Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
concernant les initiatives de formation en faveur des groupes à risque. | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 30 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 |
Initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Vormingsinitiatieven voor risicogroepen |
(Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer |
81535/CO/120) | 81535/CO/120) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | textiel- en breigoed-ondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés (ci-après dénommés ouvriers) qui | arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la SA | en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese en de |
Célanèse, ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
relèvent de la compétence des Sous-commissions paritaires de | bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers |
l'industrie textile de Verviers (S.C.P. 120.01), du lin (S.C.P. | (P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. |
120.02) et du jute (S.C.P. 120.03). | 120.03). |
II. Portée de la convention | II. Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution du chapitre V - Formation - de la convention collective de | uitvoering van hoofdstuk V - Vorming en opleiding - van de algemene |
travail nationale générale du 30 novembre 2006 pour l'industrie | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 voor de |
textile et de la bonneterie. | textielnijverheid en het breiwerk. |
III. Cotisation patronale | III. Patronale bijdrage |
Art. 4.Comme prévu au chapitre V - Formation - article 12, 2e, |
Art. 4.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel |
alinéa, de la convention collective de travail nationale générale du | 12, 2e lid, van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
30 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de | van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de |
l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs sont pour les | textielnijverheid en het breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren |
années 2007 à 2010 redevables d'un effort de 0,20 p.c. calculé sur la | 2007 tot en met 2010 aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
base de la rémunération globale des travailleurs, telle que visée par | textiel- en breigoednijverheid", een bijdrage van 0,20 pct. |
l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes | verschuldigd, berekend op grond van het volledig loon van de |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés | arbeiders(sters), zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni |
d'exécution de cette loi, à verser au "Fonds social et de garantie de | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
l'industrie textile et de la bonneterie". | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cette cotisation est due par trimestre et est perçue par le fonds | Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd en wordt door het waarborg- |
social et de garantie, qui en verse le produit dans sa section | en sociaal fonds geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. |
"Formation". IV. Initiatives en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à | IV. Initiatieven ter bevordering van de vorming en tewerkstelling van |
risque | risicogroepen. |
Art. 5.COBOT et CEFRET restent les moteurs de la formation dans le |
Art. 5.COBOT en CEFRET blijven de motor van het opleidings- en |
secteur. Les projets de formation mis en oeuvre par COBOT et CEFRET | vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door COBOT |
sont approuvés préalablement par le comité de direction de ces | en CEFRET worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd in |
centres. | het directiecomité van deze centra. |
Art. 6.Les parties conviennent pour la période 2007 à 2010 d'affecter |
Art. 6.Partijen komen overeen om voor de periode 2007 tot en met 2010 |
les moyens décrits dans l'article 3 ci-dessus pour : | de middelen zoals bepaald in artikel 3 hierboven aan te wenden voor : |
- l'élaboration de projets de formation destinés aux personnes | - de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot |
appartenant aux groupes à risque, telles que décrites à l'article 6 | de risicogroepen zoals omschreven in artikel 6 hierna; |
ci-après; - la couverture des frais de fonctionnement des centres de formation | - de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra |
sectoriels COBOT et CEFRET. | COBOT en CEFRET. |
Art. 7.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
Art. 7.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
les parties entendent par "groupes à risque" : | verstaan de partijen onder "risicogroepen" : |
- les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, | - de werknemers uit de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- |
sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; | of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; |
- les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture | - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun |
de leur entreprise, perdent leur emploi et qui sans formation ni | onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het |
recyclage courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; | risico lopen langdurig werkloos te worden; |
- les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par | - de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door |
le chômage partiel; | tijdelijke werkloosheid; |
- les jeunes de 16 à 18 ans inscrits dans l'enseignement à horaire réduit et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le textile et la bonneterie; - les demandeurs d'emploi. V. Dispositions finales Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2007 et est conclue pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2010 inclus. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente convention collective de travail pour les années 2007 à 2010 seront jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi. Art. 10.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
- de jongeren tussen 16 en 18 jaar uit het deeltijds onderwijs die een industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid sluiten; - de werkzoekenden. V. Eindbepalingen Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2010. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 2007 tot en met 2010 door de Minister van Werk als voldoende inspanningen bevonden worden. Art. 10.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |