Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la prépension sectorielle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à la prépension sectorielle (1) | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à la prépension sectorielle. | dagbladbedrijf, betreffende het sectoraal brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 2 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2009 |
Prépension sectorielle (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | Sectoraal brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 |
95245/CO/130) | onder het nummer 95245/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
entreprises ressortissant à la compétence de la Commission paritaire | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux | de werknemers en werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, |
travailleurs et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", à | tewerkgesteld in deze ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers |
l'exclusion des employeurs et/ou des travailleurs tombant sous | en/of de werknemers die onder de toepassing vallen van de collectieve |
l'application de la convention collective de travail pour les | arbeidsovereenkomst voor de ondernemingen van de dagbladpers, |
entreprises de presse quotidienne, conclue le 18 octobre 2007 au sein | afgesloten op 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité |
de la commission paritaire précitée (arrêté royal du 1er juillet 2008). | (koninklijk besluit van 1 juli 2008). |
CHAPITRE II. - Disposition générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.L'âge de la prépension sectorielle instaurée par la convention |
Art. 2.De leeftijdsgrens voor het sectoraal brugpensioen dat werd |
collective de travail du 4 mars 1985 (arrêté royal du 4 juillet 1985), | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 |
(koninklijk besluit van 4 juli 1985), verlengd voor de jaren 1987 en | |
prolongée pour les années 1987 et 1988 par la convention collective de | 1988 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1987 |
travail du 20 février 1987 (arrêté royal du 10 septembre 1997), pour | (koninklijk besluit van 10 september 1987), voor de jaren 1989 en 1990 |
les années 1989 et 1990 par la convention collective de travail du 20 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1988 |
décembre 1988 (arrêté royal du 8 mars 1989), pour les années 1991, | (koninklijk besluit van 8 maart 1989), voor de jaren 1991, 1992 en |
1992 et 1993 par la convention collective de travail du 6 mars 1991 | 1993 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1991 |
(arrêté royal du 23 septembre 1992), pour les années 1994, 1995 et | (koninklijk besluit van 23 september 1992), voor de jaren 1994, 1995 |
1996 par la convention collective de travail du 26 mai 1993, pour les | en 1996 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 |
années 1997 et 1998 par la convention collective de travail du 17 | (koninklijk besluit van 25 maart 1994), voor de jaren 1997 en 1998 |
avril 1998, pour les années 1999 et 2000 par les conventions | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1998, voor de |
collective de travail du 10 mai 1999 et du 24 juin 1999, pour les | jaren 1999 en 2000 door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 |
années 2001 et 2002 par la convention collective de travail du 19 | mei 1999 en 24 juni 1999, en voor de jaren 2001 en 2002 door de |
avril 2001, pour les années 2003 et 2004 par la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001 en voor de jaren |
de travail du 19 juin 2003, pour les années 2005 et 2006 par la | 2003 en 2004 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, |
convention collective de travail du 19 mai 2005 et pour les années | en voor de jaren 2005 en 2006 door de collectieve arbeidsovereenkomst |
2007, 2008 jusqu'au 30 juin 2009 par la convention collective de | van 19 mei 2005, en voor de jaren 2007, 2008 tot 30 juni 2011 door de |
travail du 1er juin 2007, est maintenu par la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007 wordt door deze |
collective de travail à 58 ans jusqu'au 30 juin 2011, moyennant le | collectieve arbeidsovereenkomst behouden op 58 jaar tot op 30 juni |
respect de l'évolution des conditions d'âges et d'anciennetés prévues | 2009, rekening houdend met de evolutie van de leeftijds- en |
par l'Accord interprofessionnel 2007-2008 et 2009-2010 et la | anciënniteitsvoorwaarden voorzien door het Interprofessioneel akkoord |
législation en la matière. | 2007-2008 en 2009-2010 en de wetgeving terzake. |
Art. 3.Le financement des systèmes de prépension est assuré par une |
Art. 3.De financiering van de brugpensioensregimes wordt gewaarborgd |
cotisation s'élevant à 1,25 p.c. de la masse salariale des entreprises | door een bijdrage van 1,25 pct. van de loonmassa van de ondernemingen |
occupant 10 travailleurs au moins et par une cotisation s'élevant à | die tenminste 10 werknemers tewerkstellen en door een bijdrage van 0,6 |
0,6 p.c. de la masse salariale des entreprises occupant moins de 10 | pct. van de loonmassa van de ondernemingen die minder dan 10 |
travailleurs. Les parties signataires pourront adapter, en cours de | werknemers tewerkstellen. De ondertekenende partijen zullen tijdens de |
validité de la présente convention, les taux de cotisation nécessaires | geldigheid van deze overeenkomst de bijdragevoeten die noodzakelijk |
et décider de l'affectation du solde à la formation sociale et | zijn, kunnen aanpassen en beslissen over de toewijzing van het saldo |
professionnelle. | aan sociale en professionele vorming. |
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence "Caisse | De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullende |
de Retraite supplémentaire" fixera les modalités pratiques. | Pensioenkas" legt de praktische modaliteiten vast. |
Art. 4.En matière de remplacement des prépensionnés, seules les |
Art. 4.Inzake de vervanging van bruggepensioneerden zijn enkel de |
dispositions légales sont d'application. | wettelijke bepalingen van toepassing. |
Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordée aux | Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend aan |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | werknemers die ontslagen worden in het kader van de huidige |
collective de travail, est maintenu à charge du dernier employeur | collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste |
lorsque les travailleurs reprennent une activité en tant que | werkgever indien de werknemers hun activiteit hervatten als |
travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les | |
conditions et modalités fixées par la convention collective de travail | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | december 1974, die een regime van aanvullende vergoeding instelt voor |
licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | sommige oudere werknemers in geval van ontslag, zoals gewijzigd door |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. |
Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de | Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een |
crédit-temps avec réduction des prestations telle que prévu par la | regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis jusqu'à l'âge de la mise en | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot |
prépension, l'indemnité de prépension versée par l'employeur est | de brugpensioenleeftijd, zal de brugpensioenvergoeding die door de |
calculée sur base d'un régime de travail à temps plein selon les | werkgever wordt uitgekeerd berekend worden op basis van een voltijdse |
dispositions prévues par la convention collective de travail n° 17. Le | tewerkstelling zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst |
Fonds Febelgra rembourse à l'employeur l'indemnité et les cotisations | nr. 17. Het Febelgra Fonds betaalt aan de werkgever de vergoeding en |
sur base de la convention collective de travail n° 17. | de bijdragen terug op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | 17. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 juli |
juillet 2009 et prend fin le 30 juin 2011. | 2009 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre | 2010. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |