Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants de la VVM | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de VVM-exploitanten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants | de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de |
de la VVM (1) | VVM-exploitanten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants | de sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel van de |
de la VVM. | VVM-exploitanten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 3 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009 |
Programmation sociale 2009-2010 du personnel roulant des exploitants | Sociale programmatie 2009-2010 voor het rijdend personeel dat |
de la VVM (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | ongeregeld vervoer verricht (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober |
95189/CO/140) | 2009 onder het nummer 95189/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs des entreprises effectuant des services | op de werkgevers van de ondernemingen die ongeregeld vervoer |
occasionnels ressortissant à la Commission paritaire du transport et | verrichten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
de la logistique ainsi qu'aux ouvriers affectés à l'exécution desdits | vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering |
services. | van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne | § 2. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan |
répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les | de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van |
services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par | geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door |
le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un | het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een |
donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels | opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer |
on entend également les services réguliers internationaux à longue | wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een |
distance. | lange afstand. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Verhoging van de koopkracht |
Art. 2.La valeur horaire de l'indemnité RGPT est augmentée de 0,07 |
Art. 2.De uurwaarde van de ARAB-vergoeding wordt op 1 oktober 2009 |
EUR au 1er octobre 2009 après l'accord préalable de l'ONSS de ne pas | met 0,07 EUR verhoogd na het voorafgaandelijk akkoord van de RSZ om de |
imposer les montants supplémentaires. Pour atteindre cet objectif, les | extra bedragen niet te belasten. Om dit doel te bereiken, engageren de |
parties signataires s'engagent à faire en commun toutes les démarches | ondertekende partijen zich ertoe alle nodige stappen gemeenschappelijk |
nécessaires avant le 31 août 2009. Ce montant est ajouté au résultat | te zetten tegen uiterlijk 31 augustus 2009. Dit bedrag wordt |
toegevoegd aan het resultaat van de op die datum uit te voeren | |
de l'indexation annuelle à effectuer à cette date conformément à | jaarlijkse indexatie overeenkomstig artikel 18 van de collectieve |
l'article 18 de la convention collective de travail du 4 mai 2009. | arbeidsovereenkomst van 4 mei 2009. |
Art. 3.La valeur horaire de l'indemnité RGPT est augmentée de 0,03 |
Art. 3.De uurwaarde van de ARAB-vergoeding wordt op 1 januari 2010 |
EUR au 1er janvier 2010 après l'accord préalable de l'ONSS de ne pas | met 0,03 EUR verhoogd na het voorafgaandelijk akkoord van de RSZ om de |
imposer les montants supplémentaires. Pour atteindre cet objectif, les | extra bedragen niet te belasten. Om dit doel te bereiken, engageren |
parties signataires s'engagent à faire en commun toutes les démarches | zich de ondertekende partijen zich ertoe alle nodige stappen |
nécessaires avant le 31 août 2009. | gemeenschappelijk te zetten tegen uiterlijk 31 augustus 2009. |
Art. 4.Au 1er janvier 2010 tous les membres du personnel en service à |
Art. 4.Op 1 januari 2010 ontvangen alle op die datum in dienst zijnde |
cette date ressortissant aux services occasionnels reçoivent un chèque | werklieden die ressorteren onder ongeregeld vervoer een éénmalige van |
cadeau non récurrent libre de toutes charges et toutes retenues de 35 | lasten en afhoudingen vrijgestelde geschenkencheque van 35 EUR, |
EUR, conformément à l'arrêté royal du 11 juillet 2003 remplaçant | overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot vervanging |
l'article 19, § 2, 14° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | van artikel 19, § 2, 14° van het koninklijk besluit van 28 november |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Les | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
frais administratifs et d'envoi liés à ce chèque cadeau sont supportés | zekerheid der arbeiders. De administratieve en verdelingskosten in |
par le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services | verband met deze geschenkencheque worden gedragen door het "Sociaal |
publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars". | Fonds voor de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
autobusdiensten en autocardiensten". | |
CHAPITRE III. - Indexation au 1er octobre 2009 | HOOFDSTUK III. - Indexatie op 1 oktober 2009 |
Art. 5.Si le résultat de l'indexation à effectuer le 1er octobre 2009 |
Art. 5.Indien het resultaat van de op 1 oktober 2009 overeenkomstig |
conformément à l'article 18 de la convention collective de travail du | artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2009 uit |
4 mai 2009 est négatif, les montants mentionnés dans cette convention | te voeren indexatie negatief is, blijven de in deze collectieve |
collective de travail restent d'application jusqu'au 30 septembre | arbeidsovereenkomst vermelde bedragen van toepassing tot 30 september |
2010, à l'exception de la valeur horaire de l'indemnité RGPT qui est | 2009 met uitzondering van de uurwaarde van de ARAB-vergoeding die |
adaptée conformément aux articles 2 et 3 ci-dessus après l'accord préalable de l'ONSS de ne pas imposer les montants supplémentaires. CHAPITRE IV. - Durée de validité
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
aangepast wordt overeenkomstig bovenvermelde artikels 2 en 3 na het voorafgaandelijk akkoord van de RSZ om de extra bedragen niet te belasten. HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang van 1 juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |