Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 février 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 février 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2009, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | arrondissement Doornik, betreffende het halftijds conventioneel |
la prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans (1) | brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 février 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2009, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | arrondissement Doornik, betreffende het halftijds conventioneel |
la prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans. | brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 13 février 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 februari 2009 |
Prépension conventionnelle à mi-temps à 58 ans (Convention enregistrée | Halftijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst |
le 26 mars 2009 sous le numéro 91577/CO/102.07) | geregistreerd op 26 maart 2009 onder het nummer 91577/CO/102.07) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
l'arrondissement administratif de Tournai. | Doornik ressorteren. |
Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder « werknemers » verstaat men : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er qui satisfont aux |
Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werknemers die voldoen aan de bij |
conditions déterminées par l'article 3, peuvent accéder au régime de | artikel 3 bepaalde voorwaarden, kunnen tot het halftijds brugpensioen |
la prépension à mi-temps selon les modalités convenues dans le présent chapitre. | toetreden volgens de bij dit hoofdstuk bepaalde modaliteiten. |
Section 1re. - Conditions d'accès au régime | Afdeling 1. - Toetredingsvoorwaarden |
Art. 3.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux |
Art. 3.Het recht op halftijds brugpensioen wordt toegekend aan de |
travailleurs qui ont été occupés à temps plein dans les entreprises | |
visées à l'article 1er et qui, au moment où la réduction de moitié de | werknemers die voltijds tewerkgesteld zijn in de bij artikel 1 |
leurs prestations de travail prend cours, satisfont à l'ensemble des | bedoelde ondernemingen en die op het ogenblik waarop de halvering van |
conditions suivantes : | hun arbeidsprestaties ingaat, aan alle volgende voorwaarden voldoen : |
- avoir atteint l'âge de 58 ans; | - 58 jaar oud zijn; |
- compter au moins 25 années de carrière professionnelle en tant que | - minstens 25 jaar loopbaan als loontrekkende hebben; |
travailleur salarié; | - met de werkgever de modaliteiten van de vermindering van de |
- avoir convenu avec l'employeur des modalités de réduction des | arbeidsprestaties hebben overeengekomen overeenkomstig de bepalingen |
prestations de travail, conformément aux dispositions des articles 4 | van de artikelen 4 en 5. |
et 5. Art. 4.La convention de réduction à mi-temps des prestations de |
Art. 4.De tussen de werkgever en de werknemer gesloten overeenkomst |
travail conclue entre l'employeur et le travailleur est établie par | tot halvering van de arbeidsprestaties wordt ten laatste op het |
écrit au plus tard au moment où la réduction des prestations prend | tijdstip waarop de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, |
cours. | schriftelijk vastgesteld. |
La convention visée à l'alinéa 1er comporte notamment l'indication du | De bij lid 1 bedoelde overeenkomst bevat met name de aanduiding van de |
régime de travail à temps partiel, ainsi que le cycle et l'horaire de | deeltijdse arbeidsregeling, de overeenkomstig de bepalingen van |
travail établis conformément aux dispositions de l'article 5. | artikel 5 vastgestelde arbeidscyclus en het uurrooster. |
Section 2. - Modalités d'application | Afdeling 2. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.La durée hebdomadaire de travail du travailleur qui accède au |
Art. 5.De wekelijkse arbeidsduur van de werknemer die betreedt tot |
régime de la prépension à mi-temps est égale en moyenne à la moitié du | het halftijds brugpensioen is gemiddeld gelijk aan de helft van het |
nombre d'heures de travail comprises dans le régime hebdomadaire | aantal arbeidsuren in de normale voltijdse wekelijkse arbeidsregeling |
normal de travail à temps plein applicable dans l'entreprise. | die geldt in de onderneming. |
Lorsque la répartition des jours de travail s'opère sur un cycle plus | Wanneer de arbeidsdagen worden gespreid over een langere cyclus dan |
long que la semaine, le calcul de la durée du travail visée à l'alinéa | een week, wordt de arbeidsduur bedoeld in lid 1 berekend op basis van |
1er est établi sur la base de ce cycle. Le cycle de travail ne peut | deze cyclus. De arbeidscyclus mag niet meer bedragen dan een periode |
excéder une période de 4 semaines. | van 4 weken. |
Art. 6.Pour son mi-temps prépension, le travailleur bénéficie d'une |
Art. 6.Voor zijn halftijds brugpensioen ontvangt de werknemer bovenop |
indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, calculée | de werkloosheidsuitkering, een aanvullende vergoeding die berekend |
conformément aux dispositions du chapitre IV de la convention | wordt overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve |
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, |
réduction de moitié des prestations de travail, modifiée par les | ingeval van halvering van de arbeidsprestaties, gewijzigd door de |
conventions collectives de travail n° 55bis du 7 février 1995 et n° | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr. |
55ter du 10 mars 1998. | 55ter van 10 maart 1998. |
Art. 7.L'allocation patronale ne sera pas diminuée en cas |
Art. 7.De werkgeversbijdrage zal niet verminderen als de |
d'augmentation des allocations de chômage hors indexation. | werkloosheidsuitkeringen buiten de index verhoogd worden. |
Art. 8.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire du |
Art. 8.Een persoon tegen wie door de FOREM een maatregel werd |
FOREM ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque compensation | getroffen zal in geen geval van zijn vroegere werkgever enigerlei |
auprès de son employeur au-delà de l'indemnité complémentaire à | compensatie kunnen eisen die hoger dan de aanvullende vergoeding |
laquelle il avait droit avant la sanction. | waarop het recht had voor de maatregel werd getroffen. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2009. | januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |