Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009,
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
prépension à mi-temps (1) halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Brtuxelles, le 13 juin 2010. Gegeven te Brussel, 13 juni 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 18 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 14 septembre 2009 Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 14 september
sous le numéro 94271/CO/149.02) 2009 onder het nummer 94271/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

- conformément à et en exécution des dispositions reprises dans la - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
niveau du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij
royal du 17 novembre 1993, visant l'instauration d'un régime koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in
réduction de moitié des prestations de travail, appelée ci-après geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve
convention collective de travail n° 55; arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd;
- conformément au cadre légal. - overeenkomstig het wettelijk kader.
CHAPITRE III. - Condition d'âge HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde

Art. 3.Dans le secteur carrosserie est instaurée une prépension à

Art. 3.In de sector koetswerk wordt een recht op halftijds

mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26
relative le plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) et aux 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april
modifications ultérieures de cette loi, l'âge des ouvriers est fixé à 1999) en overeenkomstig de latere wijzigingen van deze wet, wordt de
55 ans. leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar.
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau

Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

collective de travail, fixant les modalités concrètes pour arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten
l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld
la convention collective de travail n° 55, et plus particulièrement bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze
pour toutes ces modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve
par la convention collective de travail n° 55. arbeidsovereenkomst nr. 55.
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter
être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour la goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor het
carrosserie. koetswerk.

Art. 5.En outre, il sera établi par écrit et pour chaque ouvrier

Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en

schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden
séparément, un contrat de travail à temps partiel conformément aux vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de
modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 sur les wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), et ce au plus Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de
tard le jour où les ouvriers concernés sont mis en prépension à mi-temps. betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld.
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele
fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve
l'entreprise, précisée à l'article 4. arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er de la convention collective

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1 van de collectieve

de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende
complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social pour la vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor
carrosserie". het koetswerk".
A cette fin, le "Fonds social pour la carrosserie" élaborera les Het "Sociaal Fonds voor het koetswerk" zal hiertoe de nodige
modalités nécessaires. modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à

Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen

temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het
l'article 11 de la convention collective de travail n° 55. artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december
2010. 2010.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni
La Vice-Première Ministre 2010. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^