Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension conventionnelle (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension conventionnelle (entreprises dont l'activité principale | conventioneel brugpensioen (ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins) (1) | bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken en tuinen) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het |
prépension conventionnelle (entreprises dont l'activité principale | conventioneel brugpensioen (ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins). | bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken en tuinen). |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 |
Prépension conventionnelle (entreprises dont l'activité principale | Conventioneel brugpensioen (ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit |
consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins) | bestaat uit het inplanten en onderhoud van parken en tuinen) |
(Convention enregistrée le 6 novembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder het nummer |
95557/CO/145) | 95557/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
les générations, et au moment où le contrat de travail prend | generatiepact en dienen zij op het ogenblik waarop de |
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar |
te hebben bereikt. | |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge du "Fonds social pour l'implantation et | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
l'entretien de parcs et jardins", institué par la convention | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen", opgericht bij |
collective de travail du 23 juin 1976, instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, tot oprichting van |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
du 7 octobre 1976, après licenciement. Cette indemnité complémentaire | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
est octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à | oktober 1976. Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het |
expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | einde van de wettelijke opzeggingstermijn tot aan de |
pensioengerechtigde leeftijd. | |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto-refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van | |
au sein du Conseil national du travail instituant un régime | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'entretien de parcs et jardins" prend |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée | parken en tuinen" neemt de administratie op zich en betaalt de in |
à l'article 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
de l'employeur. | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het sociaal |
fonds social sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par | fonds berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de |
le travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension et non | werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan |
pas sur la base de la rémunération du mois de référence. | zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités | en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische |
pratiques concernant l'exécution de la présente convention. | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van deze |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au |
overeenkomst. Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. | juli 2009 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. |
En vertu des conventions collectives de travail antérieures, les | De verbintenissen die het sociaal fonds uit hoofde van vroegere |
engagements pris par le fonds social pour le remboursement d'une | collectieve arbeidsovereenkomsten heeft aangegaan voor de |
partie de l'indemnité complémentaire à des employeurs de travailleurs | terugbetaling van een gedeelte van de aanvullende vergoeding ten |
prépensionnés auxquels le congé a été notifié avant le 1er janvier | aanzien van werkgevers van bruggepensioneerde werknemers die vóór 1 |
1995 seront toutefois exécutés intégralement et dans les mêmes | januari 1995 in kennis zijn gesteld van hun ontslag, worden evenwel |
conditions. | onverminderd en ongewijzigd uitgevoerd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |