← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, concernant l'accord sectoriel 2009-2010 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, concernant l'accord sectoriel 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, concernant l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende |
sectoriel 2009-2010 (1) | het sectoraal akkoord 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, concernant l'accord | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het |
sectoriel 2009-2010. | sectoraal akkoord 2009-2010. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk |
des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 |
Accord sectoriel 2009-2010 | Sectoraal akkoord 2009-2010 |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
95192/CO/104) | 95192/CO/104) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de | Dit akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de |
la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104) et aux | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité van de ijzernijverheid (PC |
travailleurs et travailleuses qui sont lié(e)s à ces entreprises par | nr. 104) en op de werknemers en werkneemsters die door een |
un contrat de travail d'ouvrier. | arbeidsovereenkomst voor arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. |
CHAPITRE II. - Emploi/Formation professionnelle | HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid/Beroepsopleiding |
Section 1re. - Sécurité d'emploi | Afdeling 1. - Werkzekerheid |
1.1. Sécurité d'emploi | 1.1. Werkzekerheid |
Reconduction pour la période 2009-2010 des engagements antérieurs : | Verlenging voor de periode 2009-2010 van de vroegere verbintenissen : |
- Les employeurs s'engagent, avant de procéder à des licenciements | - De werkgevers verbinden zich ertoe, alvorens tot afdankingen om |
pour des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à | economische redenen over te gaan tijdens de duur van dit akkoord, in |
faire en premier lieu usage maximal de mesures de maintien de | eerste instantie maximaal gebruik te maken van maatregelen tot behoud |
l'emploi, dont le chômage temporaire, le travail à temps partiel, des | van de tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, deeltijds |
solutions dans le cadre d'une mobilité élargie à l'intérieur de | werk, oplossingen in het raam van een brede mobiliteit binnen de |
l'entreprise ou entre ses sièges d'exploitation ainsi que | onderneming of tussen haar exploitatievestigingen evenals |
l'accompagnement de reclassement, liées à des efforts de formation | herklasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen voor |
professionnelle. Une attention particulière est réservée aux | beroepsopleiding. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de werknemers |
travailleurs de 45 ans et plus. | van 45 jaar en ouder. |
- Les parties signataires recommandent aux entreprises de réserver une | - De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling |
préoccupation particulière à la recherche en entreprise de postes | tot bijzondere zorg voor het zoeken binnen de onderneming zelf van |
adaptés pour la catégorie des travailleurs accidentés, celle des | aangepaste jobs voor de volgende categorieën : werknemers die |
travailleurs inaptes pour des raisons médicales, celle des | slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, medisch ongeschikte |
travailleurs peu qualifiés et celle des travailleurs âgés. | werknemers, laaggeschoolde werknemers en oudere werknemers. |
- En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, | - Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, noodzaak tot |
nécessité du respect des règles d'information et de concertation | naleving van de regels inzake voorafgaande informatie en overleg met |
préalables avec les organes représentant les travailleurs au niveau des entreprises. | de organen die de werknemers vertegenwoordigen op ondernemingsvlak. |
1.2. Mesures d'accompagnement en cas de licenciement collectif | 1.2. Begeleidingsmaatregelen bij collectief ontslag |
Reconduction pour la période 2009-2010 des engagements antérieurs : | Verlenging voor de periode 2009-2010 van de vroegere verbintenissen : |
En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, toutes les | Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, zullen alle nuttige |
mesures pragmatiques utiles seront examinées au niveau de l'entreprise | pragmatische maatregelen onderzocht worden op ondernemingsvlak in |
en concertation avec les représentants des travailleurs, en tenant | overleg met de werknemersvertegenwoordigers, waarbij meer bepaald |
compte tout particulièrement de la situation individuelle des | rekening zal gehouden worden met de individuele situatie van de |
travailleurs, et spécialement des travailleurs de 45 ans et plus. | werknemers, en in het bijzonder van de werknemers van 45 jaar en |
1.3. Nouvelles mesures applicables aux entreprises en restructuration | ouder. 1.3. Nieuwe maatregelen van toepassing voor ondernemingen in |
(loi de relance économique du 27 mars 2009 et arrêté royal du 22 avril | herstructurering (economische herstelwet van 27 maart 2009 en |
2009) | koninklijk besluit van 22 april 2009) |
En cas de restructuration au sens de la réglementation, respect des | In geval van herstructurering in de zin van de reglementering, |
obligations en matière de cellule pour l'emploi, d'accompagnement et | naleving van de verplichtingen inzake de tewerkstellingscel, |
d'outplacement, d'indemnité de reclassement. Accès à la cellule pour | begeleiding en outplacement, inschakelingsvergoeding. Toegang tot de |
l'emploi et à l'offre d'outplacement en faveur des travailleurs | tewerkstellingscel en tot het outplacementaanbod ten gunste van |
temporaires (contrat à durée déterminée et travail intérimaire) dont | tijdelijke werknemers (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en |
le contrat n'est pas prolongé, en raison de la restructuration, pour | uitzendarbeid) waarvan het contract niet verlengd wordt omwille van de |
autant qu'ils justifient d'au moins 1 année d'ancienneté ininterrompue | herstructurering, voor zover ze minstens 1 jaar ononderbroken |
dans l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming kunnen voorleggen. |
1.4. Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail | 1.4. Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en |
intérimaire) | uitzendarbeid) |
- Le secteur recommande aux entreprises d'élaborer à leur niveau un | - De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om op hun niveau |
cadre, permettant de prendre en considération, pour la fixation des | een kader uit te werken waardoor het mogelijk wordt om, voor het |
conditions salariales, l'ancienneté d'un travailleur qui à l'issue | bepalen van de loonvoorwaarden, de anciënniteit van een werknemer die |
d'une occupation temporaire est engagé dans le cadre d'un contrat à | nà een tijdelijke tewerkstelling met een contract van onbepaalde duur |
durée indéterminée chez le même employeur. | aangeworven wordt bij dezelfde werkgever, in aanmerking te nemen. |
- Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à | - De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire | het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer |
après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de | na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van |
postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du | vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de |
travailleur. | werknemer. |
Section 2. - Formation professionnelle | Afdeling 2. - Beroepsopleiding |
2.1. Formation | 2.1. Vorming |
2.1.1. Efforts supplémentaires en matière de formation : | 2.1.1. Bijkomende inspanningen inzake opleiding : |
Les présentes dispositions sont conclues dans le prolongement des | Deze bepalingen zijn afgesloten in het verlengde van de verbintenissen |
engagements souscrits dans le cadre des accords sectoriels antérieurs, | onderschreven in het raam van de vorige sectorale akkoorden, |
d'une part, et en exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010, | enerzijds, en in uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
ainsi que de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au | 2009-2010, evenals van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 |
Pacte de solidarité entre les générations et de l'arrêté royal du 11 | betreffende het Generatiepact en van het koninklijk besluit van 11 |
octobre 2007 qui lui donne exécution, d'autre part. | oktober 2007 dat dit tot uitvoering brengt, anderzijds. |
Elles concrétisent l'objectif d'efforts supplémentaires en matière de | Ze concretiseren de doelstelling van bijkomende inspanningen inzake |
formation par les mesures suivantes : | opleiding via de volgende maatregelen : |
- Engagement sectoriel 2009-2010 en matière de taux de participation : | - Sectorale verbintenis 2009-2010 inzake deelnamepercentage : |
En exécution des dispositions légales et réglementaires précitées, | In uitvoering van bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen |
l'engagement annuel du secteur en matière de taux de participation à | is de jaarlijkse verbintenis van de sector inzake het |
des mesures de formation est relevé de 5 points de pourcentage (5 | deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen verhoogd met 5 |
p.c.) en 2009 et en 2010. Ce relèvement du taux de participation à des | procentpunten (5 pct.) in 2009 en in 2010. Deze verhoging van het |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen wordt berekend met als | |
mesures de formation est calculé en prenant comme point de départ la | uitgangspunt het gemiddelde van het deelnamepercentage van de sector |
moyenne du taux de participation du secteur sur la période 2003 à | voor de periode 2003 tot 2008, volgens de resultaten van de |
2008, suivant les résultats de l'enquête coordonnée (dite "enquête | gecoördineerde enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") - zie |
sectorielle") - voir infra "Suivi et évaluation paritaire". Une | hieronder "Opvolging en paritaire evaluatie". Een bijzondere |
convention collective de travail particulière donnera exécution à ces | collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering |
dispositions. | brengen. |
- Répartition des efforts de formation et accès équitable à la | - Verdeling van de opleidingsinspanningen en eerlijke toegang tot |
formation : | opleiding : |
a) Les entreprises veillent à répartir de façon équitable les moyens | a) De ondernemingen waken over een billijke verdeling van de |
de formation qu'elles mettent en oeuvre pour répondre aux besoins de | opleidingsmiddelen die ze aanwenden om te voldoen aan de |
formation de toutes les catégories de travailleurs. Il est veillé dans | opleidingsnoden van alle categorieën werknemers. In de mate van het |
toute la mesure du possible à ne pas interrompre le processus | mogelijke wordt er op toegezien dat het leerproces niet onderbroken |
d'apprentissage. | wordt. |
b) Le secteur recommande aux entreprises d'examiner à leur niveau les | b) De sector beveelt de ondernemingen aan om op hun niveau te |
besoins spécifiques propres à certains groupes cible, tels que les | onderzoeken welke de specifieke noden zijn eigen aan bepaalde |
travailleurs moins qualifiés ou fragilisés, les jeunes, les | doelgroepen, zoals minder gekwalificeerde of kwetsbare werknemers, de |
travailleurs plus âgés (45 ans et plus) et les allochtones, et de | jongeren, de oudere werknemers (45 jaar en ouder) en de allochtonen, |
prévoir des plans de formation qui répondent à ces besoins. | en om opleidingsplannen te voorzien die tegemoet komen aan deze noden. |
c) Le secteur souligne l'intérêt des possibilités de formation | c) De sector benadrukt het belang van de door de overheden |
ouvertes par les pouvoirs publics à l'égard des travailleurs qui sont | |
mis en chômage temporaire en raison des circonstances économiques de | opengestelde opleidingsmogelijkheden voor de werknemers die tijdelijk |
manière à leur permettre d'augmenter leurs compétences | werkloos worden wegens economische omstandigheden, om zo hun |
professionnelles, suivant les règles fixées par le comité de gestion | professionele competenties te kunnen verhogen, volgens de regels |
de l'ONEm dans sa décision du 19 mars 2009. | vastgelegd door het Beheerscomité van de RVA in zijn beslissing van 19 |
A cet effet, il invite les employeurs et les travailleurs à mettre à | maart 2009. Daartoe vraagt hij de werkgevers en de werknemers om deze |
profit ces opportunités de formation dans une perspective de maintien | opleidingsopportuniteiten te benutten met het oog op behoud en |
et de développement des compétences, notamment en matière de santé et | ontwikkeling van de competenties, meer bepaald inzake gezondheid en |
sécurité des travailleurs et d'emploi. | veiligheid van de werknemers en tewerkstelling. |
- Plans de formation : | - Opleidingsplannen : |
Les entreprises établissent à leur niveau des plans de formation qui | De ondernemingen stellen op hun niveau opleidingsplannen op, die een |
dressent l'aperçu des besoins de formation et les moyens qui seront | overzicht geven van de opleidingsnoden en de middelen die aangewend |
mis en oeuvre pour y répondre. | zullen worden om hieraan te voldoen. |
Bij het opmaken ervan worden deze opleidingsplannen becommentarieerd | |
Lors de leur élaboration, ces plans de formation sont commentés et | en toegelicht in de ondernemingsraad, die hierover een advies |
explicités en conseil d'entreprise, qui émet un avis sur ceux-ci. - | uitbrengt. Er wordt een regelmatige communicatie voorzien over hun |
Une communication régulière est prévue sur leur mise en oeuvre et leur évaluation. | inwerkingstelling en hun evaluatie. |
Le secteur met à disposition un modèle supplétif de plan de formation | De sector stelt een suppletief model van opleidingsplan ter |
ainsi qu'un modèle de procédure. | beschikking, evenals een proceduremodel. |
- Suivi et évaluation paritaire : | - Opvolging en paritaire evaluatie : |
Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application | De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de |
des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via | opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde |
l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le 2e | enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2e |
trimestre de chaque année. La liste des personnes formées est | kwartaal gestart wordt. De lijst van opgeleide personen wordt |
communiquée et analysée au niveau du secteur suivant les critères | meegedeeld en geanalyseerd op sectoraal vlak volgens de gedefinieerde |
définis (genre, âge, nationalité, niveau d'études). | criteria (genus, leeftijd, nationaliteit, schoolopleiding). |
Le secteur élabore annuellement un "Tableau de reporting des efforts | De sector stelt jaarlijks een "Rapporteringstabel van de |
de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau | opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair |
sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au | niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen |
conseil d'entreprise. | voor mededeling aan de ondernemingsraad. |
2.1.2. Attractivité du secteur et liens avec les établissements | 2.1.2. Aantrekkelijkheid van de sector en contacten met de |
d'enseignement : | onderwijsinstellingen : |
Poursuite des travaux paritaires sur une meilleure définition des | Voortzetting van de paritaire werkzaamheden aangaande een betere |
profils professionnels et des besoins du secteur par rapport à | definiëring van de beroepsprofielen en van de noden van de sector ten |
l'enseignement. Clarification des fonctions. | overstaan van het onderwijs. Toelichting van de functies. |
Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le | De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken |
déroulement des travaux paritaires. | voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
2.1.3. Tutorat : | 2.1.3. Begeleiderschap : |
Le secteur souligne l'importance du tutorat dans le cadre du transfert | De sector benadrukt het belang van het begeleiderschap in het raam van |
de connaissances et de compétences. A cet effet, le secteur charge le | de overdracht van kennis en bekwaamheden. Daartoe belast de sector de |
groupe de travail paritaire d'élaborer un modèle de cadre supplétif | paritaire werkgroep met het uitwerken van een suppletief kader met een |
qui prendra en considération les éléments suivants : | model dat rekening zal houden met de volgende elementen : |
- le profil, les bases pédagogiques, et la formation du tuteur; | - het profiel, de pedagogische basis en de opleiding van de begeleider; |
- la possibilité pour les travailleurs âgés d'exercer le rôle de | - de mogelijkheid voor oudere werknemers om de rol van begeleider uit |
tuteur; | te oefenen; |
- la définition des objectifs d'apprentissage; | - de definiëring van de leerdoelstellingen; |
- le temps libéré pour l'encadrement des travailleurs en | - de vrijgemaakte tijd voor de omkadering van de werknemers in |
apprentissage. | opleiding. |
2.2. Groupes à risque | 2.2. Risicogroepen |
La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la | De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de |
période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 aux mêmes conditions | periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, volgens dezelfde |
que dans l'accord 2007-2008 : l'ensemble des entreprises sidérurgiques | voorwaarden als in het akkoord 2007-2008 : alle staalondernemingen |
sont invitées à prendre des initiatives et à en déterminer les | worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten |
modalités concrètes à leur niveau en accord avec la délégation | ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de |
syndicale, par la conclusion de conventions collectives de travail | vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve |
d'entreprise. | ondernemingsarbeidsovereenkomsten. |
Par "groupes à risque", on entend notamment les : | Onder "risicogroepen" verstaat men onder meer de : |
- travailleurs et chômeurs, quelle que soit leur origine, à | - werknemers en werklozen, ongeacht hun herkomst, met beperkte |
qualification réduite, c'est-à-dire qui n'ont pas un certificat de | beroepsbekwaamheid, het is te zeggen die geen getuigschrift lager |
l'enseignement secondaire inférieur; | secundair onderwijs hebben; |
- travailleurs et chômeurs, quelle que soit leur origine, à | - werknemers en werklozen, ongeacht hun herkomst, met beperkte |
qualification réduite, c'est-à-dire qui n'ont pas un certificat de | beroepsbekwaamheid, het is te zeggen die geen getuigschrift hoger |
l'enseignement secondaire supérieur; | secundair onderwijs hebben; |
- travailleurs, quelle que soit leur origine, à qualification réduite | - werknemers, ongeacht hun herkomst, met beperkte beroepsbekwaamheid |
et qui doivent s'adapter à une nouvelle fonction ou installation en | en die zich moeten aanpassen aan een nieuwe functie of installatie |
raison d'une réorganisation, d'une restructuration ou de | wegens reorganisatie, herstructurering of invoering van nieuwe |
l'introduction de nouvelles technologies; | technologieën; |
- jeunes suivant un enseignement secondaire à temps partiel; | - jongeren in het deeltijds secundair onderwijs; |
- chômeurs de longue durée; | - langdurig werklozen; |
- chômeurs âgés; | - oudere werklozen; |
- chômeurs participant à des projets de promotion de l'emploi mis sur | - werklozen die deelnemen aan tewerkstellingsprojecten opgericht door |
pied par les pouvoirs publics; | de overheid; |
- bénéficiaires du revenu d'intégration. | - leefloontrekkers. |
Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la | De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de |
concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A | concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. |
cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail | Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve |
d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de | ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en |
l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission | van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het |
paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires | Paritair Comité voor de ijzernijverheid en aan de ondertekenende |
du présent accord sectoriel. | partijen van dit sectoraal akkoord. |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 3. - Carrière et équilibre vie privée et vie professionnelle | Afdeling 3. - Loopbaan en evenwicht privé- en beroepsleven |
3.1. Régime dérogatoire de préavis en cas de prépension "dégagement" | 3.1. Afwijkend stelsel van opzegtermijn bij afvloeiingsbrugpensioen |
Régime dérogatoire de préavis en cas de prépension "dégagement" | Afwijkend stelsel van opzegtermijn bij afvloeiingsbrugpensioen |
(prépension en vue de résorber un excédent de personnel dans les | (brugpensioen met het oog op het wegwerken van een personeelsoverschot |
entreprises), en application de l'article 61, § 1er de la loi du 3 | in de ondernemingen), in toepassing van artikel 61, § 1 van de wet van |
juillet 1978 relative aux contrats de travail : | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten : |
Les parties signataires demandent la reconduction du régime | De ondertekenende partijen vragen de verlenging van het afwijkend |
dérogatoire de préavis (28 jours) pour une durée de 2 ans, en | stelsel van opzegtermijn (28 dagen) voor een duur van 2 jaar, ter |
remplacement de l'arrêté royal du 17 août 2007 (Moniteur belge du 3 | vervanging van het koninklijk besluit van 17 augustus 2007 (Belgisch |
septembre 2007) fixant dans les entreprises ressortissant à la | Staatsblad van 3 september 2007) tot vaststelling voor de |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid | |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique les délais de préavis | ressorteren van de opzeggingstermijnen voor de ontslagen bejaarde |
des ouvriers âgés licenciés auxquels s'appliquent les dispositions de | werklieden die onder de toepassing vallen van de bepalingen van het |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
chômage en cas de prépension conventionnelle, qui vient à échéance le | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, dat |
30 juin 2009. | afloopt op 30 juni 2009. |
Anciënniteit van de werknemer | Anciënniteit van de werknemer |
Opzegtermijn na te leven door de werkgever | Opzegtermijn na te leven door de werkgever |
Ancienneté du travailleur | Ancienneté du travailleur |
Préavis à respecter | Préavis à respecter |
par l'employeur | par l'employeur |
minder dan 6 maanden | minder dan 6 maanden |
7 dagen | 7 dagen |
moins de 6 mois | moins de 6 mois |
7 jours | 7 jours |
tussen 6 maanden en minder dan 5 jaar | tussen 6 maanden en minder dan 5 jaar |
28 dagen | 28 dagen |
de 6 mois à moins de 5 ans | de 6 mois à moins de 5 ans |
28 jours | 28 jours |
tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar | tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar |
42 dagen | 42 dagen |
de 5 ans à moins de 10 ans | de 5 ans à moins de 10 ans |
42 jours | 42 jours |
tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar | tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar |
56 dagen | 56 dagen |
de 10 ans à moins de 15 ans | de 10 ans à moins de 15 ans |
56 jours | 56 jours |
tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar | tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar |
84 dagen | 84 dagen |
de 15 ans à moins de 20 ans | de 15 ans à moins de 20 ans |
84 jours | 84 jours |
20 jaar en meer | 20 jaar en meer |
112 dagen | 112 dagen |
20 ans et plus | 20 ans et plus |
112 jours | 112 jours |
3.2. Prépension - Régime particulier travail de nuit 56-33-20 | 3.2. Brugpensioen - Bijzonder stelsel nachtarbeid 56-33-20 |
Reconduction pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 | Verlenging voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 van |
du régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs | het sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
licenciés et âgés d'au moins 56 ans, ayant un passé professionnel de | werknemers die minstens 56 jaar oud zijn, met een beroepsverleden van |
33 ans et des prestations de 20 ans au moins dans un régime de travail | 33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel bedoeld door de |
visé par la convention collective de travail n° 46 du Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, |
du travail, suivant les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | volgens de voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
solidarité entre les générations. | Generatiepact. |
L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se | De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt |
calcule conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | overeenkomst nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
3.3. Régime de prépension à partir de 58 ans | 3.3. Brugpensioenstelsel vanaf 58 jaar |
Reconduction pour la période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2011 du | Verlenging voor de periode van 1 januari 2011 tot 30 juni 2011 van het |
régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs | sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
licenciés et âgés d'au moins 58 ans, suivant les conditions de | werknemers van minstens 58 jaar oud, volgens de voorwaarden uit het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se | De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt |
calcule conformément aux dispositions de la convention | berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele |
interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du | overeenkomst nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
3.4. Régime de prépension 56-40 | 3.4. Brugpensioenstelsel 56-40 |
Instauration pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 | Invoering voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 van |
d'un régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des | een sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans, et qui peuvent se | werknemers van minstens 56 jaar oud, en die op het ogenblik van de |
prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé | beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van |
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, | tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, volgens de |
suivant les conditions des conventions collectives du travail n° 92 du | voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 92 van 20 |
20 décembre 2007 et n° 96 du 20 février 2009 conclues au sein du Conseil national du travail. L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se calcule conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à ces dispositions. Le secteur formule une recommandation aux entreprises d'examiner favorablement à leur niveau, dans une optique non discriminatoire, les demandes qui seraient introduites pour un régime de prépension 56-40, en prenant en considération tous les éléments de la situation du travailleur et les facteurs organisationnels. Le secteur est informé de la suite qui est réservée aux demandes. Cette information du secteur doit lui permettre de prendre connaissance des éventuelles difficultés d'application en vue de les résoudre. | december 2007 en nr. 96 van 20 februari 2009, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst nr. 17, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering brengen. De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau de aanvragen die ingediend zouden worden voor een brugpensioenstelsel 56-40 - gunstig en vanuit een niet-discriminerend oogpunt - te onderzoeken, met inachtneming van alle elementen van de situatie van de werknemer en de organisatorische factoren. De sector wordt op de hoogte gebracht van het gevolg dat aan de aanvragen gegeven wordt. Deze informatie aan de sector moet het hem mogelijk maken om kennis te nemen van eventuele toepassingsmoeilijkheden met het oog op het oplossen ervan. |
3.5. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans | 3.5. Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar |
Les parties signataires renvoient aux entreprises la possibilité | De ondertekenende partijen verwijzen naar de bevoegdheid van de |
d'examiner à leur niveau dans quelle mesure il peut être fait suite | ondernemingen om op hun niveau de mogelijkheid na te gaan in welke |
aux demandes de prépension à mi-temps. Le secteur souligne l'intérêt | mate gevolg gegeven kan worden aan de aanvragen tot halftijds |
brugpensioen. De sector benadrukt het belang van een mogelijke | |
d'une conciliation possible entre un savoir-faire à transmettre et un | verzoening tussen de overdracht van knowhow en een geleidelijke |
dégagement progressif du travailleur. | afvloeiing van de werknemer. |
3.6. Crédit-temps | 3.6. Tijdskrediet |
- Modification de la convention collective de travail du 29 mai 2007 | - Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 |
conclue en la matière : allongement de la durée maximale du droit au | terzake afgesloten : verlenging van de maximale duur van het recht op |
niveau du secteur dans le cadre de la réduction des prestations à | sectoraal vlak in het kader van de halftijdse vermindering van de |
mi-temps : | arbeidsprestaties : |
en application de l'article 3, § 2, de la convention collective de | in toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve |
travail n° 77bis, modifiée en dernier lieu par la convention | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, in laatste instantie gewijzigd door |
collective de travail n° 77quinquies du 20 février 2009, la durée | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies van 20 februari 2009, |
maximale du droit au crédit-temps dans le cadre de la réduction des | wordt de maximale duur van het recht op tijdskrediet in het kader van |
prestations est portée à 5 ans sur l'ensemble de la carrière au niveau | de vermindering van de arbeidsprestaties op 5 jaar gebracht over de |
du secteur (au lieu de 4 ans). Entrée en vigueur : 1er juillet 2009. | ganse loopbaan in de sector (in plaats van 4 jaar). Inwerkingtreding : |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | 1 juli 2009. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
- Le secteur s'inscrit dans les dispositions de la convention | - De sector onderschrijft de bepalingen van bovenvermelde collectieve |
collective de travail n° 77quinquies précitée visant à permettre, en | arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies die de overgang van voltijds |
accord avec l'employeur, le passage d'un crédit-temps à temps plein ou | tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering naar halftijdse of |
d'une diminution de carrière à mi-temps vers une diminution de | 1/5de loopbaanvermindering mogelijk moet maken in akkoord met de |
carrière à mi-temps ou de 1/5e. | werkgever. |
3.7. Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse aanmoedigingspremies") dans le cadre du crédit-temps Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes dans le cadre du crédit-temps. 3.8. Organisation et qualité du travail Heures supplémentaires : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours aux heures supplémentaires dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. Travail intérimaire : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours au travail intérimaire dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le | 3.7. Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet De sector verwijst naar de ondernemingen de mogelijkheid om op hun niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet. 3.8. Arbeidsorganisatie en kwaliteit van de arbeid Overuren : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op overuren in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. Uitzendarbeid : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op uitzendarbeid in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken |
déroulement des travaux paritaires. | voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
Sous-traitance : | Onderaanneming : |
- Santé et Sécurité : adaptation de la charte de sécurité et santé au | - Gezondheid en Veiligheid : aanpassing van het charter veiligheid & |
travail souscrite en partenariat avec Agoria, en fonction des | gezondheid op het werk, onderschreven in partnerschap met Agoria, in |
spécificités du secteur. | functie van de eigenheden van de sector. |
- Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à | - De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun |
leur niveau une clause sociale portant l'engagement de collaborer avec | niveau een sociale clausule te voorzien met de verbintenis om samen te |
des entreprises qui respectent vis-à-vis du personnel les obligations | werken met ondernemingen die ten opzien van het personeel de |
de sécurité et de réglementation sociale et qui prennent elles-mêmes à | veiligheidsvoorschriften en de sociale reglementering naleven en die |
leur tour un engagement identique vis-à-vis de leurs sous-traitants. | op hun beurt een identieke verbintenis aangaan ten overstaan van hun |
Travaux lourds - Dispositions de l'accord international professionnel | onderaannemers. Zware beroepen - Bepalingen uit het internationaal professioneel |
2009-2010 en matière de relèvement du pourcentage actuel de la | akkoord 2009-2010 inzake het optrekken van het huidige percentage van |
réduction de charges sur le travail en équipes et le travail de nuit | de lastenverlaging voor ploegen- en nachtarbeid (van 10,7 pct. tot |
(de 10,7 p.c. à 15,6 p.c. de la rémunération imposable brute) : | 15,6 pct. van de bruto belastbare bezoldiging) : |
Le secteur fait siennes les recommandations des partenaires sociaux | De sector neemt de aanbevelingen inzake kwaliteit van de arbeid over |
interprofessionnels en matière de qualité du travail. | van de interprofessionele sociale partners. |
A cet effet, il invite les entreprises à accorder une attention | Daartoe nodigt hij de ondernemingen uit om een bijzondere aandacht te |
particulière au développement d'une politique du personnel proactive | besteden aan het ontwikkelen van een proactief personeelsbeleid dat |
tenant compte de la qualité du travail devant être offerte aux | rekening houdt met de kwaliteit van de arbeid die aan werknemers in |
travailleurs travaillant en équipes et de nuit. | ploegen- en nachtarbeid moet worden geboden. |
Politique de diversité en matière de personnel : | Diversiteitsbeleid inzake personeel : |
Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau |
politique de diversité en matière de personnel et de gestion des | een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. |
ressources humaines. | |
Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de | Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de |
travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme | werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van |
discriminatie te bestrijden. | |
de discrimination. | De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de |
Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont | diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat |
prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. | over tot de evaluatie ervan. |
CHAPITRE III. - Socle social sectoriel | HOOFDSTUK III. - Sectoraal sociaal luik |
Section 1re. - Jour de carence | Afdeling 1. - Carenzdag |
A dater du 1er janvier 2009, indemnisation pour une durée indéterminée | |
du jour de carence tel que défini à l'article 52, § 1er, de la loi du | Vanaf 1 januari 2009, uitbetaling voor onbepaalde duur van de |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | carenzdag zoals bepaald in artikel 52, § 1, van de wet van 3 juli 1978 |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | betreffende de arbeidsovereenkomsten. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 2. - Petits chômages | Afdeling 2. - Klein verlet |
Modification de la convention collective de travail du 29 mai 2007 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 |
conclue en la matière : | terzake afgesloten : |
Le congé de petit chômage est porté de 3 à 5 jours en cas de décès du | Het klein verlet wordt opgetrokken van 3 tot 5 dagen in geval van |
conjoint du travailleur ou du père ou de la mère du travailleur ou de son conjoint. | overlijden van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer of van de vader of |
Entrée en vigueur : date de conclusion de l'accord sectoriel. | moeder van de werknemer of van de echtgeno(o)t(e). |
Inwerkingtreding : datum van afsluiten van het sectoraal akkoord. | |
Une convention collective de travail particulière donnera exécution à | Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot |
ces dispositions. | uitvoering brengen. |
Section 3. - Salaire minimum sectoriel | Afdeling 3. - Sectoraal minimumloon |
Liaison du salaire minimum (1). | Koppeling van het minimumloon (1). |
Section 4. - Chômage économique | Afdeling 4. - Economische werkloosheid |
Les parties signataires souscrivent à l'interprétation suivante quant | De ondertekenende partijen onderschrijven de volgende interpretatie |
aux dispositions sectorielles chômage économique : | inzake de sectorale bepalingen economische werkloosheid : |
Vanaf 1 januari 2009 leven de ondernemingen de overeengekomen | |
A dater du 1er janvier 2009, les entreprises appliquent les accords | akkoorden na, zonder het sectoraal bedrag van de toelage economische |
convenus sans imputation sur le montant sectoriel du complément | werkloosheid aan te passen ten gevolge van de tijdelijke verhoging van |
chômage économique suite au relèvement temporaire du taux ONEm, tel | het RVA-percentage, zoals bepaald bij koninklijk besluit van 11 |
que fixé par l'arrêté royal du 11 janvier 2009 modifiant l'article 114 | januari 2009 tot wijziging van artikel 114 van het koninklijk besluit |
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. |
chômage. Eu égard aux circonstances économiques exceptionnelles que connaît le | Gezien de uitzonderlijke economische omstandigheden die de staalsector |
secteur sidérurgique, les parties signataires conviennent d'examiner | kent, komen de ondertekenende partijen overeen om in het Paritair |
favorablement en Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, les | Comité voor de ijzernijverheid de aanvragen vanuit de ondernemingen |
demandes d'entreprises en matière de chômage économique dérogatoire | tot afwijkende economische werkloosheid voor een duur die kan oplopen |
d'une durée pouvant atteindre jusqu'à 18 semaines de suspension | tot 18 weken volledige schorsing van de arbeidsprestaties, goedgekeurd |
complète des prestations approuvées par les instances représentatives locales. | door de lokale representatieve instanties, gunstig te onderzoeken. |
CHAPITRE IV. - Evaluation sectorielle annuelle | HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse sectorale evaluatie |
Les parties signataires conviennent d'un canevas pour une présentation | De ondertekenende partijen worden het eens over een stramien voor een |
de la situation du secteur sidérurgique suivant la périodicité | voorstelling van de situatie in de staalsector, volgens de volgende |
suivante : octobre/novembre 2009 - septembre/octobre 2010 - février | periodiciteit : oktober/november 2009 - september/oktober 2010 - |
2011. | februari 2011. |
CHAPITRE V. - Conditions de travail | HOOFDSTUK V. - Arbeidsvoorwaarden |
Santé et sécurité au travail, stress au travail, harcèlement au | Gezondheid en veiligheid op het werk, stress op het werk, pesten op |
travail : | het werk : |
Poursuite des travaux paritaires en vue de la détermination des | Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het bepalen |
orientations sur la suite de l'enquête sectorielle bien-être 2008. | van de oriënteringen over het vervolg van de sectorale enquête welzijn 2008. |
Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le | De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken |
déroulement des travaux paritaires. | voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
CHAPITRE VI. - Mobilité | HOOFDSTUK VI. - Mobiliteit |
- Reconduction des dispositions de l'accord 2007-2008 : | - Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2007-2008 : |
Poursuite des travaux paritaires en vue d'établir un suivi paritaire | Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het |
des résultats des entreprises dans le cadre de l'enquête fédérale | opstellen van een paritaire opvolging van de resultaten van de |
triennale en matière de mobilité. | ondernemingen in het kader van de driejaarlijkse federale |
mobiliteitsenquête. | |
Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le | De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken |
déroulement des travaux paritaires. | voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. |
- Remboursement intégral de l'abonnement à des transports publics pour | - Integrale terugbetaling van het abonnement op het openbaar vervoer |
les trajets domicile-travail : | voor woon-werkverplaatsingen : |
Reconduction des dispositions de l'accord 2007-2008 prévoyant qu'au | Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2007-2008 die voorzien |
niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de | dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs |
l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets | van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn |
domicile - travail est portée à 100 p.c.. | woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. |
- Modes de transport alternatifs : | - Alternatieve vervoermiddelen : |
Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des | De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de |
modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces | alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het |
modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, | ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor |
tels que le vélo et le covoiturage. | woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. |
- Frais de transport des travailleurs insérés dans les cellules pour | - Vervoerkosten van de werknemers ingeschakeld in de |
l'emploi dans le cadre de la législation en matière de | tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake |
restructurations d'entreprises : | ondernemingsherstructureringen : |
A dater de la conclusion du présent accord sectoriel, les employeurs | Vanaf het afsluiten van onderhavig sectoraal akkoord zullen de |
prendront en charge les frais de transport de leurs travailleurs qui | werkgevers de vervoerkosten van hun werknemers die ingeschakeld zijn |
sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la base du tarif | in de tewerkstellingscellen, ten laste nemen volgens het tarief |
convenu au niveau de l'entreprise. | overeengekomen op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE VII. - Développement durable | HOOFDSTUK VII. - Duurzame ontwikkeling |
Le secteur s'inscrit et appuie toutes les initiatives en cette matière | De sector onderschrijft en steunt alle initiatieven terzake die op |
qui sont prises au niveau des entreprises. | ondernemingsvlak genomen worden. |
Le secteur encourage les entreprises à donner aux organes de | De sector moedigt de ondernemingen aan om aan de overlegorganen meer |
concertation une information renforcée sur : | informatie te verschaffen over : |
- les enjeux de l'efficience énergétique; | - de inzet van energie-efficiëntie; |
- l'évolution des émissions industrielles (gaz à effet de serre ); | - de evolutie van de industriële uitstoot (broeikasgassen ); |
- et sur la politique énergétique et environnementale suivie par le | - en het energie- en milieubeleid dat in de sector wordt gevoerd, |
secteur ainsi que les résultats engendrés par celle-ci. | evenals de daardoor behaalde resultaten. |
CHAPITRE VIII. - Evaluation | HOOFDSTUK VIII. - Evaluatie |
Les parties signataires conviennent de procéder à une évaluation dans | De ondertekenende partijen komen overeen om in de loop van de maand |
le courant du mois de janvier 2010 quant à l'application du présent | januari 2010 over te gaan tot een evaluatie betreffende de toepassing |
accord au niveau du secteur et des entreprises. | van dit akkoord op sectoraal en ondernemingsvlak. |
Une copie des accords collectifs d'entreprise 2009-2010 sera | Een kopie van de collectieve ondernemingsakkoorden 2009-2010 zal |
communiquée au président de la Commission paritaire de l'industrie | overgemaakt worden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires du présent accord. | ijzernijverheid evenals aan de ondertekenende partijen van dit |
CHAPITRE IX. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. | akkoord. HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat dit akkoord alle problemen inzake de bepalingen van dit akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van dit akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du | Dit akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar vanaf januari |
1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, sauf pour les dispositions | 2009 tot 31 december 2010, behalve voor de specifieke bepalingen die |
spécifiques prévoyant d'autres durées d'application. | een andere toepassingsduur voorzien. |
(1) Montant au 1er avril 2009, en regard de l'indice-pivot 112,56 : | (1) Bedrag op 1 april 2009, tegenover de spilindex 112,56 : 1.724,48 |
1.724,48 EUR en régime hebdomadaire de 37 heures, pour des prestations | EUR in een stelsel van 37 uren/week, voor volledige arbeidsprestaties, |
complètes, toutes primes de production incluses. | inclusief alle productiepremies. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk |
des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |