Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative au travail à temps partiel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative au travail à temps partiel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de deeltijdse arbeid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009,
Commission paritaire des grands magasins, relative au travail à temps gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de
partiel (1) deeltijdse arbeid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten
Commission paritaire des grands magasins, relative au travail à temps in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de deeltijdse
partiel. arbeid.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. Gegeven te Brussel, 13 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des grands magasins Paritair Comité voor de warenhuizen
Convention collective de travail du 23 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009
Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro Deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder
95270/CO/312) het nummer 95270/CO/312)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die vallen
compétence de la Commission paritaire des grands magasins. onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de warenhuizen.
CHAPITRE II. - Durée contractuelle de travail HOOFDSTUK II. - Overeengekomen arbeidsduur

Art. 2.La durée hebdomadaire de travail des travailleurs occupés à

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse werknemers wordt

temps partiel est précisée dans le contrat de travail. vastgesteld in de arbeidsovereenkomst.
La durée contractuelle minimum de travail des travailleurs occupés à De minimum contractuele arbeidsduur van de deeltijdse werknemers
temps partiel est de dix-huit heures par semaine. bedraagt achttien uur per week.
En cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut In geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 uur
comporter 17,5 heures. bedragen.
La durée du travail est répartie au maximum sur cinq jours par De arbeidsduur is gespreid over ten hoogste vijf dagen per week, met
semaine, avec minimum trois heures par jour, sans horaire coupé. een minimum van drie uur per dag, zonder onderbroken uurrooster.
Tous les travailleurs à temps partiel ayant un contrat de travail de Alle deeltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor ten
travail de maximum 24 heures par semaine, ont à leur demande écrite le hoogste 24 uur per week op hun schriftelijk verzoek hebben het recht
droit de répartir leurs prestations sur quatre jours par semaine. om hun prestaties te spreiden over vier dagen per week.

Art. 3.§ 1er. Par dérogation à l'article 2, alinéa 2, l'entreprise

Art. 3.§ 1. Bij afwijking van artikel 2, alinea 2, mag de onderneming

peut occuper des travailleurs à temps partiel sous contrat de travail deeltijdse werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur
à durée indéterminée, pour une période hebdomadaire de travail de tewerkstellen voor een wekelijkse arbeidsduur van een derde tijd of
tiers temps ou de huit heures, aux conditions précisées ci-après. van acht uur, aan de hierna vermelde voorwaarden.
Les prestations des travailleurs sous contrat de travail tiers temps De arbeidsprestaties van de werknemers met arbeidsovereenkomst van een
ou sous contrat de travail de huit heures par semaine seront réparties derde tijd of met arbeidsovereenkomst van acht uur per week, zullen
sur les vendredi, samedi, et veilles de jours féries en deux jours par gespreid worden over de vrijdag, zaterdag en de vooravonden van
semaine : feestdagen in de regeling twee dagen per week :
- ou bien 2 x 6 h; - ofwel 2 x 6 u;
- ou bien 1 x 8 h et 1 x 4 h pour les tiers temps; - ofwel 1 x 8 u en 1 x 4 u voor een derde tijd;
- ou bien 1 x 8 h; - ofwel 1 x 8 u;
- ou bien 2 x 4 h pour les 8 h. - ofwel 2 x 4 u voor de 8 u.
Les prestations des travailleurs tiers temps pourront s'effectuer De arbeidsprestaties van de werknemers van een derde tijd zullen ook
aussi le mercredi après-midi sur deux jours par semaine, soit vendredi kunnen plaatsvinden op woensdagnamiddag over twee dagen per week,
plus mercredi, soit samedi plus mercredi, avec accord de la délégation hetzij vrijdag en woensdag, hetzij zaterdag en woensdag, mits akkoord
syndicale. van de syndicale afvaardiging.
§ 2. Le nombre d'heures cumulées des contrats de travail de tiers § 2. Het aantal uren van de arbeidsovereenkomsten van een derde tijd
temps et de huit heures est fixé pour chaque siège à 3 p.c. au maximum en van acht uur is gecumuleerd vastgesteld voor elke zetel op 3 pct.
du volume des heures contractuelles à durée indéterminée. ten hoogste van het volume van de contractuele uren voor onbepaalde
§ 3. Par dérogation à la condition du paragraphe 1er selon laquelle il duur. § 3. In afwijking van de voorwaarde van paragraaf 1 volgens dewelke
faut être occupé à durée indéterminée, il est possible d'occuper des men voor onbepaalde tijd moet tewerkgesteld zijn, is het mogelijk
travailleurs dans un contrat de travail à durée déterminée à la werknemers tewerk te stellen in een contract van bepaalde duur op
condition que l'occupation totale par voie de ces contrats ne dépasse voorwaarde dat de totale tewerkstelling middels deze contracten de
helft niet overschrijdt van het onder paragraaf 2 voorziene
pas la moitié du pourcentage maximum de 3 p.c. comme prévu au maximumpercentage van 3 pct., overeenkomsten voor tewerkstelling van
paragraphe 2, contrats d'occupation d'étudiant inclus. studenten inbegrepen.
Pour le suivi du respect de cette condition, un rapport mensuel avec Ter opvolging van de naleving van deze voorwaarde zal het aantal per
le nombre par magasin ainsi que les ratios ad hoc sera communiqué au winkel evenals de ratios ad hoc maandelijks worden meegedeeld aan de
conseil d'entreprise. ondernemingsraad.
§ 4. Les dispositions des alinéas précédents sont appliquées de la § 4. De bepalingen van de voorgaande alinea's worden toegepast als
façon suivante : volgt :
a) aux travailleurs huit heures par semaine en service au 31 octobre 1990 a) op de werknemers van acht uur per week in dienst op 31 oktober 1990
Sauf s'ils ne désirent pas voir augmenter leur contrat de travail à un Behalve wanneer zij hun arbeidsovereenkomst niet wensen verhoogd te
tiers temps par semaine, les travailleurs en service au 31 octobre zien tot derde tijd per week, zullen de werknemers in dienst op 31
1990 se verront proposer un contrat de travail de tiers temps dont le oktober 1990 een arbeidsovereenkomst van derde tijd voorgesteld
régime de travail est défini ci-dessus. krijgen waarvan de arbeidsregeling hierboven is bepaald.
Les travailleurs qui souhaitent maintenir leur contrat de travail à 8 De werknemers die hun arbeidsovereenkomst wensen te behouden op 8 uur
heures par semaine, se verront proposer un contrat de travail de 8 per week, zullen een arbeidsovereenkomst van 8 uur per week
heures par semaine qui répondra aux conditions de l'arrêté royal du 22 voorgesteld krijgen die beantwoordt aan de voorwaarden van het
mars 1990 et dont le régime de travail est défini ci-dessus. koninklijk besluit van 22 maart 1990 en waarvan de arbeidsregeling
hierboven is bepaald.
b) aux travailleurs engagés à partir du 1er novembre 1990. b) voor de werknemers aangeworven met ingang van 1 november 1990
L'entreprise proposera à l'engagement le choix entre le contrat de De onderneming zal bij de aanwerving de keuze voorstellen tussen een
travail de 8 heures par semaine et le contrat de travail d'un tiers arbeidsovereenkomst van 8 uur per week en een arbeidsovereenkomst van
temps. derde tijd.

Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de

Art. 4.de mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet

l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, werknemers tewerk te
1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être étendues par une convention collective de travail d'entreprise.

Art. 5.Moyennant leur accord préalable, les travailleurs à temps partiel peuvent prester des heures de travail complémentaires à la durée hebdomadaire de travail fixée dans leur contrat de travail. Dans la mesure où l'entreprise prévoit des dépassements pendant plus de quatre jours d'affilée à la durée hebdomadaire du travail fixée

stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf.

Art. 5.Mits zij vooraf akkoord gaan, mogen de deeltijdse werknemers bijkomende arbeidsuren verrichten boven de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld in hun arbeidsovereenkomst. Indien de onderneming voorziet dat de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld in de arbeidsovereenkomst gedurende meer dan vier opeenvolgende dagen zal overschreden worden, dient het akkoord van de vakbondsafvaardiging gevraagd te worden.

dans le contrat de travail, l'accord de la délégation syndicale doit être demandé. En cas de dépassements répétitifs sur une période de six mois consécutifs, le travailleur intéressé peut demander que la durée hebdomadaire du travail fixée dans son contrat de travail soit adaptée à la moyenne de ses prestations réelles durant la période de six mois. La moyenne des prestations effectuées en juillet et en août est, par assimilation, égale à celle des quatre autres mois de la période semestrielle. Cette adaptation s'effectue à la suite d'une discussion préalable avec le demandeur. L'adaptation ne peut, si le travailleur le veut, se situer en dessous de la moyenne des heures effectivement prestées pendant la période des six mois. Wanneer de arbeidsduur in de loop van een periode van zes opeenvolgende maanden herhaaldelijk overschreden wordt, kan de betrokken werknemer vragen dat de in zijn arbeidsovereenkomst vastgestelde arbeidsduur zou worden aangepast aan het gemiddelde van zijn wekelijkse prestaties tijdens deze periode van zes maanden. Het gemiddelde van de prestaties van de maanden juli en augustus wordt gelijkgesteld met dat van de vier andere maanden van de halfjaarlijkse periode. Deze aanpassing gebeurt na een voorafgaand gesprek met de aanvrager. Zo de werknemer dit wil, mag de aanpassing niet beneden het gemiddelde liggen van het aantal uren dat gedurende de periode van zes maanden werkelijk werd verricht. De bijkomende uren die het gevolg zijn van prestaties, hetzij in
Les heures complémentaires résultant de prestations liées, soit à verband met de opening van een nieuwe zetel, hetzij in verband met de
l'ouverture d'un nouveau siège, soit à la réouverture d'un siège ou heropening van een zetel of een gedeelte van een zetel na verbouwing,
d'une partie de siège après transformation, ne sont pas prises en worden niet in aanmerking genomen voor de aanpassing van de
compte pour l'adaptation du contrat de travail au sens des alinéas 2 arbeidsovereenkomst in de zin van de bepalingen van lid 2 en 3 van dit
et 3 du présent article. artikel.
CHAPITRE III Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail HOOFDSTUK III Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur
3.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 mois. 3.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden.

Art. 6.§ 1er. Les travailleurs à temps partiel ayant une ancienneté

de 18 mois dans l'entreprise et avec un contrat de travail à durée

Art. 6.§ 1. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit van 18

maanden in de onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor
indéterminée de 18 ou 19 heures par semaine, qui en font la demande onbepaalde duur van 18 of 19 uur per week, die hiervoor een
écrite, ont le droit individuel à une augmentation de la durée schriftelijke aanvraag doen, hebben een individueel recht tot
contractuelle du travail à 20 heures par semaine, ceci dans un horaire verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 20 uur per week, in
variable. een variabel uurrooster.
3.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 3.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar.
ans § 2. Les travailleurs à temps partiel avec une ancienneté de trois ans § 2. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit van drie jaar in de
dans l'entreprise et sous contrat de travail à durée indéterminée de onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20
20 heures ou de 21 heures par semaine, qui sont occupés dans des uur of 21 uur per week, die zijn tewerkgesteld in winkels of
magasins ou établissements de 12 travailleurs ou plus, disposent d'un vestigingen met 12 werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke
droit individuel à une augmentation de la durée du travail convenue aanvraag doen, hebben een individueel recht tot verhoging van de
jusqu'à 22 heures par semaine, à condition d'en faire la demande overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, onder de voorwaarden
écrite et selon les conditions et modalités définies ci-après. en volgens de modaliteiten zoals gedefinieerd in die hierna volgende leden.
1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : 1) In het kader van een flexibel arbeidsregime :
Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun
leur durée du travail jusqu'à 22 h, seront employés dans un régime de arbeidsduur tot 22 uur, zullen tewerkgesteld worden in een
travail dans lequel cette durée du travail est établie sur une base arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt
annuelle. vastgesteld.
Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge
par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 h de : ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur van :
- maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, - maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar
de quatre heures de plus; boven toe en;
- maximum deux heures de moins. - maximum twee uren naar beneden toe.
Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters
d'horaires de travail de minimum 20 h et de maximum 24 h ou, moyennant van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer,
l'accord du travailleur, de maximum 26 h. maximum 26 uur.
Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande
existant au niveau de l'entreprise. flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak.
2) Communication des horaires : 2) Mededeling van de uurroosters :
Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van
être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in
l'entreprise. de onderneming het geval is.
3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme 3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf
décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling
complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur base d'une durée een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een
hebdomadaire de 22h. wekelijkse arbeidsduur van 22 uur.
4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 7, § 1er 4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 7, § 1 van deze
de cette convention collective de travail : collectieve arbeidsovereenkomst :
Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 7, § 1er de cette Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 7, § 1 van
convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht
l'article 7, § 2 de cette convention collective de travail, 18 mois au voorzien in artikel 7, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst,
moins doivent s'être écoulés. dient minstens 18 maanden verstreken te zijn.
3.3. Dérogation. 3.3. Uitzondering
§ 3. Les dispositions du premier alinéa ne sont pas d'application dans § 3. De bepalingen van de eerste alinea zijn niet van toepassing op de
les entreprises en difficulté qui concluent pour cela une convention ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een
collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming
que l'entreprise est en difficulté. in moeilijkheden is.
CHAPITRE IV Priorité pour un travail à temps plein HOOFDSTUK IV Voorrang voor voltijdse tewerkstelling

Art. 7.Lorsque l'entreprise envisage d'embaucher un travailleur à

Art. 7.Wanneer de onderneming de indienstneming van een voltijdse

temps plein, la priorité est accordée à un travailleur occupé à temps tewerkgestelde werknemer overweegt, wordt voorrang gegeven aan een
partiel pour autant qu'il soit demandeur, qu'il possède la deeltijds tewerkgestelde werknemer, voor zover deze zich kandidaat
qualification requise et qu'il accepte l'horaire proposé. stelt, de vereiste kwalificatie bezit en de vooropgestelde
arbeidstijdregeling aanvaardt.

Art. 8.Les travailleurs ayant accepté un travail à temps partiel sur

Art. 8.De werknemers die op verzoek van de directie een deeltijdse

demande de la direction et tombant sous l'application de l'arrêté betrekking hebben aanvaard en die vallen onder de toepassing van het
royal du 8 août 1986 modifiant les articles 124, 156, 160 et 160bis de koninklijk besluit van 8 augustus 1986 tot wijziging van de artikelen
l'arrêté royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au chômage, 124, 156, 160 en 160bis van het koninklijk besluit van 20 december
ont la possibilité de reprendre leur emploi à temps plein. 1963 betreffende de arbeidsvoorziening en de werkloosheid, hebben de
mogelijkheid hun voltijdse betrekking te hervatten.
CHAPITRE V. - Jours fériés HOOFDSTUK V. - Feestdagen

Art. 9.Pour l'application de la loi du 4 janvier 1974 relative aux

Art. 9.Voor de toepassing van de wet van 4 januari 1974 betreffende

jours fériés et l'arrêté royal d'exécution du 18 avril 1974 aux de feestdagen en van het kninklijk uitvoeringsbesluit van 18 april
travailleurs occupés à temps partiel, il y a lieu d'appliquer les 1974 op de deeltijdse werknemers, moeten de volgende modaliteiten in
modalités suivantes : acht worden genomen :
1. Le jour férié survient dans les six premiers jours de la semaine 1. Feestdag valt in de eerste zes dagen van de week :
a) pour le personnel à horaire fixe (c'est-à-dire travailleur sur a) voor het personeel met een vaste arbeidstijdregeling (dit wil
lequel les journées ou parties de journées de travail ont été fixées zeggen de werknemers wiens arbeidsdagen of gedeelten van arbeidsdagen
par les parties) : door de partijen werden vastgesteld) :
- dans la mesure où le jour férié coïncide avec un jour habituel - voor zover de feestdag samenvalt met een gewone activiteitsdag van
d'activité du travailleur, il a droit, d'une part, au repos ce jour-là de werknemer, heeft hij recht op rust van diezelfde dag enerzijds, en
et, d'autre part, au paiement de la rémunération normale pour ce jour op de betaling van het normale loon voor deze niet gewerkte dag
non presté en vertu des principes de la loi du 4 janvier 1974; anderzijds, krachtens de beginselen van de wet van 4 januari 1974;
- la détermination de la rémunération s'opère conformément à l'article - de vaststelling van het loon geschiedt overeenkomstig artikel 2, 4e
2, alinéa 4 de l'arrêté royal du 18 avril 1974, à savoir qu'elle est lid, van het koninklijk besluit van 18 april 1974, namelijk in
fixée en proportion des heures de travail qui auraient été normalement prestées pendant le jour férié s'il avait été ouvrable. b) pour le personnel à horaire variable (c'est-à-dire travailleur pour lequel les journées ou parties des journées peuvent varier de semaine à semaine ou de mois à mois) : - dans ce cas, que le jour férié coïncide ou ne coïncide pas avec un jour habituel d'activité du travailleur, il a droit à un repos (s'il devait travailler normalement ce jour férié) ou une compensation (s'il ne travaillait normalement pas ce jour férié) correspondant à la moyenne des prestations des trois mois antérieurs; - la compensation s'opère, soit un jour habituel d'activité par le remplacement proportionnel, soit par l'intégration dans les vacances annuelles, selon le règlement général en vigueur dans l'entreprise. 2. Le jour férié coïncide avec un dimanche - lorsqu'un jour férié coïncide avec un dimanche, le travailleur pour lequel il ne s'agit pas d'un jour d'activité a droit à une compensation équivalant au prorata des prestations des trois mois antérieurs; - la compensation s'opère, soit un jour habituel d'activité par le remplacement proportionnel, soit par l'intégration dans les vacances annuelles, selon le règlement général en vigueur dans l'entreprise. verhouding tot de arbeidsuren die normaal tijdens de feestdag zouden verricht zijn indien het een werkdag was geweest. b) voor het personeel met een variabele arbeidstijdregeling (dit wil zeggen de werknemer wiens arbeidsdagen of gedeelten van arbeidsdagen van week tot week of van maand tot maand kunnen veranderen) : - in dit geval, ongeacht of de feestdag al dan niet samenvalt met een gewone activiteitsdag van de werknemer, heeft hij recht op rust (indien hij op die feestdag moest werken) of op een compensatie (indien hij op die feestdag normaal niet moest werken) die overeenkomt met het gemiddelde van zijn prestaties tijdens de drie voorgaande maanden; - de compensatie geschiedt hetzij op een gewone activiteitsdag door proportionele vervanging, hetzij door deze op te nemen in de jaarlijkse vakantie, volgens het algemene reglement dat in de onderneming van kracht is. 2. De feestdag valt samen met een zondag : - wanneer een feestdag samenvalt met een zondag, heeft de werknemer, voor wie het niet om een gewone activiteitsdag gaat, recht op een compensatie naar rata van de prestaties tijdens de drie voorgaande maanden; - de compensatie geschiedt, hetzij op een gewone activiteitsdag door proportionele vervanging, hetzij door deze op te nemen in de jaarlijkse vakantie, volgens het algemeen reglement dat in de onderneming van kracht is.
CHAPITRE VI Contrats de travail à temps partiel variables HOOFDSTUK VI Variabele deeltijdse arbeidsovereenkomsten

Art. 10.§ 1er. Les contrats de travail à temps partiel visés par

Art. 10.§ 1. De deeltijdse arbeidsovereenkomsten bedoeld in alinea 3

l'alinéa 3 de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978, introduit van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978, ingelast bij artikel
par l'article 182, 1° de la loi du 22 décembre 1989, ne peuvent être 182, 1° van de wet van 22 december 1989, mogen in een onderneming
introduits dans une entreprise que par convention collective de slechts worden ingevoerd krachtens een collectieve arbeidsovereenkomst
travail conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968. Les gesloten overeenkomstig de wet van 5 december 1968. De bepalingen van
dispositions de ces conventions seront automatiquement intégrées dans deze overeenkomsten zullen automatisch ingelast worden in de
les règlements de travail de l'entreprise. arbeidsreglementen van de onderneming.
§ 2. Ces contrats doivent répondre au minimum aux conditions suivantes § 2. Deze overeenkomsten moeten tenminste beantwoorden aan volgende
: voorwaarden :
- ils doivent prévoir une durée hebdomadaire de travail contractuelle - ze moeten voorzien in een wekelijkse contractuele arbeidsduur van
moyenne au minimum 24 heures; gemiddeld minimum 24 uur;
- la durée hebdomadaire de travail est fixée dans un cycle d'un an par - de wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld in een cyclus van één
année civile; jaar per kalenderjaar;
- la durée hebdomadaire de travail se répartit sur cinq jours par - de wekelijkse arbeidsduur wordt gespreid over ten hoogste vijf dagen
semaine maximum, sans horaire coupé; per week, zonder onderbroken uurrooster;
- les horaires correspondant à la durée hebdomadaire du travail prévue - de uurroosters die overeenstemmen met de in de cyclus voorziene
dans le cycle sont communiqués trois semaines à l'avance pour la wekelijkse arbeidsduur worden meegedeeld drie weken op voorhand voor
quatrième semaine. de vierde week.
§ 3. Il peut être dérogé aux dispositions des alinéas précédents par § 3. Er kan worden afgeweken van de bepalingen voor voorgaande
voie de convention d'entreprise. alinea's bij ondernemingsovereenkomst.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 11.La convention collective de travail du 30 juin 2005 relative au travail à temps partiel est abrogée au 1er avril 2009.

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er avril 2009. Elle est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de deeltijdse arbeid wordt opgeheven op 1 april 2009.

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 2009. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^