Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la reconduction du "Fonds pour la formation dans l'industrie chimique" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de voortzetting van het "Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
reconduction du "Fonds pour la formation dans l'industrie chimique" | betreffende de voortzetting van het "Fonds voor vorming in de |
(1) | scheikundige nijverheid" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 22 mars 1989, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, créant un | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
"Fonds pour la formation dans l'industrie chimique", rendue | oprichting van een "Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid", |
obligatoire par arrêté royal du 10 janvier 1990, reconduite par les | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 januari |
conventions collectives de travail des 27 février 1991, 30 juin 1993, | 1990, voortgezet bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 27 |
15 mai 1995, 21 mai 1997, 20 avril 1999, 13 juin 2001, 7 mai 2003, 27 | februari 1991, 30 juni 1993, 15 mei 1995, 21 mei 1997, 20 april 1999, |
juillet 2005 et 27 juin 2007, rendues obligatoires respectivement par | 13 juni 2001, 7 mei 2003, 27 juli 2005 en 27 juni 2007, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke |
les arrêtés royaux des 31 mars 1992, 30 mars 1994, 8 décembre 1995, 17 | besluiten van 31 maart 1992, 30 maart 1994, 8 december 1995, 17 juni |
juin 1998, 26 avril 2000, 12 juin 2002, 1er octobre 2003, 1er avril | 1998, 26 april 2000, 12 juni 2002, 1 oktober 2003, 1 april 2006 en 19 |
2006 et 19 février 2008, notamment les articles 2, 3, 5, 12 et 15; | februari 2008, inzonderheid op de artikelen 2, 3, 5, 12 en 15; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
reconduction du "Fonds pour la formation dans l'industrie chimique". | betreffende de voortzetting van het "Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid". |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 10 janvier 1990, Moniteur belge du 2 février 1990. | Koninklijk besluit van 10 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 2 |
februari 1990. | |
Arrêté royal du 31 mars 1992, Moniteur belge du 23 avril 1992. | Koninklijk besluit van 31 maart 1992, Belgisch Staatsblad van 23 april 1992. |
Arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994. | Koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994. |
Arrêté royal du 8 décembre 1995, Moniteur belge du 9 février 1996. | Koninklijk besluit van 8 december 1995, Belgisch Staatsblad van 9 |
februari 1996. | |
Arrêté royal du 17 juin 1998, Moniteur belge du 1er août 1998. | Koninklijk besluit van 17 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 1 |
augustus 1998. | |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 9 novembre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 9 |
november 2000. | |
Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 27 juillet 2002. | Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juli |
Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. | 2002. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 |
Arrêté royal du 1er avril 2006, Moniteur belge du 20 septembre 2006. | november 2003. Koninklijk besluit van 1 april 2006, Belgisch Staatsblad van 20 september 2006. |
Arrêté royal du 19 février 2008, Moniteur belge du 8 avril 2008. | Koninklijk besluit van 19 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 8 april 2008. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 30 septembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 |
Reconduction du "Fonds pour la formation dans l'industrie chimique" | Voortzetting van het "Fonds voor vorming in de scheikundige |
(Convention enregistrée le 19 novembre 2009 sous le numéro | nijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 2009 onder het |
95892/CO/116) | nummer 95892/CO/116) |
Article 1er.La convention collective de travail du 22 mars 1989, |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
(arrêté royal du 10 janvier 1990, Moniteur belge du 2 février 1990), | (koninklijk besluit van 10 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 2 |
portant création du "Fonds pour la formation dans l'industrie | februari 1990), houdende de oprichting van het "Fonds voor vorming in |
chimique", et prolongée pour la période du 1er janvier 1991 au 31 | de scheikundige nijverheid", en verlengd voor de periode van 1 januari |
décembre 1992 par la convention collective de travail du 27 février | 1991 tot 31 december 1992 door de collectieve arbeidsovereenkomst van |
1991 (arrêté royal du 31 mars 1992, Moniteur belge du 23 avril 1992), | 27 februari 1991 (koninklijk besluit van 31 maart 1992, Belgisch |
Staatsblad van 23 april 1992), en verlengd voor de periode van 1 | |
et prolongée pour la période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1994 | januari 1993 tot 31 december 1994 door de collectieve |
par la convention collective de travail du 30 juin 1993 (arrêté royal | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1993 (koninklijk besluit van 30 maart |
du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994), et prolongée pour la | 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994), en verlengd voor de |
période du 1er janvier 1995 au 31 décembre1996 par la convention | periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 door de collectieve |
collective de travail du 15 mai 1995 (arrêté royal du 8 décembre 1995, | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 (koninklijk besluit van 8 december |
Moniteur belge du 9 février 1996) et prolongée pour la période du 1er | 1995, Belgisch Staatsblad van 9 februari 1996) en verlengd voor de |
janvier 1997 au 31 décembre 1998 par la convention collective de | periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 door de collectieve |
travail du 21 mai 1997 (arrêté royal du 17 juin 1998, Moniteur belge | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 (koninklijk besluit van 17 juni |
du 1er août 1998) et prolongée pour la période du 1er janvier 1999 au | 1998, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1998) en verlengd, voor de |
31 décembre 2000 par la convention collective de travail du 20 avril | periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 door de collectieve |
1999 (arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 9 novembre | arbeidsovereenkomst van 20 april 1999 (koninklijk besluit van 26 april |
2000, Belgisch Staatsblad van 9 november 2000) en verlengd voor de | |
2000) et prolongée pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre | periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, door de |
2002, par la convention collective de travail du 13 juin 2001 (arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001 (koninklijk besluit |
royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 27 juillet 2002), et | van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juli 2002), en verlengd |
prolongée pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, par | voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004, door |
la convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit |
octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003), et prolongée pour | van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) en |
la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, par la convention | verlengd voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december |
collective de travail du 27 juillet 2005 (arrêté royal du 1er avril | 2006, door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005 |
2006, Moniteur belge du 20 septembre 2006) et prolongée pour la | (koninklijk besluit van 1 april 2006, Belgisch Staatsblad van 20 |
période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008, par la convention | september 2006), en verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 |
collective de travail du 27 juin 2007 (arrêté royal du 19 février | december 2008 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
2008, Moniteur belge du 8 avril 2008) est prorogée par la présente | (koninklijk besluit van 19 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 8 |
convention collective de travail pour la période du 1er janvier 2009 | april 2008) wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd |
au 31 décembre 2010. | voor de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. |
Art. 2.La première phrase de l'article 2 de la convention collective |
Art. 2.De eerste zin van artikel 2 van voormelde collectieve |
de travail du 22 mars 1989 précitée est remplacée par le texte suivant | arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989 wordt door de volgende tekst |
: | vervangen : |
" Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
" Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
une durée de deux ans, à savoir du 1er janvier 2009 au 31 décembre | van twee jaar, te weten van 1 januari 2009 tot en met 31 december |
2010.". | 2010.". |
Art. 3.L'article 3 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 3.Artikel 3 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt door de volgende tekst vervangen : |
" Art. 3.Conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 |
" Art. 3.Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 |
de la loi du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, (Belgisch |
portant des dispositions diverses. | Staatsblad van 28 december 2006). |
Ce fonds est géré paritairement et est financé par une cotisation | Dit fonds wordt paritair beheerd en gefinancierd door een |
patronale calculée sur les salaires bruts des ouvriers. Les | werkgeversbijdrage berekend op de brutolonen van de arbeiders. De |
entreprises qui ont pris des initiatives similaires, entérinées dans | bedrijven die zelf een gelijkaardige inspanning concretiseren in een |
une convention collective de travail déposée au plus tard le 1er | collectieve arbeidsovereenkomst die tegen uiterlijk 1 oktober 2009 |
octobre 2009 pour l'année 2009 et au plus tard le 1er octobre 2010 | voor het jaar 2009 en tegen uiterlijk 1 oktober 2010 voor het jaar |
pour l'année 2010 au Greffe de la Direction générale Relations | 2010 neergelegd wordt op de Griffie van de Algemene Directie de |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst |
Concertation sociale, sont dispensées de cette cotisation; les | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, zijn van deze bijdrage |
conventions collectives de travail précitées doivent mentionner | vrijgesteld; de voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten moeten |
expressément qu'elles sont conclues en application de la loi | uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten werden in toepassing van de |
susmentionnée du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, | bovenvermelde wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, |
titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 (Moniteur belge du 28 | titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van |
décembre 2006). | 28 december 2006). |
Le montant de la cotisation susmentionnée est fixé, conformément à la | Het bedrag van bovenvermelde bijdrage wordt, overeenkomstig de in |
loi évoquée à l'article 3 de la présente convention collective de | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde wet, |
travail, à : | vastgesteld op : |
0,20 p.c. pour la période s'étendant du 1er janvier 2009 au 31 | 0,20 pct. voor de periode die zich van 1 januari 2009 tot en met 31 |
décembre 2010. | december 2010 strekt. |
Dans les fonds totaux récoltés mentionnés ci-dessus, un montant égal à | Van de hierboven vermelde totaal gestorte middelen zal een bedrag |
la cotisation de 0,05 p.c. sur les salaires bruts des ouvriers sera | gelijk aan de bijdrage van 0,05 pct. op de brutolonen van de arbeiders |
intégralement utilisé pour des projets collectifs de formation. | integraal gebruikt worden voor collectieve opleidingsprojecten. |
Cette cotisation sera perçue comme suit par l'Office national de | Deze bijdrage zal als volgt door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
sécurité sociale : | worden geïnd : |
- du premier jusques et y compris le quatrième trimestre 2009 : néant; | - voor het eerste tot en met het vierde kwartaal 2009 : nihil; |
- du premier jusques et y compris le quatrième trimestre 2010 : 0,40 | - voor het eerste tot en met het vierde kwartaal 2010 : 0,40 pct. per |
p.c. par trimestre. | kwartaal. |
L'objet du "Fonds pour la formation dans l'industrie chimique" est de | Het doel van het "Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid" |
promouvoir des activités de formation et d'emploi en faveur des | bestaat erin om opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven te |
groupes à risque. Par "groupes à risque", il faut entendre : les | bevorderen ten voordele van de risicogroepen. Onder "risicogroepen" |
ouvriers du secteur dont la qualification n'est pas adaptée ou risque | dient men te verstaan : de werklieden van de bedrijfstak waarvan de |
de ne plus être adaptée aux exigences des nouvelles technologies, les | kwalificatie niet aangepast is of dreigt te zijn aan de vereisten van |
jeunes et les demandeurs d'emploi.". | nieuwe technologieën, de jongeren en de werkzoekenden.". |
Art. 4.L'article 5 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 4.Artikel 5 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door de volgende tekst : |
" Art. 5.La perception et le recouvrement des cotisations fixées à |
" Art. 5.De heffing en de inning van de bijdragen vastgesteld in |
l'article 3 de la présente convention collective de travail sont | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verzekerd |
assurés par l'Office national de sécurité sociale, en application de | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in toepassing van artikel 7 |
l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence.". | bestaanszekerheid.". |
Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 5.Artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : |
" Art. 12.Pendant une période limitée, le fonds peut accorder un |
" Art. 12.Gedurende een beperkte periode kan het fonds financiële |
soutien financier aux entreprises qui embauchent des demandeurs | steun verlenen aan bedrijven die overgaan tot de aanwerving van |
d'emploi.". | werkzoekenden.". |
Art. 6.L'article 13 de la même convention collective de travail est |
Art. 6.Artikel 13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt als |
complété comme suit : | volgt aangevuld : |
"Durant la première année d'occupation dans le secteur de l'industrie | "Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een arbeider in de |
chimique, l'ouvrier aura droit à un jour de formation relative à | scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag opleiding met |
l'introduction générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, | betrekking tot algemene introductie/veiligheid/preventie/ergonomie |
en concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas | ingevoerd. Die dag kan, in onderling overleg en voor zover dit de |
l'organisation du travail, être divisé en heures. En outre, une | arbeidsorganisatie niet verstoort, eventueel opgesplitst worden in |
attention particulière continuera, dans le cadre des activités du | uren. Er wordt, in het kader van de werkzaamheden van het fonds voor |
fonds de formation, à être apportée à la formation en matière | vorming, bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene |
d'introduction générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en | introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de |
particulier pour les ouvriers nouvellement embauchés. | nieuw aangeworven arbeiders. |
Les partenaires sociaux de l'industrie chimique confirment que | De sociale partners van de scheikundige nijverheid bevestigen dat ze |
l'introduction de ces mesures donne une suite favorable à l'appel de | met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg geven aan de |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les efforts de | oproep uit het interprofessioneel akkoord 2007-2008 om de |
formation.". | vormingsinspanningen te verhogen.". |
Art. 7.L'article 15 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 7.Artikel 15 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : |
" Art. 15.Une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un montant |
" Art. 15.Een onderneming kan van het fonds nooit een bedrag |
supérieur à celui qu'elle a versé, pour ses ouvriers, à partir du 1er | verkrijgen dat hoger is dan het bedrag dat zij voor haar werklieden |
janvier 2007 au titre de la cotisation de 0,10 p.c., et à partir du 1er | gestort heeft sedert 1 januari 2007 uit hoofde van de bijdrage van |
janvier 2008 au titre de la cotisation de 0,15 p.c.. | 0,10 pct., en sedert 1 januari 2008 uit hoofde van een bijdrage van |
S'il s'agit d'un groupe d'entreprises agissant en commun, le montant à | 0,15 pct. Indien het gaat om een groep van ondernemingen die gezamenlijk |
recevoir du fonds ne peut jamais dépasser la somme des cotisations | handelen, mag het van het fonds te verkrijgen maximum bedrag, nooit |
versées pour les ouvriers par l'ensemble de ces entreprises, à partir | hoger zijn dan de som van de bijdragen die gestort werden sedert 1 |
du 1er janvier 2007, au titre de la cotisation de 0,10 p.c. et au | januari 2007 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., en sedert 1 |
titre de la cotisation de 0,15 p.c. depuis le 1er janvier 2008, sauf | januari 2008 uit hoofde van een bijdrage van 0,15 pct., behoudens |
exceptions approuvées par le comité de gestion. | uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité. |
Par exception à ce qui est défini dans les alinéas précédents, le | Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vorige alinea's, kan het |
comité de gestion du fonds peut décider pour la durée de la présente | beheerscomité van het fonds voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail s'il prévoit un remboursement qui | arbeidsovereenkomst beslissen of het een terugbetaling voorziet die |
dépasse le montant défini dans l'alinéa précédent et qui est en tout | het bedrag zoals bepaald in vorige alinea overschrijdt, maar die in |
cas plafonné à 750 EUR par an et par entreprise.". | ieder geval geplafonneerd is tot 750 EUR jaarlijks per onderneming.". |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2009 et | bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de Migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |