Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, concernant l'équipement de protection individuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de persoonlijke beschermingsmiddelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
concernant l'équipement de protection individuelle (1) | betreffende de persoonlijke beschermingsmiddelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, | in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de |
concernant l'équipement de protection individuelle. | persoonlijke beschermingsmiddelen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 22 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 |
Equipement de protection individuelle | Persoonlijke beschermingsmiddelen |
(Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
94275/CO/125.01) | 94275/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les exploitations forestières. | Subcomité voor de bosontginningen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
Par "Fonds forestier", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence | Met "Bosuitbatingsfonds" bedoeld men : het "Fonds voor |
des exploitations forestières". | bestaanszekerheid van de bosontginningen". |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in het kader |
le cadre de l'article 3, § 1er des statuts du "Fonds de sécurité | van artikel 3, § 1 van de statuten van "Fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence des exploitations forestières", créé par la convention | van de bosontginningen" opgericht bij de collectieve |
collective de travail du 2 octobre 1996 instituant un "Fonds de | arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1996 tot oprichting van een "Fonds |
sécurité d'existence des exploitations forestières", dit "Fonds | voor bestaanszekerheid van de bosontginningen", genaamd |
forestier" et fixant ses statuts. | "Bosuitbatingsfonds", en vaststelling van zijn statuten. |
CHAPITRE III. - Objectif | HOOFDSTUK III. - Doelstelling |
Art. 3.La présente convention collective de travail vise à donner |
Art. 3.Deze overeenkomst heeft tot doel binnen de grenzen en volgens |
exécution, dans les limites et selon les critères définis ci-après, à | de criteria hierna bepaald uitvoering te geven aan de wet van 4 |
la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
l'exécution de leur travail. | uitvoering van hun werk. |
CHAPITRE IV. - Composition de l'équipement de protection individuelle | HOOFDSTUK IV. - Samenstelling van de persoonlijke beschermingsmiddelen |
et critères d'octroi | en de toekenningscriteria |
Art. 4.Chaque année, les ouvriers bûcherons et découpeurs reçoivent |
Art. 4.Ieder jaar ontvangen de werklieden houthakkers de |
l'équipement de protection individuelle "standard" suivant : | hiernavolgende "standaard" persoonlijke beschermingsmiddelen. |
- 1 pantalon de sécurité; | - 1 veiligheidsbroek; |
- 2 paires de chaussures et une boîte de graisse; | - 2 paar schoenen en een doos schoensmeer; |
- 1 gilet fluorescent; | - 1 fluorescerende vest; |
- 2 paires de gants; | - 2 paar handschoenen; |
- 1 boîte de secours. | - 1 doos eerste hulp. |
Tous les deux ans, les ouvriers reçoivent l'équipement de protection | Alle twee jaren ontvangen de werklieden de hiernavolgende persoonlijke |
individuelle suivant : | beschermingsmiddelen : |
- 1 paire de bottes de sécurité; | - 1 paar veiligheidsbotten; |
- 1 vêtement de pluie de qualité. | - 1 kwalitatieve regenvest. |
Un casque avec visière et coquilles intégrées fait partie de | Een hoofddeksel met geïntegreerd oogscherm en schelpen maakt deel uit |
l'équipement de protection individuelle de départ et est remplacé | van de persoonlijke beschermingsmiddelen bij de start en wordt |
lorsqu'il est endommagé. | desgevallend vervangen bij beschadiging. |
Les ouvriers conducteurs (de camions et grumiers, d'engins de | De bestuurders (van vrachtwagens, sleepmachines, processors, |
débardage, d'abatteuses, d'engins sur chantier de découpe, ...) | houtklovers, ...) zullen een "aangepast persoonlijk |
recevront l'équipement de protection individuelle "adapté" lorsqu'ils | beschermingsmiddelen hebben als deze een zogeheten "standaard" |
auront déjà reçu un équipement de protection individuelle "standard" | persoonlijk beschermingsmiddelen ontvangen hebben tijdens het eerste |
la première année de travail et en remplacement de ce dernier. | werkjaar en ter vervanging van dit standaard middelen. |
L'équipement de protection individuelle "adapté" pour les conducteurs | Het "aangepast" persoonlijk beschermingsmiddelen voor de bestuurders |
est le suivant : | zal samengesteld zijn als volgt : |
- 2 T-shirts fluorescents; | - 2 fluorescerende T-shirts; |
- 1 paire de bottines de très bonne qualité; | - 1 paar laarzen van zeer goede kwaliteit; |
- un ensemble de pluie; | - regenkledij; |
- une trousse de premier secours; | - een EHBO-doos; |
- une paire de lacets; | - een paar veters; |
- une paire de gants; | - een paar handschoenen; |
- une paire de chaussettes. | - een paar kousen. |
Art. 5.La délivrance des moyens de protection étant une obligation |
Art. 5.Het verstrekken van de beschermingsmiddelen is een wettelijke |
légale à respecter par l'employeur, le "Fonds forestier" reprend cette | verplichting die door de werkgever moet nagekomen worden. Het |
obligation pour les ouvriers dont les salaires bruts à 108 p.c. | "Bosuitbatingsfonds" neemt die verplichting op zich voor de arbeiders |
atteignent 10 180 EUR en 2008, ces montants étant adaptés à l'indice | wier brutolonen aan 108 pct. in 2008, 10 180 EUR bedroegen, welke |
santé pour les années suivantes. | bedragen voor de volgende jaren aan de gezondheidsindex worden |
Art. 6.En dérogation à l'article 5, le comité paritaire de gestion du |
aangepast. Art. 6.In afwijking van artikel 5, kan het paritair beheerscomité van |
"Fonds forestier" peut déterminer des critères spécifiques en faveur | het "Bosuitbatingsfonds" specifieke criteria bepalen voor jongeren en |
des jeunes et des nouveaux ouvriers occupés dans le secteur. | voor nieuw tewerkgestelde werklieden in de sector. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 7.Les coûts liés à la mise à disposition de l'équipement de |
Art. 7.De kosten verbonden aan het ter beschikking stellen van de |
protection individuelle et à son entretien sont à charge du "Fonds | persoonlijke beschermingsmiddelen, en de onderhoudskosten ervan, zijn |
Forestier". | ten laste van het "Bosuitbatingsfonds". |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij |
Elle remplace la convention collective de travail du 13 novembre 2007 relative à l'équipement de protection individuelle (enregistrée sous le n° 85895). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois, adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007 betreffende individuele beschermingsuitrusting (geregistreerd onder nr. 85895). Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |