Arrêté royal rendant obligatoires : 1) la convention collective de travail du 3 juillet 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, fixant le système de rémunération dans le secteur, 2) la convention collective de travail du 23 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention collective de travail du 3 juillet 2008 fixant le système de rémunération dans le secteur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van het verloningssysteem in de sector, 2) de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling van het verloningssysteem in de sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoires : 1) la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden |
collective de travail du 3 juillet 2008, conclue au sein de la | verklaard : 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van | |
d'épargne et de capitalisation, fixant le système de rémunération dans | het verloningssysteem in de sector, 2) de collectieve |
le secteur, 2) la convention collective de travail du 23 avril 2009, | arbeidsovereenkomst van 23 april 2009, gesloten in het Paritair Comité |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, modifiant la convention | kapitalisatie, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 3 juillet 2008 fixant le système de | van 3 juli 2008 tot vaststelling van het verloningssysteem in de |
rémunération dans le secteur (1) | sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
1) la convention collective de travail du 3 juillet 2008, reprise en | 1) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 |
annexe 1ère, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | juli 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van |
fixant le système de rémunération dans le secteur; | het verloningssysteem in de sector; |
2) la convention collective de travail du 23 avril 2009, reprise en | 2) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 |
annexe 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés | april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen |
de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, modifiant la | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot wijziging van |
convention collective de travail du 3 juillet 2008 fixant le système | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling |
de rémunération dans le secteur. | van het verloningssysteem in de sector. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 3 juillet 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 |
Fixation du système de rémunération dans le secteur (Convention | Vaststelling van het verloningssysteem in de sector (Overeenkomst |
enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro 88952/CO/308) | geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88952/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
en exécution de l'article 6 de la convention collective de travail du | uitvoering van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
28 juin 2007 visant la politique salariale et a pour objectif de | juni 2007 betreffende loonbeleid en heeft de bedoeling om een nieuw |
réaliser un nouveau système barémique de rémunération entrant en | baremiek verloningssysteem uit te werken dat op 1 januari 2009 in |
vigueur le 1er janvier 2009. | werking zal treden. |
Cette convention collective de travail est d'application pour les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et les travailleurs des entreprises relevant de la | werkgevers en de werknemers welke tot het bevoegdheidsgebied van het |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | paritair comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation et son champ | |
d'application est identique à celui visé par la convention collective | sparen en kapitalisatie behoren en dit toepassingsgebied is hetzelfde |
de travail du 20 février 1979 relative aux conditions de travail et de | als dat van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 |
rémunération. | tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden. |
CHAPITRE II. - Système de rémunération | HOOFDSTUK II. - Verloningssysteem |
Section 1re. - Barème d'expérience | Sectie 1. - Ervaringsbarema |
Art. 2.Les rémunérations mensuelles minimums applicables aux membres |
Art. 2.De minimum maandlonen van toepassing op de in artikel 1 |
du personnel visés à l'article 1er sont fixées selon le barème | bedoelde personeelsleden, worden op 1 januari 2009 vastgesteld volgens |
d'expérience repris dans la présente convention collective de travail. | het bij deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen ervaringsbarema. |
Ce barème d'expérience détermine les rémunérations minimums dans | Dit ervaringsbarema bepaalt de minimumlonen in elke categorie van het |
chaque catégorie de personnel d'exécution ou d'inspecteurs en fonction | uitvoerend personeel en inspecteurs volgens de ervaring die de |
de l'expérience du travailleur. | werknemer heeft. |
Le barème d'expérience sera joint en annexe de la présente convention. | Het ervaringsbarema zal in bijlage aan deze overeenkomst worden gevoegd. |
Section 2. - Rémunérations de départ | Sectie 2. - Aanvangslonen |
Art. 3.§ 1er. Les rémunérations de départ sont les rémunérations |
Art. 3.§ 1. De aanvangslonen zijn de lonen die in het ervaringsbarema |
prévues dans le barème d'expérience pour "0" année d'expérience. | worden voorzien voor "0" ervaringsjaren. |
§ 2. Pour les catégories 1 à 4 du personnel d'exécution, la | § 2. Voor de categorieën 1 tot 4 van het uitvoerend personeel wordt |
rémunération de départ est fixée au niveau "3" du barème d'expérience | het aanvangsloon vastgesteld op niveau "3" van de ervaringsbarema, |
en tenant compte d'une formation réussie de niveau "bachelor". | rekening houdend met een voltooide opleiding van het niveau "bachelor". |
Si le travailleur n'atteint pas un tel niveau de formation, le niveau | Indien de werknemer niet over een dergelijke opleiding beschikt, is |
d'expérience "0" est d'application. | het ervaringsniveau "0" van toepassing. |
§ 3. Pour les catégories inspecteurs la rémunération de départ est | § 3. Voor de categorieën inspecteurs wordt het aanvangsloon |
fixée au minimum au niveau "4" du barème d'expérience en tenant compte | vastgesteld op minimum niveau "4" van het ervaringsbarema, rekening |
d'une formation réussie de niveau "master". | houdend met een voltooide opleiding van het niveau "master". |
Si le travailleur n'atteint pas un tel niveau de formation, le niveau | Indien de werknemer niet over een dergelijke opleiding beschikt, wordt |
d'expérience "3" est d'application, si la formation est du niveau | niveau "3" toegepast als de opleiding van het niveau "bachelor" is, |
"bachelor". Sinon, le niveau d'expérience "0" est d'application. | zoniet is het ervaringsniveau "0" van toepassing. |
Lorsque le diplôme obtenu de niveau "master" requiert une durée | Indien het behaalde masterdiploma normaal een langere studieperiode |
normale d'étude supérieure à 4 ans, il est alors tenu compte de cette | dan 4 jaren betreft, wordt daar eveneens rekening mee gehouden en wel |
durée normale d'étude, chaque année de formation complémentaire | zo dat elk bijkomend afgewerkt opleidingsjaar recht geeft op een |
achevée donne droit à une année d'expérience supplémentaire avec un maximum de 7 années. | bijkomend ervaringsjaar, met een maximum van 7 jaren. |
§ 4. Pour les travailleurs qui ne sont pas détenteurs d'un | § 4. Voor werknemers die geen houder zijn van een bachelor- of |
diplôme/certificat de bachelier ou de master, la formation | |
professionnelle qui est sanctionnée par un diplôme ou certificat est | masterdiploma, wordt beroepsopleiding die aanleiding geeft tot een |
prise en considération dans les années d'expérience et ceci avec un | diploma en/of een getuigschrift in aanmerking genomen voor de |
maximum de 3 années. | aanrekening van ervaringsjaren en dit met een maximum van 3 jaar. |
§ 5. Pour l'acquisition des années d'expérience, aucun cumul n'est | § 5. Voor de aanrekening van ervaringsjaren is geen cumul mogelijk |
possible entre les périodes d'étude et d'autres périodes d'expérience. | tussen studieperiodes en andere ervaringsperiodes. |
§ 6. Si le travailleur a déjà acquis de l'expérience au moment de son | § 6. In geval een werknemer bij de aanwerving al over ervaring |
recrutement, celle-ci peut être prise en considération selon les | beschikt, kan deze volgens de bepalingen van artikel 5 in aanmerking |
dispositions visées à l'article 5. | worden genomen. |
Section 3. - Evolution des rémunérations selon l'expérience | Sectie 3. - De evolutie van de lonen in functie van de ervaring |
Art. 4.Partant de la rémunération de départ, les rémunérations |
Art. 4.Vanaf het aanvangsloon verhogen de minimum maandlonen naar |
mensuelles minimums augmentent dans la mesure où l'expérience du | gelang de ervaring van de werknemer toeneemt, en volgens het schema |
travailleur s'accroît, selon le schéma précisé dans le barème | dat in de ervaringsbarema is bepaald. |
d'expérience. | |
Art. 5.§ 1er. Par "expérience", on entend : l'exercice de l'activité |
Art. 5.§ 1. Onder "ervaring" wordt verstaan : de uitoefening van de |
professionnelle chez l'employeur chez qui le travailleur a été engagé. | beroepsactiviteit bij de werkgever waar hij wordt aangeworven. |
Aucune distinction n'est établie entre les prestations à temps plein | Voor de toekenning van ervaringsjaren wordt geen onderscheid gemaakt |
ou à temps partiel pour l'octroi des années d'expérience. | tussen voltijdse of deeltijdse prestaties. |
§ 2. Est assimilée à l'expérience telle que visée au § 1er : | § 2. Wordt met ervaring, zoals bedoeld in § 1, gelijkgesteld : |
- l'expérience professionnelle acquise dans une autre entreprise; | - de beroepservaring verworven in een andere onderneming; |
- toute expérience dans un milieu professionnel (tels que indépendant, | - elke ervaring in een professioneel milieu (zoals zelfstandige, |
fonctionnaire sous statut, intérimaire ou stagiaire); | statutair ambtenaar, interim en stage); |
- expérience acquise dans le volontariat avec un maximum de cinq ans. | - ervaring opgedaan in vrijwilligerswerk met een maximum van vijf |
§ 3. Sont assimilées à l'expérience professionnelle telle que visée au | jaren. § 3. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst bij de huidige |
§ 1er, les suspensions suivantes du contrat de travail chez | werkgever welke gepaard gaan met een vervangingsinkomen, worden |
l'employeur actuel, assorties d'un revenu de remplacement : | gelijkgesteld met beroepservaring zoals bedoeld in § 1 : |
a) les périodes de suspension partielle pour crédit-temps, les congés | a) de periodes van deeltijdse schorsing wegens tijdskrediet, |
thématiques et incapacité de travail telles que visées dans la | thematische verloven en arbeidsongeschiktheid, zoals bedoeld in de |
réglementation en la matière; | wetgeving terzake; |
b) les périodes de suspension complète pour maladie, accident de | b) de periodes van voltijdse schorsing wegens, ziekte, arbeidsongeval |
travail et maladie professionnelle, telles que visées dans la réglementation en la matière; | en beroepsziekte, zoals bedoeld in de wetgeving terzake; |
c) les périodes de suspension complète pour congés thématiques, y | c) de periodes van voltijdse schorsing wegens thematische verloven |
inclus les crédits-temps pour des raisons thématiques, tels que visés | inclusief tijdskrediet om thematische redenen, zoals bedoeld in de |
dans la réglementation en la matière, avec un maximum de 3 ans; | wetgeving terzake, met een maximum van 3 jaar; |
d) les autres périodes de suspension complète pour crédit-temps avec | d) de andere periodes van voltijdse schorsing wegens tijdskrediet met |
un maximum d'un an. | een maximum van 1 jaar. |
§ 4. Les périodes de chômage complet indemnisé sont assimilées à | § 4. De periodes van uitkeringsgerechtigde werkloosheid worden |
l'expérience professionnelle avec un maximum de 3 ans. | gelijkgesteld met beroepservaring met een maximum van 3 jaren. |
§ 5. Pour l'acquisition de l'expérience professionnelle, aucune | § 5. Voor de aanrekening van professionele ervaring mag geen enkele |
période d'assimilation ne peut être cumulée avec une période | gelijkstellingsperiode gecumuleerd worden met een periode van |
d'activité professionnelle ou une autre période d'assimilation. | beroepsactiviteit of met een andere gelijkstellingsperiode. |
Art. 6.L'octroi d'augmentations salariales en application du barème |
Art. 6.De toekenning van de loonsverhogingen volgens de |
d'expérience dépend de l'accroissement de l'expérience professionnelle | ervaringsbarema is afhankelijk van het feit dat de beroepservaring met |
de douze mois depuis le recrutement ou, le cas échéant, depuis la dernière augmentation salariale résultant d'un accroissement de l'expérience. Lorsque le travailleur se situe dans une phase du barème d'expérience dans laquelle une augmentation salariale n'est octroyée qu'après l'accroissement de deux années de l'expérience, ce délai est de vingt-quatre mois au lieu de douze mois.Section 4. - Rattachement à l'indice des prix à la consommation Art. 7.Les montants repris dans le barème d'expérience sont rattachés à l'indice-santé, établi mensuellement par l'autorité fédérale compétente. L'adaptation a lieu tous les deux mois, à concurrence d'un pourcentage égal à l'évolution exprimée en pourcentage de la 4mm (*) pour le mois qui précède, par rapport à la 4mm (*) pour le troisième mois précédant l'adaptation. |
twaalf maanden toegenomen is sedert de aanwerving of in voorkomend geval, sinds de laatste loonsverhoging ingevolge de ervaringstoename. Als de werknemer zich in een fase van het ervaringsbarema bevindt waar een loonsverhoging pas wordt toegekend na een toename van de ervaring met twee jaren, is dit vierentwintig maanden in plaats van twaalf maanden. Sectie 4. - Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen Art. 7.De bedragen van het ervaringsbarema worden gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex dat maandelijks wordt vastgesteld door de bevoegde federale overheidsdienst. De aanpassing vindt om de twee maanden plaats met een percentage dat gelijk is aan de procentuele wijziging van het 4mg (*) van de voorafgaande maand, vergeleken met het 4mg (*) van de derde maand voorafgaand aan de aanpassing. |
Exemple : | Voorbeeld : |
4mm (*) avril 2008 x éch.barémique avril 2008 = éch. barém. mai 2008 | 4mg (*) april 2008 x loonschaal april 2008 = loonschaal mei 2008 |
4mm (*) février 2008 | 4mg (*) februari 2008 |
L'adaptation visée à l'alinéa précédent est appliquée pour la première | De aanpassing bedoeld in het vorige lid gebeurt voor de eerste keer op |
fois le 1er mars 2009. | 1 maart 2009. |
(*) = la moyenne arithmétique de l'indice santé des quatre mois | (*) = het rekenkundig gemiddelde van de gezondheidsindexcijfers van de |
précédents | laatste vier maanden |
CHAPITRE III. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK III. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 8.§ 1er. Pour les membres du personnel en service au 31 décembre |
Art. 8.§ 1. Voor de personeelsleden die in dienst zijn op 31 december |
2008, et par dérogation à ce qui précède, le nombre d'années | 2008, zal - in afwijking van wat voorafgaat - vanaf 1 januari 2009 het |
d'expérience pris en considération pour le passé à partir du 1er | aantal jaren ervaring dat voor hen voor het verleden in aanmerking zal |
genomen worden, gelijk zijn aan het aantal jaren dat in het | |
janvier 2009 sera équivalent au nombre d'années qui, dans le barème | ervaringsbarema overeenstemt met het cijfer dat op hen van toepassing |
d'expérience, correspond au montant qui leur était applicable au 31 | was op 31 december 2008 (maar geïndexeerd per 1 januari 2009). |
décembre 2008 (mais indexé au 1er janvier 2009). | § 2. De eerste verhoging binnen een zelfde categorie na 2008 gaat in |
§ 2. La première augmentation dans une même catégorie après 2008 aura | de eerste dag van de twaalfde maand welke volgt op de laatste |
lieu le premier jour du douzième mois qui suit la dernière | baremieke verhoging die het sectoraal minimumloon van de betrokken |
augmentation barémique appliquée en 2008 à la rémunération sectorielle | werknemer in 2008 onderging, of, voor die werknemers die zich in een |
minimum du travailleur concerné. Pour les travailleurs qui se situent | fase van het ervaringsbarema bevinden waar slechts om de twee jaar een |
dans une phase du barème d'expérience durant laquelle l'augmentation | baremieke verhoging van het baremaloon voorzien is, de eerste dag van |
barémique n'a lieu que tous les deux ans, la première augmentation | de vierentwintigste maand welke volgt op de laatste baremieke |
aura lieu le premier jour du vingt-quatrième mois qui suit la dernière | verhoging die het sectoraal minimumloon van de betrokken werknemer |
augmentation barémique appliquée avant 2009 à la rémunération | voor 2009 onderging. |
sectorielle minimum du travailleur concerné. | |
§ 3. Pour les travailleurs entrés en service dans le courant de 2008 | § 3. Voor de werknemers die in de loop van 2008 in dienst getreden |
et à qui aucune augmentation barémique n'a encore été octroyée en 2008 | zijn en van wie het sectoraal minimumloon in 2008 nog geen baremieke |
par rapport à la rémunération sectorielle minimum, la première | |
augmentation après 2008 aura lieu le premier jour du mois suivant | verhoging heeft ondergaan, zal de eerste verhoging na 2008 ingaan de |
l'anniversaire de leur entrée en service. | eerste dag van de maand volgend op de verjaardag van hun |
indiensttreding. | |
§ 4. Ensuite, les augmentations auront chaque fois lieu après que | § 4. Daarna zullen de verhogingen telkens worden toegekend nadat de |
l'expérience ait crû respectivement de douze ou de vingt-quatre mois. | ervaring is toegenomen met twaalf maanden of vierentwintig maanden, |
naargelang het geval. | |
Art. 9.Les partenaires sociaux s'engagent à donner la priorité |
Art. 9.De sociale partners engageren zich om met absolute prioriteit, |
absolue, et ce au plus tard pour le 31 octobre 2008 : | en ten laatste op 31 oktober 2008 : |
- à examiner les diverses dispositions sectorielles conventionnelles | - de bestaande diverse sectorale conventionele bepalingen inzake het |
existantes concernant le système de rémunération; | loonsysteem te onderzoeken; |
- à décider dans quelle mesure celles-ci doivent être maintenues, | - en te beslissen in welke mate deze dienen behouden te worden, |
modifiées ou supprimées. | gewijzigd of opgeheven. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009. | januari 2009. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan opgezegd worden door een |
l'une des parties, moyennant un préavis de trois mois qui ne peut | van de partijen, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie |
prendre cours avant le 1er octobre 2009. | maanden, die ten vroegste op 1 oktober 2009 kan ingaan. |
La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire | Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair comité |
pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en |
capitalisation par lettre recommandée à la poste. | kapitalisatie bij een ter post aangetekende brief. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008, |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, tot vaststelling van |
het verloningssysteem in de sector | het verloningssysteem in de sector |
Annexe à la convention collective de travail du 3 juillet 2008, | Annexe à la convention collective de travail du 3 juillet 2008, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, fixant le système de | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, fixant le système de |
rémunération dans le secteur | rémunération dans le secteur |
Beroepservaring/ | Beroepservaring/ |
Expérience professionnelle | Expérience professionnelle |
Uitvoerend personeel/ | Uitvoerend personeel/ |
Personnel d'exécution | Personnel d'exécution |
Inspecteurs | Inspecteurs |
Inspecteurs Kapitalisatiemaatschappijen/ | Inspecteurs Kapitalisatiemaatschappijen/ |
Inspecteurs Sociétés de capitalisation | Inspecteurs Sociétés de capitalisation |
Cat. 1 | Cat. 1 |
Cat. 2 | Cat. 2 |
Cat. 3 | Cat. 3 |
Cat. 4 | Cat. 4 |
Spaarbanken/ | Spaarbanken/ |
Banques d'épargne | Banques d'épargne |
Cat. 1 | Cat. 1 |
Cat. 2 | Cat. 2 |
Cat. 3 | Cat. 3 |
1 347,94 | 1 347,94 |
1 422,79 | 1 422,79 |
1 384,25 | 1 384,25 |
1 458,60 | 1 458,60 |
0 | 0 |
1 419,18 | 1 419,18 |
1 494,07 | 1 494,07 |
1 571,09 | 1 571,09 |
1 668,04 | 1 668,04 |
1 698,90 | 1 698,90 |
1 752,24 | 1 752,24 |
1 752,24 | 1 752,24 |
1 874,30 | 1 874,30 |
1 | 1 |
1 453,43 | 1 453,43 |
1 529,45 | 1 529,45 |
1 622,75 | 1 622,75 |
1 713,13 | 1 713,13 |
1 742,46 | 1 742,46 |
1 797,17 | 1 797,17 |
1 797,17 | 1 797,17 |
1 922,36 | 1 922,36 |
2 | 2 |
1 486,48 | 1 486,48 |
1 565,17 | 1 565,17 |
1 660,74 | 1 660,74 |
1 758,21 | 1 758,21 |
1 787,14 | 1 787,14 |
1 843,25 | 1 843,25 |
1 843,25 | 1 843,25 |
1 971,65 | 1 971,65 |
3 | 3 |
1 519,98 | 1 519,98 |
1 601,01 | 1 601,01 |
1 698,48 | 1 698,48 |
1 803,29 | 1 803,29 |
1 832,96 | 1 832,96 |
1 890,51 | 1 890,51 |
1 890,51 | 1 890,51 |
2 022,20 | 2 022,20 |
4 | 4 |
1 551,36 | 1 551,36 |
1 627,38 | 1 627,38 |
1 719,45 | 1 719,45 |
1 824,04 | 1 824,04 |
1 880,53 | 1 880,53 |
1 939,70 | 1 939,70 |
1 939,70 | 1 939,70 |
2 075,00 | 2 075,00 |
5 | 5 |
1 583,50 | 1 583,50 |
1 661,45 | 1 661,45 |
1 740,00 | 1 740,00 |
1 844,24 | 1 844,24 |
1 927,48 | 1 927,48 |
1 988,24 | 1 988,24 |
1 988,24 | 1 988,24 |
2 126,84 | 2 126,84 |
6 | 6 |
1 614,76 | 1 614,76 |
1 696,29 | 1 696,29 |
1 760,61 | 1 760,61 |
1 865,07 | 1 865,07 |
1 974,77 | 1 974,77 |
2 037,35 | 2 037,35 |
2 037,35 | 2 037,35 |
2 180,15 | 2 180,15 |
7 | 7 |
1 646,33 | 1 646,33 |
1 730,82 | 1 730,82 |
1 805,71 | 1 805,71 |
1 885,88 | 1 885,88 |
2 022,00 | 2 022,00 |
2 086,34 | 2 086,34 |
2 086,34 | 2 086,34 |
2 232,44 | 2 232,44 |
8 | 8 |
1 678,33 | 1 678,33 |
1 765,04 | 1 765,04 |
1 853,00 | 1 853,00 |
1 911,25 | 1 911,25 |
2 081,54 | 2 081,54 |
2 150,77 | 2 150,77 |
2 150,77 | 2 150,77 |
2 308,58 | 2 308,58 |
9 | 9 |
1 709,82 | 1 709,82 |
1 799,11 | 1 799,11 |
1 900,23 | 1 900,23 |
1 962,78 | 1 962,78 |
2 119,37 | 2 119,37 |
2 199,59 | 2 199,59 |
2 209,62 | 2 209,62 |
2 376,04 | 2 376,04 |
10 | 10 |
1 741,79 | 1 741,79 |
1 834,98 | 1 834,98 |
1 947,52 | 1 947,52 |
2 015,10 | 2 015,10 |
2 157,25 | 2 157,25 |
2 248,84 | 2 248,84 |
2 268,76 | 2 268,76 |
2 444,19 | 2 444,19 |
11 | 11 |
1 773,34 | 1 773,34 |
1 870,79 | 1 870,79 |
1 995,23 | 1 995,23 |
2 066,53 | 2 066,53 |
2 195,27 | 2 195,27 |
2 298,01 | 2 298,01 |
2 327,82 | 2 327,82 |
2 512,03 | 2 512,03 |
12 | 12 |
1 804,65 | 1 804,65 |
1 906,85 | 1 906,85 |
2 042,32 | 2 042,32 |
2 118,37 | 2 118,37 |
2 233,21 | 2 233,21 |
2 347,48 | 2 347,48 |
2 386,42 | 2 386,42 |
2 580,83 | 2 580,83 |
13 | 13 |
1 837,51 | 1 837,51 |
1 942,51 | 1 942,51 |
2 089,61 | 2 089,61 |
2 170,49 | 2 170,49 |
2 271,75 | 2 271,75 |
2 396,39 | 2 396,39 |
2 446,01 | 2 446,01 |
2 648,24 | 2 648,24 |
14 | 14 |
1 851,01 | 1 851,01 |
1 978,52 | 1 978,52 |
2 136,96 | 2 136,96 |
2 222,33 | 2 222,33 |
2 309,54 | 2 309,54 |
2 446,01 | 2 446,01 |
2 505,07 | 2 505,07 |
2 716,53 | 2 716,53 |
15 | 15 |
1 864,48 | 1 864,48 |
1 999,81 | 1 999,81 |
2 184,27 | 2 184,27 |
2 274,25 | 2 274,25 |
2 347,37 | 2 347,37 |
2 495,06 | 2 495,06 |
2 564,12 | 2 564,12 |
2 784,54 | 2 784,54 |
16 | 16 |
1 877,38 | 1 877,38 |
2 021,69 | 2 021,69 |
2 231,25 | 2 231,25 |
2 326,08 | 2 326,08 |
2 385,22 | 2 385,22 |
2 544,37 | 2 544,37 |
2 622,75 | 2 622,75 |
2 852,23 | 2 852,23 |
17 | 17 |
1 890,48 | 1 890,48 |
2 043,40 | 2 043,40 |
2 263,14 | 2 263,14 |
2 377,92 | 2 377,92 |
2 423,50 | 2 423,50 |
2 593,51 | 2 593,51 |
2 682,46 | 2 682,46 |
2 920,49 | 2 920,49 |
18 | 18 |
1 903,92 | 1 903,92 |
2 065,11 | 2 065,11 |
2 294,20 | 2 294,20 |
2 429,61 | 2 429,61 |
2 461,39 | 2 461,39 |
2 642,90 | 2 642,90 |
2 741,57 | 2 741,57 |
2 988,61 | 2 988,61 |
19 | 19 |
1 917,53 | 1 917,53 |
2 086,20 | 2 086,20 |
2 326,14 | 2 326,14 |
2 464,43 | 2 464,43 |
2 499,50 | 2 499,50 |
2 691,89 | 2 691,89 |
2 799,97 | 2 799,97 |
3 056,25 | 3 056,25 |
20 | 20 |
1 930,52 | 1 930,52 |
2 107,86 | 2 107,86 |
2 357,34 | 2 357,34 |
2 498,93 | 2 498,93 |
2 537,80 | 2 537,80 |
2 741,57 | 2 741,57 |
2 859,34 | 2 859,34 |
3 124,60 | 3 124,60 |
21 | 21 |
1 943,71 | 1 943,71 |
2 129,20 | 2 129,20 |
2 389,09 | 2 389,09 |
2 533,71 | 2 533,71 |
2 575,63 | 2 575,63 |
2 790,22 | 2 790,22 |
2 918,62 | 2 918,62 |
3 192,80 | 3 192,80 |
22 | 22 |
1 957,07 | 1 957,07 |
2 151,08 | 2 151,08 |
2 420,18 | 2 420,18 |
2 568,18 | 2 568,18 |
2 613,34 | 2 613,34 |
2 839,87 | 2 839,87 |
2 977,47 | 2 977,47 |
3 260,75 | 3 260,75 |
23 | 23 |
1 970,19 | 1 970,19 |
2 172,48 | 2 172,48 |
2 451,95 | 2 451,95 |
2 602,66 | 2 602,66 |
2 651,68 | 2 651,68 |
2 888,89 | 2 888,89 |
3 036,61 | 3 036,61 |
3 329,16 | 3 329,16 |
24 | 24 |
1 970,19 | 1 970,19 |
2 193,88 | 2 193,88 |
2 483,87 | 2 483,87 |
2 637,19 | 2 637,19 |
2 689,50 | 2 689,50 |
2 938,08 | 2 938,08 |
3 095,35 | 3 095,35 |
3 396,71 | 3 396,71 |
25 | 25 |
1 983,67 | 1 983,67 |
2 193,88 | 2 193,88 |
2 515,07 | 2 515,07 |
2 671,80 | 2 671,80 |
2 727,16 | 2 727,16 |
2 987,36 | 2 987,36 |
3 154,92 | 3 154,92 |
3 464,97 | 3 464,97 |
26 | 26 |
1 983,67 | 1 983,67 |
2 215,48 | 2 215,48 |
2 546,81 | 2 546,81 |
2 706,47 | 2 706,47 |
2 765,07 | 2 765,07 |
3 036,61 | 3 036,61 |
3 213,58 | 3 213,58 |
3 533,03 | 3 533,03 |
27 | 27 |
1 996,85 | 1 996,85 |
2 215,48 | 2 215,48 |
2 546,81 | 2 546,81 |
2 741,37 | 2 741,37 |
2 803,29 | 2 803,29 |
3 085,86 | 3 085,86 |
3 272,89 | 3 272,89 |
3 601,30 | 3 601,30 |
28 | 28 |
1 996,85 | 1 996,85 |
2 237,50 | 2 237,50 |
2 577,82 | 2 577,82 |
2 775,61 | 2 775,61 |
2 841,35 | 2 841,35 |
3 134,69 | 3 134,69 |
3 332,06 | 3 332,06 |
3 668,68 | 3 668,68 |
29 | 29 |
2 009,87 | 2 009,87 |
2 237,50 | 2 237,50 |
2 577,82 | 2 577,82 |
2 775,61 | 2 775,61 |
2 841,35 | 2 841,35 |
3 134,69 | 3 134,69 |
3 332,06 | 3 332,06 |
3 668,68 | 3 668,68 |
30 | 30 |
2 009,87 | 2 009,87 |
2 258,53 | 2 258,53 |
2 609,70 | 2 609,70 |
2 810,51 | 2 810,51 |
2 879,29 | 2 879,29 |
3 183,82 | 3 183,82 |
3 390,74 | 3 390,74 |
3 736,63 | 3 736,63 |
31 | 31 |
2 023,37 | 2 023,37 |
2 258,53 | 2 258,53 |
2 609,70 | 2 609,70 |
2 810,51 | 2 810,51 |
32 | 32 |
2 023,37 | 2 023,37 |
2 280,42 | 2 280,42 |
2 641,08 | 2 641,08 |
2 844,90 | 2 844,90 |
33 | 33 |
2 036,30 | 2 036,30 |
2 280,42 | 2 280,42 |
2 641,08 | 2 641,08 |
2 844,90 | 2 844,90 |
34 | 34 |
2 036,30 | 2 036,30 |
2 301,99 | 2 301,99 |
2 672,77 | 2 672,77 |
2 879,54 | 2 879,54 |
35 | 35 |
2 049,14 | 2 049,14 |
2 301,99 | 2 301,99 |
2 672,77 | 2 672,77 |
2 879,54 | 2 879,54 |
36 | 36 |
2 049,14 | 2 049,14 |
2 323,90 | 2 323,90 |
2 704,11 | 2 704,11 |
2 913,87 | 2 913,87 |
37 | 37 |
2 059,43 | 2 059,43 |
2 323,90 | 2 323,90 |
2 704,11 | 2 704,11 |
2 913,87 | 2 913,87 |
38 | 38 |
2 059,43 | 2 059,43 |
2 335,52 | 2 335,52 |
2 735,54 | 2 735,54 |
2 948,54 | 2 948,54 |
39 | 39 |
2 069,75 | 2 069,75 |
2 335,52 | 2 335,52 |
2 735,54 | 2 735,54 |
2 948,54 | 2 948,54 |
40 | 40 |
2 069,75 | 2 069,75 |
2 347,20 | 2 347,20 |
2 749,18 | 2 749,18 |
2 983,41 | 2 983,41 |
41 | 41 |
2 080,06 | 2 080,06 |
2 347,20 | 2 347,20 |
2 749,18 | 2 749,18 |
2 983,41 | 2 983,41 |
42 | 42 |
2 080,06 | 2 080,06 |
2 358,94 | 2 358,94 |
2 762,91 | 2 762,91 |
2 998,33 | 2 998,33 |
43 | 43 |
2 090,43 | 2 090,43 |
2 358,94 | 2 358,94 |
2 762,91 | 2 762,91 |
2 998,33 | 2 998,33 |
44 | 44 |
2 090,43 | 2 090,43 |
2 370,73 | 2 370,73 |
2 776,72 | 2 776,72 |
3 013,34 | 3 013,34 |
45 | 45 |
2 100,89 | 2 100,89 |
2 370,73 | 2 370,73 |
2 776,72 | 2 776,72 |
3 013,34 | 3 013,34 |
46 | 46 |
2 100,89 | 2 100,89 |
2 382,64 | 2 382,64 |
2 790,65 | 2 790,65 |
3 028,40 | 3 028,40 |
(*) bedragen juni 2008 te verhogen met het forfait buiten barema | (*) bedragen juni 2008 te verhogen met het forfait buiten barema |
gelijk aan 46,00 EUR ingevolge collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | gelijk aan 46,00 EUR ingevolge collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
september 2001 betreffende de koopkracht en onder bepaalde voorwaarden | september 2001 betreffende de koopkracht en onder bepaalde voorwaarden |
met 20,77 EUR volgens collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 | met 20,77 EUR volgens collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 |
betreffende de koopkracht | betreffende de koopkracht |
(*) montants juin 2008 à augmenter avec une somme forfaitaire hors | (*) montants juin 2008 à augmenter avec une somme forfaitaire hors |
barème égale à 46,00 EUR selon la convention collective de travail du | barème égale à 46,00 EUR selon la convention collective de travail du |
19 septembre 2001 relative au pouvoir d'achat et sous certaines | 19 septembre 2001 relative au pouvoir d'achat et sous certaines |
conditions avec 20,77 EUR selon la convention collective de travail du | conditions avec 20,77 EUR selon la convention collective de travail du |
28 juin 2007 relative au pouvoir d'achat | 28 juin 2007 relative au pouvoir d'achat |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 23 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2009 |
Modification de la convention collective de travail du 3 juillet 2008 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot |
fixant le système de rémunération dans le secteur (Convention | vaststelling van het verloningssysteem in de sector (Overeenkomst |
enregistrée le 12 mai 2009 sous le numéro 92071/CO/308) | geregistreerd op 12 mei 2009 onder het nummer 92071/CO/308) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen welke tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie behoren. |
Art. 2.L'article 5 de la convention collective de travail du 3 |
Art. 2.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli |
juillet 2008 relative au système de rémunération dans la Commission | 2008 tot vaststelling van het verloningssysteem in Paritair Comité |
paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en |
capitalisation est remplacé par la disposition suivante : | kapitalisatie wordt vervangen door volgende bepaling : |
« Art. 5.§ 1er. Par "expérience", on entend : l'exercice de |
« Art. 5.§ 1. Onder "ervaring" wordt verstaan : de uitoefening van de |
l'activité professionnelle chez l'employeur chez qui le travailleur a | beroepsactiviteit bij de werkgever waar hij werd aangeworven. |
été engagé. Aucune distinction n'est établie entre les prestations à temps plein | Voor de toekenning van ervaringsjaren wordt geen onderscheid gemaakt |
ou à temps partiel pour l'octroi des années d'expérience. | tussen voltijdse of deeltijdse prestaties. |
§ 2. Est assimilée à l'expérience telle que visée au § 1er : | § 2. Wordt met ervaring, zoals bedoeld in § 1, gelijkgesteld : |
a) l'expérience professionnelle acquise dans une autre entreprise; | a) de beroepservaring verworven in een andere onderneming; |
b) toute expérience dans un milieu professionnel (telle que | b) elke ervaring in een professioneel milieu (zoals zelfstandige, |
indépendant, fonctionnaire statutaire, intérimaire, ou stagiaire); | statutair ambtenaar, interim of stage); |
c) expérience acquise dans le volontariat avec un maximum de 5 ans. | c) ervaring opgedaan in vrijwilligerswerk, met een maximum van 5 |
Pour l'application du présent paragraphe, l'expérience professionnelle | jaren. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt de beroepservaring |
acquise dans une entreprise similaire établie dans un autre Etat est | verworven in een gelijkaardige onderneming in een andere Staat op |
prise en considération au même titre que l'expérience professionnelle | dezelfde wijze in aanmerking genomen als de in België verworven |
acquise en Belgique. | beroepservaring. |
§ 3. Sont assimilées à l'expérience professionnelle telle que visée au | § 3. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst bij de huidige |
§ 1er, les suspensions suivantes du contrat de travail chez | werkgever welke gepaard gaan met een vervangingsinkomen uitgekeerd |
l'employeur actuel assorties d'un revenu de remplacement octroyé par | door een sociale zekerheidsregeling in België, of in een andere Staat, |
un régime de sécurité sociale belge ou d'un autre Etat : | worden gelijkgesteld met beroepservaring zoals bedoeld in § 1 : |
a) les périodes de suspension partielle pour crédit-temps, les congés | a) de periodes van deeltijdse schorsing wegens tijdskrediet, |
thématiques et incapacité de travail telles que visées dans la | thematische verloven en arbeidsongeschiktheid, zoals bedoeld in de |
réglementation en la matière; | wetgeving terzake; |
b) les périodes de suspension complète pour maladie, accident de | b) de periodes van voltijdse schorsing wegens, ziekte, arbeidsongeval |
travail et maladie professionnelle, telles que visées dans la réglementation en la matière; | en beroepsziekte, zoals bedoeld in de wetgeving terzake; |
c) les périodes de suspension complète pour congés thématiques, y | c) de periodes van voltijdse schorsing wegens thematische verloven |
inclus les crédits-temps pour des raisons thématiques, tels que visés | inclusief tijdskrediet om thematische redenen, zoals bedoeld in de |
dans la réglementation en la matière, avec un maximum de 3 ans; | wetgeving terzake, met een maximum van 3 jaren; |
d) les autres périodes de suspension complète pour crédit-temps avec | d) de andere periodes van voltijdse schorsing wegens tijdskrediet met |
un maximum d'1 an. | een maximum van 1 jaar. |
§ 4. Les périodes de chômage complet indemnisées par un régime de | § 4. De periodes van volledige werkloosheid met uitkeringen, toegekend |
sécurité sociale belge ou d'un autre Etat sont assimilées à | door een sociale zekerheidsregeling in België of in een andere Staat, |
l'expérience professionnelle avec un maximum de 3 ans. | worden gelijkgesteld met beroepservaring met een maximum van 3 jaren. |
§ 5. Pour l'acquisition de l'expérience professionnelle, aucune | § 5. Voor de aanrekening van professionele ervaring mag geen enkele |
période d'assimilation ne peut être cumulée avec une période | gelijkstellingsperiode gecumuleerd worden met een periode van |
d'activité professionnelle ou une autre période d'assimilation. » | beroepsactiviteit of met een andere gelijkstellingsperiode. » |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
avec effet rétroactif au 1er janvier 2009, date de l'entrée en vigueur | terugwerkende kracht op 1 januari 2009, datum van inwerkingtreding van |
de la convention collective de travail du 3 juillet 2008 relative au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2008 tot vaststelling |
système de rémunération dans la Commission paritaire pour les sociétés | van het verloningssysteem in Paritair Comité voor de maatschappijen |
de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden door een |
l'une des parties, moyennant un préavis de trois mois. | van de partijen, mits naleving van een opzeggingstermijn van drie |
La dénonciation est adressée au président de la Commission paritaire | maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en |
capitalisation par lettre recommandée à la poste. | kapitalisatie bij een ter post aangetekende brief. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |