Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/06/2007
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 13 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles RAPPORT AU ROI Sire, Par l'arrêté royal du 2 juin 2006, les quatre dernières phrases du § 4 de l'article 15 de l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières fissiles ont FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 13 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Bij koninklijk besluit van 2 juni 2006 werden de laatste vier zinnen van § 4 van artikel 15 van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van het radioactief afval en
été remplacées par un nouveau § 5 dans ce même article. Ce paragraphe splijtstoffen vervangen door een nieuwe § 5 in hetzelfde artikel. Deze
prévoit en son deuxième alinéa que les coûts de gestion d'une source paragraaf bepaalt in zijn tweede lid dat de beheerkosten van een
scellée déclarée comme source orpheline et déchet et transférée en tant que déchet radioactif par l'Agence Fédérale de Contrôle Nucléaire (FANC) à l'Organisme national des déchets radioactifs et des matières fissiles enrichies (ONDRAF), sont pris en charge par le fonds d'insolvabilité. Dans le présent arrêté royal, cette disposition est étendue aux sources non scellées, en supprimant le mot « scellée » audit alinéa. Par cette extension, il n'est plus fait de distinction entre des sources à structure non scellée ou à structure scellée. Par conséquent, une source non scellée, déclarée comme source orpheline et déchet et transférée en tant que déchet radioactif par l'AFCN à l'ONDRAF, bénéficiera à l'avenir du même mécanisme de financement. En cas de découverte d'une source non gérée, il y a lieu de prendre des mesures conservatoires. Il appartient à l'AFCN de vérifier, au moyen d'un schéma décisionnel, si le responsable financier peut être désigné de manière univoque pour toutes les situations possibles. La mise en oeuvre concrète de ce schéma décisionnel est déterminée dans un protocole d'accord entre l'AFCN et l'ONDRAF. L'application de ce schéma donne lieu à un certain nombre d'exclusions lorsqu'un ingekapselde bron die als weesbron en afval verklaard is en als radioactief afval is overgedragen door het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC) aan de Nationale Instelling voor Radioactief Afval en verrijkte Splijtstoffen (NIRAS), ten laste genomen wordt door het insolvabiliteitsfonds. In dit koninklijk besluit wordt deze bepaling uitgebreid tot de niet-ingekapselde bronnen, door in het genoemde tweede lid het woord « ingekapseld » te schrappen. Door deze uitbreiding wordt geen onderscheid meer gemaakt tussen bronnen met een niet-ingekapselde structuur of een ingekapselde structuur. Hierdoor zal in de toekomst een niet-ingekapselde bron, die als weesbron en afval wordt verklaard en als radioactief afval wordt overgedragen door het FANC aan NIRAS, ook van hetzelfde financieringsmechanisme genieten. Als een onbeheerde bron ontdekt wordt, moeten bewarende maatregelen genomen worden. Het is de opdracht van het FANC om aan de hand van een beslissingsschema na te gaan of de financieel aansprakelijke op éénduidige wijze kan worden aangewezen in elke mogelijke situatie. De concrete uitvoering van dit beslissingsschema is vastgelegd in een protocolakkoord tussen het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en NIRAS. De toepassing van dit beslissingsschema geeft aanleiding tot een aantal uitsluitingen wanneer een aansprakelijke geïdentificeerd
responsable peut être identifié selon les règles de droit commun kan worden volgens de regels van gemeen recht
(droit civil, droit de propriété, droit commercial). Ainsi, un certain (aansprakelijkheidsrecht, eigendomsrecht, handelsrecht). Aldus zullen
nombre de catégories de sources ne seront pas prises en charge par le een aantal categorieën van bronnen niet ten laste vallen van het
fonds d'insolvabilité, parmi lesquelles : insolvabiliteitsfonds zoals :
1° Les sources qui ne répondent pas à la définition de source 1° Bronnen die niet voldoen aan de definitie van weesbron, vallen ten
orpheline, sont à charge de celui qui la trouve. laste van de vinder.
2° Les sources orphelines provenant d'une pratique identifiable, 2° Weesbronnen afkomstig van een identificeerbare handeling, NORM en
d'activités professionnelles NORM et TE-NORM et d'une intervention, TE-NORM beroepsactiviteiten en een interventie, vallen ten laste van
sont à charge de l'exploitant identifié. de geïdentificeerde exploitant.
3° Les sources indissolublement liées à un bien immobilier, sont à 3° Weesbronnen die onlosmakelijk deel uitmaken van een onroerend goed,
charge du propriétaire. vallen ten laste van de eigenaar.
4° Les sources et substances radioactives découvertes dans des 4° Radioactieve bronnen en materialen aangetroffen in contractuele
livraisons contractuelles en provenance de fournisseurs étrangers. leveringen afkomstig van buitenlandse leveranciers.
Lorsqu'on constate que le responsable financier ne peut être désigné Bij vaststelling dat de financiële verantwoordelijke niet kan worden
et que la source orpheline est déclarée comme déchet radioactif par aangewezen en de weesbron door het FANC radioactief afval wordt
l'AFCN à l'ONDRAF, les coûts occasionnés par cette source orpheline aangegeven bij NIRAS, zullen de afvalkosten voor deze weesbron ten
seront pris en charge par le fonds d'insolvabilité de l'ONDRAF. A laste worden genomen door het insolvabiliteitsfonds van NIRAS. Vanaf
partir de la déclaration de la source orpheline et en attendant la de aangifte van de weesbron en in afwachting van de definitieve
constatation définitive de la responsabilité financière, la source vaststelling van de financiële aansprakelijkheid, kan de bron
peut être prise en charge provisoirement par le mécanisme. Ceci est tijdelijk financieel ten laste worden genomen door het mechanisme. Dit
également formulé au deuxième alinéa du § 5 de l'article 15. is eveneens verwoord in het tweede lid van § 5 van artikel 15.
Le deuxième alinéa du § 5 prévoit aussi que la charge de financement Het tweede lid van § 5 bepaalt verder dat het toepassingskader en de
supplémentaire peut nécessiter l'adaptation du champ d'application et modaliteiten van de spijzing van het insolvabiliteitsfonds door de
des modalités d'alimentation du fonds d'insolvabilité. L'idée est que bijkomende financieringslast aangepast kunnen worden. Het uitgangspunt
les parties qui peuvent faire appel au fonds d'insolvabilité doivent, hierbij is dat partijen die van het insolvabiliteitsfonds gebruik
dans la mesure du possible ou de ce qui est raisonnablement possible, kunnen maken, in de mate van het mogelijke of het redelijke eveneens
contribuer à l'alimentation du fonds afin de garantir une répartition équitable et objective des coûts liés à la gestion des déchets radioactifs. L'élaboration d'un champ d'application adapté et des modalités d'alimentation du fonds feront l'objet d'une évaluation juridique et financière approfondie. Afin de vérifier si le système proposé est utilisable et équitable, un rapport d'évaluation sera présenté après une période de deux ans au Comité technique permanent, qui a été créé conformément à l'article 13 de l'arrêté royal du 30 mars 1981. Ensuite, des mesures correctives pourront éventuellement être proposées. L'évaluation du mécanisme de financement est également dienen bij te dragen in de spijzing ervan, teneinde een billijke en objectieve verdeling van de kosten van het radioactief afvalbeheer te verzekeren. De uitwerking van een aangepast toepassingskader en modaliteiten van spijzing van het fonds zullen hiertoe het voorwerp zijn van een grondige juridische en financiële evaluatie. Teneinde na te gaan of het voorgestelde systeem werkbaar en billijk is, dient na een periode van twee jaar een evaluatierapport voorgelegd te worden aan het Vast Technisch Comité, dat overeenkomstig artikel 13 van het koninklijk besluit van 30 maart 1981 werd opgericht, waarna eventueel corrigerende maatregelen voorgesteld kunnen worden. De evaluatie van het financieringsmechanisme wordt tevens gekoppeld aan een aantal te
liée à un certain nombre de conditions à remplir, à savoir : vervullen voorwaarden, te weten :
- tous les secteurs critiques définis par l'AFCN seront obligés de - alle door het FANC afgebakende kritische sectoren zullen verplicht
mettre en place et d'utiliser un appareillage de détection spécial, worden speciale detectieapparatuur ter beschikking te hebben en te
conformément aux directives que l'AFCN et/ou les régions auront gebruiken volgens de richtlijnen die het FANC en/of de gewesten hebben
données; uitgevaardigd;
- un protocole sera conclu avec ces secteurs critiques afin de - een protocol dient afgesloten te worden met deze kritische sectoren
désigner autant que possible la partie responsable selon les règles de teneinde de aansprakelijke partij zo veel als mogelijk te kunnen
droit commun. aanwijzen volgens de regels van gemeen recht.
Nous avons l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté van Uwe Majesteit
le très respectueux de zeer eerwaardige
et très fidèle serviteur, en zeer getrouwe dienaar,
Le Ministre de l'Energie, De Minister van Energie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Le Ministre de l'Intérieur De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
13 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 1981 13 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de
l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières werkingsmodaliteiten van de Openbare Instelling voor het beheer van
fissiles radioactief afval en splijtstoffen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires Gelet op de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire
1979-1980, notamment l'article 179, § 2, remplacée par la loi du 11 voorstellen 1979-1980, inzonderheid op artikel 179, § 2, vervangen bij
janvier 1991 et modifiée par les lois-programmes du 12 décembre 1979 de wet van 11 januari 1991 en gewijzigd bij de programmawetten van 12
et du 30 décembre 2001; december 1979 en 30 december 2001;
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de
et de l'environnement contre le danger résultant des rayonnements bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor
notamment l'article 3, paragraphe 4; nucleaire controle, inzonderheid op artikel 3, vierde lid;
Vu l'arrêté royal du 30 mars 1981 déterminant les missions et fixant Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1981 houdende bepaling
les modalités de fonctionnement de l'Organisme public de gestion des van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de Openbare
déchets radioactifs et des matières fissiles, notamment l'article 15, Instelling voor het beheer van radioactief afval en splijtstoffen,
§ 5; inzonderheid op artikel 15, § 5;
Vu la nécessité de prévoir également un mécanisme de financement pour Gelet op de noodzaak ook voor de niet-ingekapselde weesbronnen een
les sources orphelines non scellées; financieringsmechanisme te voorzien;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 février 2007 et le Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9
22 mars 2007; februari 2007 en 22 maart 2007;
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 2007; Gelet op de akkoord bevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 maart 2007;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 mai 2007, en application de Gelet op advies van de Raad van State, gegeven op 11 mei 2007, met
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde
Conseil d'Etat; wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de notre Ministre de l'Energie et de notre Ministre Op de voordracht van Onze Minister van Energie en van Onze Minister
de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en van Binnenlandse zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde
Conseil, Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 15, § 5, de l'arrêté royal du 30 mars 1981

Artikel 1.In artikel 15, § 5, van het koninklijk besluit van 30 maart

déterminant les missions et fixant les modalités de fonctionnement de 1981 houdende bepaling van de opdrachten en de werkingsmodaliteiten
l'Organisme public de gestion des déchets radioactifs et des matières van de openbare instelling voor het beheer van radioactief afval en
fissiles, les modifications suivantes sont apportées : splijtstoffen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° Dans la première phrase du deuxième alinéa, le mot « scellée » est 1° In de eerste zin van het tweede lid wordt het woord « ingekapselde
supprimé; » geschrapt;
2° A la fin du deuxième alinéa, les dispositions suivantes sont 2° Op het einde van het tweede lid worden volgende bepalingen
ajoutées : « Il appartient à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire toegevoegd : « Het is de opdracht van het Federaal Agentschap voor
de vérifier, au moyen d'un schéma décisionnel, si le responsable Nucleaire Controle om aan de hand van een beslissingsschema na te gaan
financier peut être désigné de manière univoque pour toutes les of de financieel aansprakelijke op éénduidige wijze kan worden
situations possibles. La mise en oeuvre concrète de ce schéma aangewezen in elke mogelijke situatie. De concrete uitvoering van dit
décisionnel est déterminée dans un protocole d' accord entre l'Agence beslissingsschema is vastgelegd in een protocolakkoord tussen het
fédérale de Contrôle nucléaire et l'ONDRAF. L'application de ce schéma Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle en NIRAS. De toepassing
van dit beslissingsschema geeft aanleiding tot een aantal
donne lieu à un certain nombre d'exclusions lorsqu'un responsable peut uitsluitingen wanneer een aansprakelijke geïdentificeerd kan worden
être indentifié selon les règles de droit commun (droit civil, droit volgens de regels van gemeen recht (aansprakelijkheidsrecht,
de propriété, droit commercial). Afin de vérifier si le système de eigendomsrecht, handelsrecht). Teneinde na te gaan of het voorgestelde
financement proposé via le fonds d'insolvabilité est utilisable et finacieringssysteem via het insolvabiliteitsfonds werkbaar en billijk
équitable, un rapport d'évaluation sera présenté après une période de is, dient na een periode van twee jaar een evaluatierapport voorgelegd
deux ans au Comité technique permanent, à la suite de quoi des mesures te worden aan het Vast Technisch Comité waarna eventueel corrigerende
correctives pourront éventuellement être proposées au niveau de maatregelen voorgesteld kunnen worden inzake de spijzing van het
l'alimentation du l'alimentation du fonds d'insolvabilité et du schéma décisionnel ». insolvabiliteitsfonds en het beslissingsschema ».

Art. 2.Notre Ministre de l'Energie et Notre Ministre de l'Intérieur

Art. 2.Onze Minister van Energie en onze Minister van Binnenlandse

sont, chacun pour ce qui le concerne, chargés de l'exécution du zaken zijn, ieder binnen zijn bevoegheid belast met de uitvoering van
présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2007. Gegeven te Brussel, 13 juni 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Energie, De Minister van Energie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Le Ministre de l'Intérieur De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^