Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
la prépension conventionnelle à 56 ans (1) | toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
la prépension conventionnelle à 56 ans. | toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 8 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 |
Octroi de la prépension conventionnelle à 56 ans | Toekenning van het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
(Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer |
95423/CO/302) | 95423/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze arbeidsovereenkomst wordt onder |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
Art. 2.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
2008 et de la convention collective de travail n° 96 du 20 février | december 2008 en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 |
2009, conclue au sein du Conseil national du travail, est octroyé aux | |
travailleurs licenciés pour un autre motif qu'un motif grave au sens | februari 2009 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, wordt aan de |
de la législation relative aux contrats de travail, qui ont atteint | werknemers die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de |
l'âge de 56 ans au moins au moment de la fin de leur contrat de | zin van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die 56 |
jaar of ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de | |
travail et durant la période entre le 1er janvier 2010 et le 31 | arbeidsovereenkomst en gedurende de periode van 1 januari 2010 tot 31 |
décembre 2010 et qui, au moment de la fin du contrat de travail, | december 2010 en die op het ogenblik van de beëindiging van de |
peuvent faire valoir un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant | arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als |
que salariés, l'avantage de la prépension conventionnelle en | loontrekkende kunnen laten gelden, het voordeel van het conventioneel |
application de la convention collective de travail n° 17, conclue le | brugpensioen toegekend in uitvoering van de collectieve |
19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 | van 16 januari 1975, op voorwaarde dat deze werknemers het bewijs |
janvier 1975, à condition que ces travailleurs puissent prouver | |
qu'avant l'âge de 17 ans, ils ont effectué pendant au moins 78 jours | kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende tenminste 78 |
des prestations de travail pour lesquelles des cotisations de sécurité | dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale |
sociale ont été payées, avec assujettissement complet à la sécurité | zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de |
sociale, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre | sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. | geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est payée aux travailleurs qui |
Art. 3.Aan de werknemers die voldoen aan de voorwaarden van het |
satisfont aux conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 portant | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
réglementation de la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte | brugpensioen in het kader van het generatiepact, zal de aanvullende |
des générations par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, | vergoeding betaald worden door het "Waarborg en Sociaal Fonds voor de |
restaurants, cafés et entreprises assimilées". Les cotisations | hotel-, restaurant-, café- en aanverwante bedrijven". De bijzondere |
mensuelles particulières compensatoires seront répercutées sur | maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde zullen worden |
l'employeur. | verhaald op de werkgever. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2010 en verstrijkt op 31 december 2010. |
2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |