Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 novembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, portant des mesures | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, houdende |
visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone (1) | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, portant des mesures | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, houdende |
visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté de | maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 23 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2006 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
(Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer |
81560/CO/327.03) | 81560/CO/327.03) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, et | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profitsector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises de travail adapté en Région wallonne, | werkgevers van de beschutte werkplaatsen in het Waalse Gewest, |
subsidiées par l' "Agence wallonne pour l'intégration des personnes | gesubsidieerd door "l'Agence wallonne pour l'intégration des personnes |
handicapées", et en Communauté germanophone, subsidiées par la | handicapées", en in de Duitstalige Gemeenschap, gesubsidieerd door de |
"Dienststelle für personen mit behinderung". | "Dienststelle für personen mit behinderung". |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleur", on entend : les travailleurs |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemer" wordt verstaan : de mannelijke en |
masculins et féminins, ouvriers et employés tant valides que moins | vrouwelijke werknemers, arbeiders en bedienden, zowel validen als |
valides. | mindervaliden. |
§ 2. Par "parties", on entend : les organisations patronales et | § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de werkgevers- en |
syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. | werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben |
§ 3. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des | ondertekend. § 3. Onder "beperkt comité" wordt verstaan : het comité dat is |
porte-parole ou de leurs délégués, des organisations signataires. | samengesteld uit de woordvoerders of hun afgevaardigden van de |
ondertekenende organisaties. | |
§ 4. Par "fonds social", on entend : le fonds qui fut instauré sur la | § 4. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het fonds dat werd |
base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | opgericht op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la gestion du | fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari |
1958) en aan wie het beheer van de gemutualiseerde som van de | |
produit mutualisé de la réduction des cotisations est confiée selon | bijdrageverminderingen wordt toegekend volgens de modaliteiten bepaald |
les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. | in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. |
Pour les employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | Voor de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
sociaux agréés par l' "Agence wallonne pour l'intégration des | werkplaatsen erkend door "l'Agence wallonne pour l'intégration des |
personnes handicapées" ou par la "Dienststelle für personen mit | personnes handicapées" of door de "Dienststelle für personen mit |
behinderung", il s'agit du "Fonds social pour la promotion de l'emploi | behinderung" gaat het om het "Sociaal Fonds voor de bevordering van de |
dans les entreprises de travail adapté", créé par convention | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen", opgericht door de |
collective de travail du 9 septembre 1997 modifiée par les conventions | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1997 gewijzigd door de |
collectives de travail des 26 mai 1998, 19 septembre 2000 et 18 | collectieve arbeidsovereenkomsten van 26 mei 1998, 19 september 2000 |
décembre 2000. | en 18 december 2000. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
sociale | sociale zekerheid |
Art. 4.Le montant de la réduction de cotisations due aux employeurs |
Art. 4.Het bedrag van de bijdrageverminderingen voor de werkgevers |
est fixé annuellement et par arrêté royal, sur la proposition du | wordt jaarlijks bij koninklijk besluit vastgelegd, op voordracht van |
Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des Affaires | de Minister van Werk en van de Minister van Sociale Zaken. |
sociales. Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé | De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt |
comme suit : | berekend : |
Nombre de travailleurs effectuant minimum 33 p.c. des prestations au | Aantal werknemers dat minimaal 33 pct. uitoefent van de prestaties |
cours du trimestre x 354,92 EUR. | tijdens het kwartaal x 354,92 EUR. |
Art. 5.Dès le 1er avril 2006, les dotations sont versées par |
Art. 5.Vanaf 1 april 2006 worden de toelagen per kwartaal gestort op |
trimestre le quinze du premier mois du trimestre. Si ce jour n'est pas | de vijftiende van de eerste maand van het kwartaal. Als deze dag geen |
un jour ouvrable, le versement se fait le premier jour ouvrable qui | werkdag is, gebeurt de storting op de eerste werkdag die volgt op de |
suit le quinze. L'Office national de sécurité sociale verse au fonds | vijftiende. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid stort de volledige |
maribel social, la totalité du produit de la réduction des cotisations | opbrengst van de bijdragevermindering waarop de werkgevers aanspraak |
auxquelles peuvent prétendre les employeurs selon les modalités | kunnen maken aan het fonds sociale maribel volgens de modaliteiten |
définies dans l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Art. 6.Le fonds maribel social peut affecter au maximum 1,20 p.c. des |
Art. 6.Het fonds sociale maribel mag maximaal 1,20 pct. van de |
dotations attribuées aux frais de fonctionnement et de personnel | toegekende toelagen gebruiken voor de werkingskosten en het eigen |
propre. | personeel. |
Le fonds formule les propositions d'attribution des emplois aux | Het fonds formuleert de voorstellen tot toekenning van de banen aan de |
entreprises de travail adapté conformément aux dispositions de | beschutte werkplaatsen overeenkomstig de bepalingen van voornoemd |
l'arrêté susmentionné. | besluit. |
CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 7.Conformément à l'article 49 de l'arrêté royal du 18 juillet |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 |
2002, le produit des réductions de cotisations patronales équivalant à | juli 2002 wordt de opbrengst van de bijdrageverminderingen voor de |
werkgevers die overeenkomt met 241,70 EUR per kwartaal (sociale | |
241,70 EUR par trimestre (maribel social 1, 2 et 3) est intégralement | maribel 1, 2 en 3) volledig aangewend voor de financiering van het |
affecté au financement du salaire mensuel minimum garanti des | gewaarborgd minimum maandinkomen van de gehandicapten, zoals bepaald |
handicapés tel que prévu par la convention collective de travail du 28 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 en de |
juin 1996 et la convention collective de travail du 21 octobre 1998 en | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1998 bij toepassing van |
application de la convention collective de travail n° 43 du Conseil | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van de Nationale |
national du travail. | Arbeidsraad. |
Art. 8.Conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 avril |
Art. 8.Overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 29 april |
1999 modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 novembre 2000, | 1999, gewijzigd door het besluit van de Waalse Regering van 16 |
un montant annuel de 1.560.000 EUR est affecté au fonds social pour le | november 2000 wordt een jaarlijks bedrag van 1.560.000 EUR aangewend |
financement d'un minimum de 114 emplois équivalents temps plein, et ce | door het sociaal fonds voor de financiering van minimaal 114 voltijds |
sans préjudice des accords conclus entre les entreprises de travail | equivalente banen en dit ongeacht, de akkoorden gesloten tussen de |
adapté germanophones et la "Dienststelle für personen mit | Duitstalige beschutte werkplaatsen en de "Dienststelle für personen |
behinderung". | mit behinderung". |
Art. 9.§ 1er. Le solde restant de ce produit des réductions de |
Art. 9.§ 1. Het overblijvende saldo van de opbrengst van de |
cotisations patronales, à savoir 113,22 EUR (MS IV,MS V,MS VI), doit | bijdrageverminderingen voor werkgevers, namelijk 113,22 EUR (SM IV, SM |
être intégralement affecté au financement d'emplois supplémentaires | V, SM VI) moet integraal aangewend worden voor de financiering van |
dans les entreprises de travail adapté wallonnes et germanophones. | bijkomende banen in de Waalse en Duitstalige beschutte werkplaatsen. |
§ 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit | § 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit mag een |
werkgever, als hij zich verplicht ziet om het tewerkstellingsvolume te | |
obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être | verminderen, niet uitgesloten worden van de voordelen van de sociale |
exclu du bénéfice des avantages du maribel social, à condition : - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la réduction que subit le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein en application de la réduction proposée pendant une année civile complète; - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et par décision motivée. CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures
Art. 10.La subvention maribel social est accordée aux employeurs qui s'engagent à réaliser une augmentation nette du volume de travail par rapport à l'année civile 2005 après examen du comité de gestion du fonds social. |
maribel, op voorwaarde dat : - hij, voorafgaand, per aangetekende brief, de vermindering van het tewerkstellingsvolume meldt aan het sociaal fonds, door de vermindering aan te duiden die het tewerkstellingsvolume ondergaat, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, bij toepassing van de vermindering voorgesteld tijdens een volledig kalenderjaar; - het sociaal fonds het voorstel tot vermindering van het tewerkstellingsvolume goedkeurt op basis van objectieve criteria die vooraf werden opgesteld en via een gemotiveerde beslissing. HOOFDSTUK VI.Procedure tot aanvaarding van de kandidaten
Art. 10.De toelage sociale maribel wordt toegekend aan de werkgevers die zich ertoe verbinden om een netto verhoging te verwezenlijken van het arbeidsvolume tegenover het kalenderjaar 2005, na onderzoek door het beheerscomité van het sociaal fonds. |
Art. 11.Les employeurs sollicitant une intervention financière |
Art. 11.De werkgevers die een financiële tegemoetkoming "sociale |
"maribel social" introduisent au fonds social un acte de candidature | maribel" vragen, dienen bij het sociaal fonds een kandidatuurstelling |
tel qu'annexé par l'arrêté royal susmentionné. | in, als bijlage bij voornoemd koninklijk besluit gevoegd. |
Art. 12.Le fonds social peut demander des informations |
Art. 12.Het sociaal fonds kan bijkomende inlichtingen vragen aan de |
supplémentaires aux employeurs en vue d'élaborer son rapport | werkgevers om haar semestrieel verslag op te stellen. |
semestriel. Art. 13.Les interventions financières aux emplois supplémentaires |
Art. 13.De financiële tegemoetkomingen voor bijkomende banen worden |
sont accordées forfaitairement après réception de l'acte de | forfaitair toegekend na ontvangst van de kandidatuurstelling, evenals |
candidature ainsi que des informations relatives aux prestations | van de informatie betreffende de trimestriële prestaties in functie |
trimestrielles en fonction des propositions d'attribution formulées | van de voorstellen tot toekenning, geformuleerd door het sociaal |
par le fonds social. | fonds. |
Pour les entreprises de travail adapté wallonnes, l'intervention | Voor de Waalse beschutte werkplaatsen kan de financiële tegemoetkoming |
financière est cumulable avec d'autres aides à l'emploi, à l'exception | gecumuleerd worden met andere tewerkstellingshulp, met uitzondering |
des aides AWIPH, pour autant qu'elle soit limitée au coût salarial | van AWIPH-hulp, voor zover zij beperkt is tot de werkelijke loonkosten |
réel qui est à charge de l'employeur. | die ten laste zijn van de werkgever. |
Art. 14.Le modèle d'acte de candidature ainsi que la liste des |
Art. 14.Het model van kandidatuurstelling, evenals de bij te voegen |
documents à y joindre est fixé par le fonds social. | lijst van documenten wordt vastgelegd door het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation | HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en aanwending |
Art. 15.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
Art. 15.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in aanmerking |
pour l'approbation des actes de candidature. | moeten genomen worden voor de goedkeuring van de |
kandidatuurstellingen. | |
Art. 16.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, les |
Art. 16.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
embauches doivent être réalisées au niveau de chaque entreprise de | moeten de aanwervingen gebeuren op het niveau van elke beschutte |
travail adapté à un coût salarial annuel brut moyen de maximum 64 | werkplaatsen tot een gemiddeld bruto jaarloon van maximaal 64.937,84 |
937,84 EUR, charges patronales incluses. L'intervention du fonds | EUR, werkgeverslasten inbegrepen. De tegemoetkoming van het sociaal |
social est par ailleurs limitée aux prestations rémunérées effectives | fonds wordt trouwens beperkt tot de effectief of gelijkgestelde |
ou assimilées. | vergoede prestaties. |
§ 2. Le montant mentionné à l'article 16, § 1er est indexé suivant les | § 2. Het bedrag vermeld in artikel 16, § 1 wordt geïndexeerd volgens |
règles prévues par les conventions collectives de travail conclues au | de regels bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
et les ateliers sociaux. | werkplaatsen. |
§ 3. Conformément à l'arrêté royal du 18 juillet 2002, il faut | § 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 18 juli 2002, moet |
entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du travailleur, | onder "loonkosten" worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, |
majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. La | vermeerderd met sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever. Het |
brutoloon omvat het loon en alle vergoedingen en voordelen | |
rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des | verschuldigd aan de werknemer door of krachtens wettelijke of |
indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de | reglementaire bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen |
dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et | verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in |
avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues | het paritair orgaan waarvan de werkgever afhangt. |
au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. | Voor de aanwervingen zal bovendien voorrang worden gegeven aan |
Pour les embauches, priorité sera donnée, en outre, à des fonctions | functies gericht op de versterking van de tewerkstelling van de |
axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration | zwaksten, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de ergonomische |
de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de | aanpassing van de arbeidsplaatsen enerzijds en aan functies bestemd |
travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de | voor de verbetering van de sociale en commerciële omkadering |
l'encadrement social et commercial, d'autre part : | anderzijds : |
Le "Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de | Het "Sociaal Fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de |
travail adapté" finance à partir du 2e semestre 2006, en Région | beschutte werkplaatsen" financiert vanaf het 2e semester 2006 in het |
wallonne et Communauté germanophone, dans le cadre : | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap in dit kader van : |
- de la dotation fédérale maribel social, quatrième tranche (46,48 | - de federale dotatie sociale maribel, vierde schijf (46,48 EUR), |
EUR), cinquième tranche (43,82 EUR), sixième tranche (22,92 EUR) de la | vijfde schijf (43,82 EUR), zesde schijf (22,92 EUR) van de |
réduction patronale tous les emplois à concurrence de 5.000 EUR par | werkgeversvermindering alle betrekkingen tot 5.000 EUR per kwartaal |
trimestre sans toutefois dépasser le coût salarial réel du travailleur. | zonder de werkelijke loonkosten van de werknemer te overschrijden. |
Le "Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de | Het "Sociaal fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de |
travail adapté" finance en Région wallonne dans le cadre : | beschutte werkplaatsen" financiert in het Waalse Gewest in het kader |
- de la dotation régionale maribel social fixée par arrêté du | van : - de gewestelijke dotatie sociale maribel bepaald door besluit van de |
Gouvernement wallon 29 avril 1999 modifié par l'arrêté du Gouvernement | Waalse Regering van 29 april 1999 gewijzigd door het besluit van de |
wallon du 7 novembre 2002 finançant trimestriellement : | Waalse Regering van 7 november 2002 tot trimestriële financiering van |
1. des emplois de production à concurrence de 2.478,94 EUR; | : 1. de productiebanen voor een bedrag van 2.478,94 EUR; |
2. des emplois d'encadrement à concurrence de 3.718,40 EUR. | 2. de omkaderingsbanen voor een bedrag van 3.718,40 EUR. |
Art. 17.Les décisions et propositions du fonds sont transmises aux |
Art. 17.De beslissingen en voorstellen van het fonds worden bezorgd |
ministres compétents et au président de la commission paritaire. | aan de bevoegde ministers en aan de voorzitter van het paritair comité. |
CHAPITRE VIII. - Garanties d'utilisation intégrale du produit de | HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen inzake integraal gebruik van de som van |
réductions de cotisations la création d'emplois | de bijdrageverminderingen voor de oprichting van banen |
Art. 18.Chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière |
Art. 18.Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming van het |
du fonds social doit fournir chaque année pour le 31 janvier au plus | sociaal fonds geniet moet elk jaar, uiterlijk op 31 januari, een |
tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera | gedetailleerd verslag aan dit fonds bezorgen. Een model van verslag |
élaboré par le fonds social. Le non-respect de ces dispositions | zal worden opgesteld door het sociaal fonds. De niet-naleving van deze |
donnera lieu à des sanctions déterminées par le fonds social. | bepalingen zal aanleiding geven tot de sancties bepaald door het |
sociaal fonds. | |
Art. 19.§ 1er. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments |
Art. 19.§ 1. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen |
suivants : | bevatten : |
- le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs physiques et en | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in fysieke personen en in |
équivalents temps plein pour la période de référence et la période concernée; | voltijdse equivalenten voor de referteperiode en de betrokken periode; |
- la liste nominative des emplois supplémentaires engagés grâce à | - een nominatieve lijst van de bijkomende banen gecreëerd dankzij de |
l'intervention financière du fonds social avec le régime de travail, | financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds met het |
leur fonction et leur barème. | arbeidsstelsel, hun functie en hun loonschaal. |
§ 2. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations | § 2. Indien nodig mag het sociaal fonds bijkomende informatie vragen. |
complémentaires. CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du | HOOFDSTUK IX. - Kalender van verwezenlijking van de nettoverhoging van |
nombre d'emplois | het aantal banen |
Art. 20.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
Art. 20.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het totale |
de l'emploi sont réalisés dans les six mois qui suivent la | tewerkstellingsvolume zullen uitgevoerd worden binnen de zes maanden |
notification de la décision d'intervention financière du fonds social. | volgend op de kennisgeving van de beslissing tot financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 21.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst herroept en vervangt |
remplace à partir du 1er octobre 2006 la convention collective de | vanaf 1 oktober 2006 de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
travail du 18 décembre 2000 portant des mesures visant à promouvoir | december 2000 houdende maatregelen tot bevordering van de |
l'emploi dans les entreprises de travail adapté, déposée au Greffe de | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen, neergelegd op de Griffie |
la Direction générale Relations collectives de travail le 24 janvier | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen op 24 januari |
2001 et enregistrée le 9 février 2001 sous le numéro 56416/CO/327. | 2001 en geregistreerd op 9 februari 2001 onder het nummer 56416/CO/327. |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er octobre 2006 et elle est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd via een |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail | voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2007. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |