Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension à partir de 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension à partir de 56 ans (entreprises dont l'activité principale | brugpensioen vanaf 56 jaar (ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins) (1) | bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken en tuinen) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension à partir de 56 ans (entreprises dont l'activité principale | brugpensioen vanaf 56 jaar (ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins). | bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken en tuinen). |
Art. 2.La ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 |
Prépension à partir de 56 ans (entreprises dont l'activité principale | Brugpensioen vanaf 56 jaar (ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins) | bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken en tuinen) |
(Convention enregistrée le 6 novembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder het nummer |
95559/CO/145) | 95559/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail | nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot |
"instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de |
à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
les générations et de la convention collective de travail n° 96 du 20 | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en de |
février 2009 conclue au sein du Conseil national du travail, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009 gesloten |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden |
interprofessionnel du 22 décembre 2008. | ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
december 2008. | |
Les ouvriers doivent entre autres : | De arbeiders moeten onder meer : |
- être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; | - ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; |
- se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié | - zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als |
et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions | loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke |
légales imposées par la réglementation du chômage pour les | verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor |
prépensionnés; | bruggepensioneerden; |
- pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant | - het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende |
au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles des | tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale |
cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec assujettissement | zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de |
complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours de prestations de | sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er | geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór |
septembre 1983. | 1 september 1983. |
§ 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 2, § 1er doit être | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 2, § 1 moet |
remplie dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 et, de | vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2010 en 31december 2010 en |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. | bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge du "Fonds social pour l'implantation et | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
l'entretien de parcs et jardins", institué par la convention | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen", opgericht bij |
collective de travail du 23 juin 1976, instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, tot oprichting van |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
du 7 octobre 1976 après licenciement. Cette indemnité complémentaire | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
est octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à | oktober 1976. Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het |
expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | einde van de wettelijke opzeggingstermijn tot aan de |
pensioengerechtigde leeftijd. | |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à 75 pour cent de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 procent van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
et jardins" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité | parken en tuinen" neemt de administratie op zich en betaalt de in |
complémentaire visée à l'article 3, y compris les cotisations | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
spéciales mensuelles à charge de l'employeur. | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas sur la base de la rémunération du mois de référence. Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités pratiques concernant l'exécution de la présente convention. Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. Art. 10.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des obligations légales en matière de prépension restent entièrement à charge des employeurs individuels. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering deze overeenkomst. Art. 9.Voor de arbeiders die een vermindering van de arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. Art. 10.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2010. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |