Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux indemnités pour régime de stand-by | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vergoedingen bij stand-by regeling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
indemnités pour régime de stand-by (1) | vergoedingen bij stand-by regeling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
indemnités pour régime de stand-by. | vergoedingen bij stand-by regeling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2007. | Gegeven te brussel, 13 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 28 septembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006 |
Indemnités pour régime de stand-by (Convention enregistrée le 13 | Vergoedingen bij stand-by regeling (Overeenkomst geregistreerd op 13 |
octobre 2006 sous le numéro 80950/CO/112) | oktober 2006 onder het nummer 80950/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 3.Par "stand-by" ou temps de disponibilité, on entend : la |
Art. 3.Onder "stand-by" of beschikbaarheidstijd verstaat men : de |
période pendant laquelle l'ouvrier en dehors son temps de travail | periode gedurende dewelke de arbeider buiten zijn normale arbeidstijd |
normal, après accord préalable avec l'employeur, n'est pas tenu d'être | en na voorafgaand akkoord van zijn werkgever, niet aanwezig hoeft te |
présent sur le lieu de travail mais doit être disponible afin de | zijn op de werkplek maar beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen |
pouvoir donner suite à des appels éventuels et de fournir des services | geven aan eventuele oproepen en om een dringende hulpverlenende |
d'assistance urgents aux clients. Les ouvriers adhèrent au système de | service aan de klanten te verlenen. De arbeiders treden op vrijwillige |
stand-by sur base volontaire mais sont cependant obligés de donner | basis toe tot het stand-by systeem, maar zijn wel verplicht gevolg te |
suite aux appels une fois qu'ils font partie du système de stand-by. | geven aan de oproepen eenmaal ze in het stand-by systeem zitten. |
Les limites normales du temps de travail peuvent être dépassées afin | De normale grenzen van de arbeidsduur kunnen overschreden worden voor |
d'exécuter, pour le compte d'un tiers, des travaux urgents sur des | de uitvoering voor rekening van een derde van dringende arbeid aan |
machines et du matériel tels que prévus par l'article 26, § 2, 2° de | machines en materieel zoals bepaald in artikel 26, § 2, 2° van de |
la loi sur le travail du 16 mars 1971, comme par exemple un dépannage | arbeidswet van 16 maart 1971, zoals het verhelpen van een panne bij |
chez le client, qui requiert une intervention urgente. | een klant, wat een dringende interventie vereist. |
Pour autant que le travail exécuté par l'ouvrier à la suite d'un appel | Voor zover de arbeid die de arbeider presteert ingevolge een oproep, |
soit presté en dépassement de la limite journalière normale définie | boven de normale daggrens zoals bepaald in het arbeidsreglement en |
dans le règlement de travail et de la limite hebdomadaire normale du | boven de normale weekgrens van de arbeidsduur gepresteerd wordt, |
temps de travail, il sera considéré comme des heures supplémentaires. | spreken we van overuren. |
CHAPITRE III. - Indemnités | HOOFDSTUK III. - Vergoedingen |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2005, une indemnité de stand-by |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2005 wordt een stand-by vergoeding door de |
est accordée par les employeurs aux ouvriers qui se trouvent en | werkgevers toegekend aan de arbeiders die zich in stand-by bevinden |
stand-by comme décrit à l'article 2 de la présente convention. | zoals omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst. |
§ 2. On distingue 4 systèmes de stand-by : | § 2. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen 4 systemen van stand-by : |
a. jour en semaine : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin | a. weekdag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot 22 |
uur 's avonds van maandag tot en met vrijdag; | |
à 22 heures le soir du lundi au vendredi inclus; | b. week-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds tot 6 |
b. nuit en semaine : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir | uur 's ochtends, startend op maandagavond 22 uur en lopend tot |
à 6 heures le matin, du lundi soir 22 heures au samedi matin 6 heures; | |
c. jour en week-end : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin | zaterdagochtend 6 uur; c. weekend-dag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot |
à 22 heures le soir durant le week-end, à savoir les samedi et | 22 uur 's avonds tijdens het weekend, met name zaterdag en zondag, |
dimanche, ainsi que les jours fériés; | alsook feestdagen; |
d. nuit en week-end : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir | d. weekend-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds |
à 6 heures le matin, du samedi soir 22 heures au lundi matin 6 heures, | tot 6 uur 's ochtends startend op zaterdagavond 22 uur en lopend tot |
ainsi que les jours fériés. | maandagochtend 6 uur, alsook op feestdagen. |
Art. 5.Les indemnités minimales suivantes sont fixées pour les |
Art. 5.Volgende minimumvergoedingen worden vastgelegd voor de |
systèmes de stand-by, comme définis à l'article 3, § 2 : | systemen van stand-by, zoals bepaald in artikel 3, § 2 : |
1. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by a., à savoir | 1. voor de arbeiders die onder systeem a. met name weekdag stand-by |
le jour en semaine : indemnité horaire de 1,50 EUR; | zijn : 1,50 EUR per uur; |
2. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by b., à savoir | 2. voor de arbeiders die onder systeem b. met name week-nacht stand-by |
la nuit en semaine : indemnité horaire de 2,00 EUR; | zijn : 2,00 EUR per uur; |
3. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by c., à savoir | 3. voor de arbeiders die onder systeem c. met name weekend-dag |
le jour en weekend : indemnité horaire de 2,00 EUR; | stand-by zijn : 2,00 EUR per uur; |
4. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by d., à savoir | 4. voor de arbeiders die onder systeem d. met name weekend-nacht |
la nuit en weekend : indemnité horaire de 2,50 EUR. | stand-by zijn : 2,50 EUR per uur. |
Les ouvriers peuvent se trouver de façon cumulative dans plusieurs | Arbeiders kunnen cumulatief in verschillende systemen stand-by zijn en |
systèmes de stand-by; l'indemnisation est, dans ce cas, cumulative, | worden daarvoor ook cumulatief vergoed. |
elle aussi. Art. 6.§ 1er. Si un ouvrier se trouvant dans un système de stand-by |
Art. 6.§ 1. Indien een arbeider die zich in een systeem van stand-by |
est effectivement appelé et doit donc être affecté, il touche pour ce | bevindt, ook effectief een oproep krijgt en daardoor moet worden |
faire une indemnité de départ. | ingezet, ontvangt hij hiervoor een uitrukvergoeding. |
§ 2. Le montant minimum de cette indemnité de départ est fixé comme | § 2. De minimumhoogte van deze uitrukvergoeding wordt als volgt |
suit : | vastgelegd : |
- 25,00 EUR pour 1 appel par jour calendrier; | - 25,00 EUR voor 1 oproep per kalenderdag; |
- 40,00 EUR au total, pour 2 appels par jour calendrier; | - 40,00 EUR in totaal voor 2 oproepen per kalenderdag; |
- 50,00 EUR au total, pour 3 appels par jour calendrier; | - 50,00 EUR in totaal voor 3 oproepen per kalenderdag; |
- 5,00 EUR par appel supplémentaire (au-dessus de 3) par jour | - 5,00 EUR per extra oproep (boven de 3) per kalenderdag. |
calendrier. § 3. Par "jour calendrier" il est entendu : la période de 24 heures | § 3. Onder "kalenderdag" wordt verstaan : de periode van 24 uur, |
débutant à 6 heures le matin et allant jusqu'à 6 heures du matin du | startend om 6 uur 's ochtends en lopend tot 6 uur 's ochtends van de |
jour suivant. | volgende dag. |
Art. 7.Les montants des indemnités fixées à l'article 4 et l'article |
Art. 7.De bedragen van de vergoedingen zoals vastgesteld in artikelen |
5 de la présente convention seront, à partir du 1er février 2007, | 4 en 5 van deze overeenkomst, worden vanaf 1 februari 2007 jaarlijks |
indexés chaque année au 1er février, sur base de l'index social du | geïndexeerd op 1 februari, op basis van de sociale index van januari |
mois de janvier de l'année calendrier concernée par rapport à l'index | van het betreffende kalenderjaar tegenover de sociale index van |
social du mois de janvier de l'année calendrier précédente. | januari van het voorgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Prestations durant un régime de stand-by | HOOFDSTUK IV. - Prestaties tijdens stand-by regeling |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions des articles 4 et 5 de la |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen in artikelen 4 en 5 van deze |
présente convention, un ouvrier qui doit fournir des prestations | overeenkomst, ontvangt een arbeider, die tijdens de stand-by periode |
effectives durant la période de stand-by touche le salaire effectif dû | effectieve prestaties levert, het effectief verschuldigde loon voor |
pour celles-ci. | die prestaties. |
Art. 9.Le temps effectivement presté est compté comme du temps de |
Art. 9.De effectief gewerkte tijd wordt meegeteld als arbeidstijd, |
travail, aussi bien pour la durée que pour le calcul du salaire. | zowel voor de duur als voor de berekening van het loon. |
CHAPITRE V. - Modalités d'application | HOOFDSTUK V. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 10.Le régime défini dans la présente convention est un régime |
Art. 10.De regeling zoals bepaald in deze overeenkomst, is een |
minimum applicable à toutes les entreprises telles que décrites à | minimumregeling die van toepassing is voor alle bedrijven, zoals die |
l'article 1er de cette convention. | omschreven werden in artikel 1 van deze overeenkomst. |
Les dispositions plus favorables au plan de l'entreprise restent | Gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van |
applicables telles quelles. | toepassing. |
Des régimes de stand-by plus favorables et/ou des régimes de temps de | Gunstiger stand-by regelingen en/of arbeidstijdregelingen blijven |
travail plus favorables restent applicables tels quels. | onverminderd van toepassing. |
Art. 11.Un ouvrier ne peut être en stand-by que sur base volontaire. |
Art. 11.Een arbeider kan enkel op vrijwillige basis stand-by zijn. |
Art. 12.Au début de chaque mois, la liste des ouvriers qui sont en |
Art. 12.Aan het begin van elke maand, wordt de lijst van de arbeiders |
stand-by est communiquée à la délégation syndicale. S'il n'y a pas de | die stand-by zijn medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Indien er |
délégation syndicale dans l'entreprise, cette liste est communiquée à | in de onderneming geen vakbondsafvaardiging bestaat, wordt deze lijst |
l'ensemble du personnel ouvrier. | bekendgemaakt aan het voltallige arbeiderspersoneel. |
Les ouvriers mentionnés sur cette liste au début de chaque mois | De arbeiders die aan het begin van elke maand op deze lijst vermeld |
bénéficient automatiquement de l'indemnité de stand-by, sauf pour les | staan, genieten automatisch de stand-by vergoeding, behoudens voor de |
périodes ou jours durant lesquels leur contrat de travail a été | periodes of dagen waarop hun arbeidsovereenkomst arbeidsrechterlijk |
suspendu en vertu de la législation. | geschorst is. |
Tout ouvrier qui, suite à des circonstances imprévues, doit remplacer | Wie om onvoorziene omstandigheden een arbeider, vermeld op |
un ouvrier repris sur la liste susmentionnée, recevra les mêmes | bovenvermelde lijst dient te vervangen, ontvangt dezelfde vergoedingen |
indemnités et avantages. | en voordelen. |
CHAPITRE IV. - Durée de la convention | HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst |
Art. 13.Cette convention collective du travail remplace celle du 26 |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 26 mei |
mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, |
de garage, enregistrée le 2 août 2005 sous le numéro 75918/CO/112 et | geregistreerd op 2 augustus 2005 onder het nummer 75918/CO/112 en |
dont l'avis de dépôt a été publié au Moniteur belge le 30 août 2005. | waarvan het neerleggingsadvies gepubliceerd is in het Belgisch Staatsblad op 30 augustus 2005. |
Art. 14.La présente convention collective de travail prendra effet à |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
partir du 1er juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée | ingang van 1 juli 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits |
moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende |
poste, adressée au président de la Commission paritaire des | brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf |
entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de | en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
cette commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007 De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |