| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un régime temporaire de prépension à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
| Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot |
| régime temporaire de prépension à 56 ans (1) | invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
| sidérurgie; | ijzernijverheid; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
| Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, instaurant un | in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, tot |
| régime temporaire de prépension à 56 ans. | invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
| asielbeleid, | |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid |
| Convention collective de travail du 8 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 |
| Instauration d'un régime temporaire de prépension à 56 ans (Convention | Invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 56 jaar |
| enregistrée le 18 novembre 2009 | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2009 onder het nummer |
| sous le numéro 95826/CO/210) | 95826/CO/210) |
| CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
| l'accord sectoriel du 8 juillet 2009, ainsi qu'en application de | sectoraal akkoord van 8 juli 2009, evenals in toepassing van artikel |
| l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
| prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
| les générations. | |
| CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
| relevant de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie | onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid (PC |
| (CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont | nr. 210) vallen en op de gebaremiseerde werknemers en werkneemsters |
| liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. | die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze ondernemingen zijn gebonden. |
| CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
| dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des | waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op |
| entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après | ondernemingsvlak, in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit |
| examen préalable de leurs possibilités économiques. | kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische |
| mogelijkheden. | |
Art. 4.La présente convention instaure temporairement, selon les |
Art. 4.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
| modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
| travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans au moment de la fin | werknemers van minstens 56 jaar oud op het ogenblik van de beëindiging |
| du contrat, qui peuvent justifier à ce moment de 33 ans de carrière | van de arbeidsovereenkomst die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden |
| professionnelle en tant que travailleur salarié. Ces travailleurs | als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. Bovendien moeten deze |
| doivent en outre pouvoir justifier qu'au moment de la fin du contrat | werknemers op het ogenblik van de beëindiging van de |
| de travail, ils ont travaillé 20 ans dans un régime de travail tel que | arbeidsovereenkomst kunnen aantonen dat ze minimaal 20 jaar gewerkt |
| visé dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, | hebben in een arbeidsstelsel zoals bedoeld in artikel 1 van de |
| conclue au sein du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, afgesloten binnen de Nationale |
Art. 5.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
Arbeidsraad. Art. 5.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de |
| bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende | |
| prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à | brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding |
| charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée | wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de |
| conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention | hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
| collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
| collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au | van 19 december 2006, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
| sein du Conseil national du travail. | Art. 6.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
Art. 6.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de |
| ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, | |
| existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des | verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken |
| entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations | door de toepassing van dit tijdelijke stelsel, zich ertoe om mee te |
| syndicales des entreprises concernées par l'application du présent | werken aan de interne mutaties die het vertrek met brugpensioen |
| régime temporaire s'engagent à coopérer aux mutations internes devant | mogelijk moeten maken voor de door deze overeenkomst begunstigde |
| permettre le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la | werknemers. Ze verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de |
| présente convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de | aanvragen tot vrijstelling van de vervangingsplicht van |
| dispense à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées | bruggepensioneerden, die verantwoord worden door de wettelijke |
| par les critères légaux. | criteria. |
| CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
| Elle produit ses effets le 1er janvier 2009 et cessera d'être en | heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten |
| vigueur le 31 décembre 2010. | werking op 31 december 2010. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
| La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
| et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
| Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |