Arrêté royal relatif à la reconnaissance des qualifications professionnelles acquises dans les Etats membres de la Communauté européenne par les instructeurs et directeurs d'écoles de conduite et modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur | Koninklijk besluit houdende de erkenning van de beroepskwalificaties die door rij-instructeurs en directeurs van rijscholen werden verworven in de lidstaten van de Europese Gemeenschap, alsook tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 13 JUIN 2010. - Arrêté royal relatif à la reconnaissance des qualifications professionnelles acquises dans les Etats membres de la Communauté européenne par les instructeurs et directeurs d'écoles de conduite et modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit houdende de erkenning van de beroepskwalificaties die door rij-instructeurs en directeurs van rijscholen werden verworven in de lidstaten van de Europese Gemeenschap, alsook tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er et l'article 23, § 3, | gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid en artikel 23, § |
inséré par la loi du 18 juillet 1990; | 3, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre général pour | Gelet op de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw |
la reconnaissance des qualifications professionnelles CE; | algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
écoles de conduite des véhicules à moteur; | voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van |
motorvoertuigen; | |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis n° 47614/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2010, en | Gelet op het advies nr. 47614/4 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | januari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris |
Mobilité, | voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose la Directive 2005/36/CE |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit voorziet in de omzetting van |
du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la | Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 |
reconnaissance des qualifications professionnelles. | september 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties. |
Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1°« le Ministre » : le Ministre qui a la circulation routière dans ses | 1°« de Minister » : de Minister tot wiens bevoegdheid het wegverkeer |
attributions; | behoort; |
2° « la loi » : la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre | 2° « de wet » : de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een |
général pour la reconnaissance des qualifications professionnelles CE; | nieuw algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties; |
3° « l'arrêté royal » : l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux | 3° « het koninklijk besluit » : het koninklijk besluit van 11 mei 2004 |
conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur. | betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het |
besturen van motorvoertuigen. | |
Art. 2.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
Art. 2.De bepalingen van dit koninklijk besluit zijn van toepassing |
instructeurs et directeurs d'école de conduite tels que définis comme | op de rijinstructeurs en rijschooldirecteurs, die als aanvrager worden |
demandeurs à l'article 2, § 1er, m), de la loi. | gedefinieerd in artikel 2, § 1, m), van de wet. |
CHAPITRE 2. - La libre prestation de services | HOOFDSTUK 2. - De vrije dienstverrichting |
Art. 3.L'instructeur d'école de conduite qui répond aux conditions |
Art. 3.De rijschoolinstructeur die aan de voorwaarden van de |
des articles 6 et 7, de la loi, informe le Ministre ou son délégué | artikelen 6 en 7 van de wet beantwoordt, brengt de minister of diens |
conformément à l'article 9, de la loi. | gemachtigde conform artikel 9 van de wet op de hoogte. |
La déclaration visée à l'article 9, § 1er, de la loi est accompagnée | Bij de verklaring waarvan sprake is in artikel 9, § 1, van de wet |
des documents suivants : | moeten de volgende documenten worden gevoegd : |
1° une preuve de la nationalité de l'instructeur; | 1° een bewijs van de nationaliteit van de instructeur; |
2° une attestation certifiant que l'instructeur est légalement établi | 2° een attest waaruit blijkt dat de instructeur rechtmatig in een |
dans un Etat membre et qu'il n'y encourt aucune interdiction, même | lidstaat is gevestigd en dat hem daar geen enkel, zelfs geen |
temporaire, d'exercer sa profession; | tijdelijk, beroepsuitoefeningsverbod werd opgelegd; |
3° une preuve des qualifications professionnelles de l'instructeur; | 3° een bewijs van de beroepskwalificaties van de instructeur; |
4° pour les cas visés à l'article 7, § 1er, point b ), de la loi, la | 4° Voor de gevallen zoals bedoeld in artikel 7, § 1, onder punt b ), |
preuve par tout moyen que l'instructeur a exercé ses activités pendant | van de wet, ieder mogelijk bewijs dat de instructeur de tien |
deux années au cours des dix années précédentes; | voorafgaande jaren zijn activiteiten gedurende ten minste twee jaar |
heeft uitgeoefend; | |
Tout changement matériel relatif à la situation établie par ces | Bij iedere wezenlijke wijziging aan de door deze documenten gestaafde |
documents donne lieu à une communication, par la personne concernée, | situatie, moet de betrokken persoon de nieuwe documenten die de |
au Ministre ou à son délégué, des nouveaux documents attestant du | wijziging staven, aan de Minister of aan zijn gemachtigde bezorgen. De |
changement. Cette communication est réalisée dans un délai de trois | documenten moeten binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf |
mois à partir de la date du changement matériel effectif. | de daadwerkelijke wezenlijke wijziging, worden bezorgd. |
Art. 4.Pour chaque prestation de services, le Ministre ou son délégué |
Art. 4.Voor iedere dienstverrichting vraagt de minister of zijn |
demande aux autorités compétentes de l'Etat membre d'établissement | gemachtigde aan de bevoegde overheid van de lidstaat van vestiging |
toute information pertinente concernant la légalité de l'établissement | iedere relevante informatie over de rechtmatigheid van de vestiging en |
et la bonne conduite de l'instructeur ainsi que toute information | het goede gedrag van de instructeur alsmede iedere informatie over het |
ontbreken van eventuele tuchtrechtelijke of strafrechtelijke | |
concernant l'absence de sanction disciplinaire ou pénale à caractère | maatregelen met betrekking tot de beroepsuitoefening, in het bijzonder |
professionnel, notamment les condamnations pénales correspondant, dans | de strafrechtelijke veroordelingen die in de lidstaat van vestiging |
l'Etat membre d'établissement à celles énumérées à l'article 12, § 1er, | overeenkomen met die welke zijn opgesomd in artikel 12, § 1, 1° en 2°, |
1° et 2°, de l'arrêté royal. | van het koninklijk besluit. |
CHAPITRE 3. - La liberté d'établissement | HOOFDSTUK 3. - De vestigingsvrijheid |
Art. 5.Lorsqu'en vertu de l'article 15, de la loi, le Ministre ou son |
Art. 5.Wanneer op grond van artikel 15 van de wet de minister of zijn |
délégué accorde l'accès à la profession d'instructeur ou de directeur | gemachtigde de toegang tot het beroep van rijinstructeur of directeur |
d'école de conduite, il délivre l'autorisation d'enseigner ou de | van een rijschool verleent, dan geeft hij de directie- of |
diriger visée à l'article 12, § 2, alinéa 4, de l'arrêté royal, ainsi | instructietoelating zoals bedoeld in artikel 12, § 2, lid 4, van het |
que les brevets correspondants visés à l'article 24, de l'arrêté | koninklijk besluit, alsook de daarmee overeenstemmende brevetten zoals |
royal. | bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit. |
Art. 6.Lorsqu'il statue sur une demande visant à obtenir |
Art. 6.Wanneer hij, in toepassing van artikel 15 van de wet, |
uitspraak doet over een aanvraag betreffende het verkrijgen van | |
l'autorisation d'exercer la profession d'instructeur ou de directeur | toestemming om het beroep van rijinstructeur of directeur van een |
d'école de conduite, en application de l'article 15, de la loi, le | rijschool uit te oefenen, dan eist de minister of zijn gemachtigde de |
Ministre ou son délégué exige les documents suivants : | onderstaande documenten : |
1° une preuve de la nationalité du candidat; | 1° een bewijs van de nationaliteit van de kandidaat; |
2° une copie des attestations de compétence professionnelle ou du | 2° een kopie van de beroepsbekwaamheids-attesten of de opleidingstitel |
titre de formation qui donne accès à la profession d'instructeur ou de | die toegang verleent tot het beroep van rijinstructeur of directeur |
directeur d'école de conduite, ainsi que, dans les cas prévus à | van een rijschool, evenals, in de gevallen zoals bepaald in artikel |
l'article 15, § 2, de la loi, l'attestation de l'expérience professionnelle du candidat; | 15, § 2, van de wet, het bewijs van beroepservaring van de kandidaat; |
3° les documents délivrés par les autorités compétentes de l'Etat | 3° de documenten die werden afgegeven door de bevoegde overheid in de |
membre d'origine prouvant la satisfaction aux conditions visées à | lidstaat van oorsprong en waaruit blijkt dat er wordt voldaan aan de |
l'article 12, § 1er, 1°, 2° et 4°, de l'arrêté royal. | voorwaarden zoals bepaald in artikel 12, § 1, 1°, 2° en 4° van het |
CHAPITRE 4. - Dispositions modificatives et finales | koninklijk besluit. HOOFDSTUK 4. - Wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 7.A l'article 12, de l'arrêté royal, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 12 van het koninklijk besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) au § 1er, alinéa 1er, 3°, les mots « sauf pour les stagiaires, être | a) in § 1, eerste lid, 3° worden de woorden « houder zijn van het |
titulaire du brevet requis pour l'exercice de la fonction, visé à | |
l'article 24 et de l'autorisation visée au § 2. » sont remplacés par | vereiste brevet voor de uitoefening van de in artikel 24 bedoelde |
functie en de in § 2 bedoelde toelating, behalve voor de stagiairs. » | |
les mots « 3° sauf pour les stagiaires et les instructeurs ou | vervangen door de woorden « houder zijn van het vereiste brevet voor |
directeurs qui prestent leurs services en Belgique sur base des | de uitoefening van de in artikel 24 bedoelde functie en de in § 2 |
articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau | bedoelde toelating, behalve voor de stagiairs en de instructeurs of |
cadre général pour la reconnaissance des qualifications | directeurs die in België diensten verrichten op basis van de artikelen |
professionnelles CE, être titulaire du brevet requis pour l'exercice | 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw |
de la fonction, visé à l'article 24 et de l'autorisation visée au § 2. | algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. »; |
»; b) au § 1er, 6°, les mots « ou d'un diplôme, certificat ou brevet | b) in § 1, 6°, worden de woorden : « of van een buitenlands diploma, |
getuigschrift of brevet, dat als gelijkwaardig erkend is | |
étranger reconnu équivalent conformément au chapitre 2 de la même | overeenkomstig hoofdstuk 2 van dezelfde bijlage » vervangen door de |
annexe » sont remplacés par les mots : « ou d'une attestation de | woorden : « of van een bekwaamheidsattest of een opleidingstitel dat |
compétence, ou d'un titre de formation lui permettant d'exercer les | |
fonctions de directeur d'école de conduite ou d'instructeur de théorie | toegang verleent tot de uitoefening van de functies van directeur van |
en vertu de l'article 15 de la loi du 12 février 2008 instaurant un | een rijschool of van theorie-instructeur op grond van artikel 15 van |
nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications | de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw algemeen |
professionnelles CE. » | kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. » |
c) au § 2, l'alinéa 1er est complété par les mots »sauf en ce qui | c) in § 2 wordt het eerste lid aangevuld met de woorden « behalve voor |
concerne les membres du personnel qui prestent leurs services en | de personeelsleden die hun diensten verrichten in België op grond van |
Belgique sur base des articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 | de artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van |
instaurant un nouveau cadre général pour la reconnaissance des | een nieuw algemeen kader voor de erkenning van |
qualifications professionnelles CE. » | EG-beroepskwalificaties. » |
Art. 8.A l'article 14, § 1er du même arrêté, les modifications |
Art. 8.In artikel 14, § 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Cette formation est d'au moins douze heures. »; | « Deze opleiding duurt minstens twaalf uur. »; |
2° l'alinéa 3 est complété par les mots « Sont également dispensés les | 2° het derde lid wordt aangevuld met de woorden "Zijn ook vrijgesteld |
membres du personnel d'une école de conduite qui prestent leurs | de personeelsleden van een rijschool die hun diensten verrichten op |
services sur base du titre II, de la loi du 12 février 2008 instaurant | grond van titel II van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van |
un nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications | een nieuw algemeen kader voor de erkenning van |
profession-nelles CE. » | EG-beroepskwalificaties. » |
Art. 9.A l'article 21, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « ou par |
Art. 9.In artikel 21, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
des stagiaires » sont remplacés par les mots « , par des stagiaires ou | woorden « of door stagiairs » vervangen door de woorden « , door |
par des instructeurs effectuant des prestations sur base des articles | stagiairs of door instructeurs die diensten verrichten op grond van de |
6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre | artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van |
général pour la reconnaissance des qualifications profession-nelles | een nieuw algemeen kader voor de erkenning van |
CE. ». | EG-beroepskwalificaties. ». |
Art. 10.A l'article 22, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 10.In artikel 22, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit worden |
ou par des stagiaires » sont remplacés par les mots « , par des | de woorden « of door stagiairs » vervangen door de woorden « , door |
stagiaires ou par des instructeurs effectuant des prestations sur base | stagiairs of door instructeurs die diensten verrichten op grond van de |
des articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un | artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van |
nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifi-cations | een nieuw algemeen kader voor de erkenning van |
professionnelles CE. ». | EG-beroepskwalificaties. ». |
Art. 11.A l'article 25, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 11.In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par ce qui suit : | a) het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : |
« 2° soit, conformément à la loi du 12 février 2008 instaurant un | « 2° hetzij conform de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een |
nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications professionnelles CE. »; | nieuw algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. »; |
b) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | b) het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Si le bénéficiaire de la reconnaissance des qualifications | « Indien de begunstigde van de erkenning van beroepskwalificaties niet |
professionnelles ne peut pas prouver qu'il dispose des connaissances | kan bewijzen dat hij beschikt over de talenkennis zoals vereist op |
linguistiques requises par l'article 25, de la loi du 12 février 2008 | grond van artikel 25 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling |
instaurant un cadre général pour la reconnaissance des qualifications | van een nieuw algemeen kader voor de erkenning van de |
professionnelles CE, il se soumet à un test de langue duquel il doit | EG-beroepskwalificaties, dan legt hij een talentest af waaruit moet |
apparaître qu'il dispose d'une connaissance d'une des trois langues | blijken dat hij beschikt over voldoende kennis van één van de drie |
nationales suffisante pour l'enseignement de la conduite. »; | landstalen om rijopleidingen te mogen geven. »; |
c) l'article 25 est complété par cinq alinéas rédigés comme suit : | c) artikel 25 wordt aangevuld met vijf leden, luidend als volgt : |
« Ce test consiste en un entretien oral avec le président ou l'un des | « Deze test bestaat uit een gesprek met de voorzitter of met één van |
trois présidents de chambre du jury d'examen visé à l'article 34. | de drie kamervoorzitters van de examencommissie bedoeld in artikel 34. |
Le président de la chambre francophone juge de la connaissance de la | De voorzitter van de Franstalige kamer beoordeelt de kennis van het |
langue française. | Frans. |
Le président de la chambre néerlandophone juge de la connaissance de | De voorzitter van de Nederlandstalige kamer beoordeelt de kennis van |
la langue néerlandaise. | het Nederlands. |
Le président de la chambre germanophone juge de la connaissance de la | De voorzitter van de Duitstalige kamer beoordeelt de kennis van het |
langue allemande. | Duits. |
Le président du jury juge de la connaissance de sa langue maternelle. | De voorzitter van de examencommissie beoordeelt de kennis van zijn |
» | moedertaal. » |
Art. 12.A l'article 33, du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 12.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, le chiffre « III » et les mots « - brevet III | 1° in § 1, eerste lid worden het cijfer « III » en de woorden « - |
: 120 heures » sont supprimés; | brevet III : 120 uren » geschrapt; |
2° dans le § 1er, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les | 2° in § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, |
alinéas 1er et 2 : | luidend als volgt : |
« Les candidats au brevet III effectuent, après la réussite des | « De kandidaten voor het brevet III doorlopen, na het slagen voor de |
épreuves écrite et orale et avant de présenter la leçon modèle, un | schriftelijke en mondelinge proeven en vóór het afleggen van de |
stage en qualité d'instructeur, dans la discipline correspondant au | modelles, een stage als instructeur in de discipline overeenkomstig |
brevet III, dans une ou plusieurs écoles de conduite agréées ou dans | het brevet III, in één of meerdere erkende rijscholen of in het kader |
le cadre de cours dispensés par une ou plusieurs écoles de conduite | |
agréées en dehors de leurs locaux. Ils dispensent l'enseignement | van lessen gegeven door één of meerdere erkende rijscholen buiten hun |
pendant une durée minimale de 76 heures »; | lokalen. Zij moeten minimaal 76 uren les geven. »; |
3° au § 3, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er | 3° in § 3 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, |
et 2 : | luidend als volgt : |
« Dans le cas où le candidat au brevet III effectue son stage dans | « In het geval dat de kandidaat voor het brevet III zijn stage in |
plusieurs écoles de conduite, le stage a lieu sous la surveillance | meerdere rijscholen doorloopt, verloopt de stage onder het toezicht |
d'un maître de stage dans chaque école de conduite. »; | van een stagemeester in iedere rijschool. »; |
4° le § 5 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 4° § 5 wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt : |
« Lorsque le candidat au brevet III a effectué son stage dans | « Wanneer de kandidaat voor het brevet III zijn stage in meerdere |
plusieurs écoles de conduite, il tient un formulaire « déroulement de | rijscholen doorloopt, houdt hij een formulier « stageverloop » bij |
stage » pour chaque maître de stage qui le suit. Chacun de ces maîtres | voor iedere stagemeester die hem volgt. Iedere stagemeester |
de stage signe le formulaire qui le concerne. »; | ondertekent het formulier dat hem betreft. »; |
5° au § 6, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er | 5° in § 6 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd |
et 2 : | luidend als volgt : |
« Lorsque le candidat au brevet III a effectué son stage dans | « Wanneer de kandidaat voor het brevet III zijn stage doorloopt in |
plusieurs écoles de conduite, le directeur ou le directeur adjoint de | meerdere rijscholen, levert de directeur of de adjunct-directeur van |
chacune de ces écoles de conduite délivre au stagiaire une attestation | elk van deze rijscholen aan de stagiair een stageattest af waarvan het |
de stage dont le modèle est établi par le Ministre. » | model voorgeschreven wordt door de Minister. » |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 14.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 14.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |