un ouvrier permanent | interimwerknemer een vaste arbeider van de onderneming vervangt die |
de l'entreprise absent pour cause de maladie, accident du travail, | afwezig is wegens ziekte, arbeidsongeval, etc. |
etc. Le délai de 6 mois se calcule de date à date. | De termijn van 6 maanden wordt berekend van datum tot datum. |
Lorsque l'interruption d'occupation chez l'employeur-utilisateur ne | Als de werkonderbreking bij de werkgever-gebruiker niet meer dan 4 |
dépasse pas 4 semaines, le délai de 6 mois se calcule à partir du | weken bedraagt, wordt de termijn van 6 maanden berekend vanaf het |
début de l'occupation. | begin van de tewerkstelling. |
CHAPITRE V. - Humanisation du travail | HOOFDSTUK V. - Humanisering van de arbeid |
Art. 8.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux ouvriers |
Art. 8.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à ceux qui ont | arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in een zelfde onderneming of |
15 ans d'ancienneté dans le secteur. | aan hen die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. |
CHAPITRE VI. - Contrat de travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsovereenkomst |
Art. 9.Le contrat de travail d'application dans le secteur sera le |
Art. 9.In de sector zal de arbeidsovereenkomst van de algemene |
contrat de travail relatif à la législation générale sur le contrat de travail. | |
Le type de contrat de travail approuvé par la commission paritaire du | wetgeving op de arbeidsovereenkomst van toepassing zijn. |
2 mars 1966, qui vaut pour toutes les entreprises d'exploitation | De type arbeidsovereenkomst goedgekeurd door het paritair comité van 2 |
maart 1966, die geldt voor alle ondernemingen uit de bosontginning, is | |
forestière, est abrogé. | ingetrokken. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2009 et est conclue à durée indéterminée. Elle | ingang van 1 juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze |
remplace la convention collective de travail du 12 avril 2007 relative | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 |
aux conditions de rémunération et de travail, enregistrée sous le n° 82830. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder nr. 82830. Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |