Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de vacances jeunes | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de jeugdvakantie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 13 jUIN 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de vacances jeunes (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 13 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de jeugdvakantie (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 |
24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin | januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het |
1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les lois | koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart |
des 13 mars 1997, 13 février 1998, 22 décembre 1998, 26 mars 1999, 12 | 1997, 13 februari 1998, 22 december 1998, 26 maart 1999, 12 augustus |
août 2000 et 22 mai 2001; | 2000 en 22 mei 2001; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment les articles 29, § 3, 1°, remplacé par l'arrêté | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 29, § 3, 1°, |
royal du 8 août 1997, 38, 78bis, inséré par l'arrêté royal du 22 | vervangen bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, 38, 78bis, |
ingevoegd bij het koninklijk besluit 22 december 1995, 78sexies, | |
décembre 1995, 78sexies, inséré par l'arrêté royal du 8 août 1997 et | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 en gewijzigd |
modifié par l'arrêté royal du 15 juillet 1998, 83, § 3, remplacé par | bij het koninklijk besluit van 15 juli 1998, 83, § 3, vervangen bij |
l'arrêté royal du 8 août 1997, 131ter, inséré par l'arrêté royal du 22 | het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, 131ter, ingevoegd bij het |
décembre 1995, 133, § 1er, 9°, inséré par l'arrêté royal du 22 | koninklijk besluit van 22 december 1995, 133, § 1, 9°, ingevoegd bij |
décembre 1995 et 137, modifié par les arrêtés royaux des 11 janvier | het koninklijk besluit van 22 december 1995 en 137, gewijzigd bij de |
1993, 25 mai 1993, 22 novembre 1995, 22 décembre 1995, 9 juin 1997, 8 | koninklijke besluiten van 11 januari 1993, 25 mei 1993, 22 november |
août 1997, 3 mai 1999 et 13 juin 1999; | 1995, 22 december 1995, 9 juni 1997, 8 augustus 1997, 3 mei 1999 en 13 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | juni 1999; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 25 janvier 2001; | arbeidsvoorziening, gegeven op 25 januari 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 mai 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 mei 2001; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 mai 2001; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 28 |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | mei 2001; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté fait partie des | Gelet op dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat dit |
textes pris en exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 plus | besluit deel uitmaakt van de teksten genomen ter uitvoering van het |
spécifiquement en ce qui concerne le nouveau système des vacances des | interprofessioneel akkoord 2001-2002, meer specifiek wat betreft het |
jeunes; que les dispositions du présent arrêté trouvent leur base | nieuwe stelsel van jeugdvakantie; dat de bepalingen van dit besluit |
légale dans l'arrêté-loi du 28 décembre 1944, dont la loi y apportant | hun wettelijke basis vinden in de besluitwet van 28 december 1944 |
waarbij de wet die hieraan de nodige wettelijke wijzigingen | |
les modifications légales nécessaires, avec effet rétroactif au 1er | aangebracht heeft, met terugwerkende kracht op 1 januari 2001, slechts |
janvier 2001, a seulement été signée le 22 mai 2001 alors que la | ondertekend werd op 22 mei 2001 maar dat de normale vakantieperiode nu |
période normale des vacances annuelles arrive et qu'il faut donc aussi | begint en dat dus zowel de werkgevers, de werknemers als de |
bien que les employeurs, les travailleurs et les organismes chargés de | instellingen belast met de uitvoering van de bepalingen van dit |
l'éxécution des dispositions du présent arrêté soient mis au courant sans délai; | besluit er onverwijld dienen van op de hoogte gesteld te worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,Nous avons arrêté et | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,Hebben Wij |
arrêtons : | besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 29, § 3, 1°, de l'arrêté royal du 25 novembre |
Artikel 1.Artikel 29, § 3, 1°, van het koninklijk besluit van 25 |
1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij |
8 août 1997, est abrogé. | het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, wordt opgeheven. |
Art. 2.Dans le même arrêté il est inséré un article 36bis, rédigé |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 36bis ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 36bis.Pour être admis au droit à l'allocation-vacances jeunes |
« Art. 36bis.Om voor het vakantiejaar toegelaten te worden tot het |
visée à l'article 78bis pour l'année de vacances, le jeune travailleur | recht op de jeugdvakantie-uitkering bedoeld in artikel 78bis, moet de |
qui, au 31 décembre de l'exercice de vacances, n'a pas atteint l'âge | jonge werknemer die op 31 december van het vakantiedienstjaar de |
de 25 ans, doit démontrer qu'au cours de l'exercice de vacances, il a | leeftijd van 25 jaar niet bereikt heeft, aantonen dat hij in de loop |
terminé ses études, son apprentissage ou sa formation et a effectué un | van het vakantiedienstjaar zijn studies, leertijd of opleiding heeft |
travail salarié pendant au moins un mois dans au cours de l'année | beëindigd, en arbeid als loontrekkende heeft verricht gedurende ten |
d'exercice de vacances. | minste één maand in de loop van het vakantiedienstjaar. |
La condition d'occupation mentionnée à l'alinéa 1er n'est remplie que | De tewerkstellingsvoorwaarde vermeld in het eerste lid is slechts |
si le jeune travailleur a, après la fin de ses études, de son | vervuld indien de jonge werknemer na de beëindiging van zijn studies, |
apprentissage ou de sa formation, été lié pendant au moins un mois par | leertijd of opleiding verbonden was door een arbeidsovereenkomst |
un contrat de travail sur la base duquel au moins 13 journées de | gedurende ten minste één maand en op grond hiervan ten minste 13 |
travail ou assimilées au sens des articles 37 ou 38, peuvent être | arbeids- of gelijkgestelde dagen in de zin van de artikelen 37 of 38 |
prises en considération. Il n'est toutefois pas tenu compte du travail | in rekening kan brengen. Er wordt evenwel geen rekening gehouden met |
auquel s'applique le régime de vacances particulier applicable aux | arbeid waarop de bijzondere vakantieregeling geldend voor openbare |
services publics ou un régime de rétribution différée comme | diensten of een regeling van uitgestelde bezoldiging als werknemer |
travailleur dans l'enseignement. | tewerkgesteld in het onderwijs, van toepassing is. |
La fin des études, de l'apprentissage ou de la formation est démontrée | De beëindiging van de studies, leertijd of opleiding wordt door de |
par le jeune travailleur au moyen d'une déclaration sur l'honneur. » | jonge werknemer aangetoond door een verklaring op eer. » |
Art. 3.A l'article 38, § 1er, du même arrêté le chiffre "36" est |
Art. 3.In artikel 38, § 1, van hetzelfde besluit wordt het cijfer |
remplacé par le chiffre "36bis". | "36" vervangen door het cijfer "36bis" |
Art. 4.L'article 78bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 4.Artikel 78bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit 22 december 1995, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 78bis.Le jeune travailleur qui satisfait aux conditions de |
bepaling : « Art. 78bis.De jonge werknemer die voldoet aan de |
stage de l'article 36bis a droit à l'allocation-vacances jeunes visée | wachttijdvoorwaarden van artikel 36bis, is gerechtigd op de |
à l'article 131ter, s'il satisfait simultanément aux conditions | jeugdvakantie-uitkering bedoeld in artikel 131ter, indien gelijktijdig |
suivantes : | voldaan wordt aan volgende voorwaarden : |
1° le travailleur n'a pas déjà satisfait pendant une des années | 1° de werknemer voldeed niet reeds tijdens één van de vorige |
civiles précédentes aux conditions pour bénéficier | kalenderjaren aan de voorwaarden om te genieten van |
d'allocations-vacances jeunes ou de vacances supplémentaires en vertu | jeugdvakantie-uitkeringen of aanvullende vakantie krachtens artikel 5 |
de l'article 5 de l'arrêté royal du 28 juin 1971 adaptant et | van het koninklijk besluit van 28 juni 1971 houdende aanpassing en |
coordonnant les dispositions légales relatives aux vacances annuelles | coördinatie van de wetsbepalingen betreffende de jaarlijkse vakantie |
des travailleurs salariés, tel qu'en vigueur jusqu'au 31 décembre | van de werknemers zoals van kracht tot 31 december 2000; |
2000; 2° le travailleur a déjà, avant le jour pour lequel l'allocation est | 2° de werknemer heeft vóór de dag waarvoor de uitkering wordt |
demandée, épuisé les jours de vacances rémunérées ordinaires auxquels | aangevraagd, de gewone betaalde vakantiedagen waarop hij |
il a droit conformément au régime de vacances annuelles soit | overeenkomstig de regeling inzake jaarlijkse vakantie gerechtigd is, |
immédiatement après une occupation salariée, soit pendant une période | reeds uitgeput tijdens of aansluitend aan een tewerkstelling als |
loontrekkende of tijdens een periode van vergoede volledige | |
de chômage complet indemnisé; | werkloosheid; |
3° l'allocation-vacances jeunes est demandée pour les jours situés | 3° de jeugdvakantie-uitkering wordt gevraagd voor dagen gelegen in een |
dans une période au cours de laquelle le travailleur est lié par un | periode tijdens dewelke de werknemer verbonden is door een |
contrat de travail et, à cette date, le travailleur ne bénéficie pas | arbeidsovereenkomst en de werknemer geniet op dit tijdstip niet van de |
du régime de vacances particulier applicable aux services publics ou | bijzondere vakantieregeling toepasselijk op openbare diensten of van |
d'un régime de rémunération différée comme travailleur occupé dans | een regeling van uitgestelde bezoldiging als werknemer tewerkgesteld |
l'enseignement; | in het onderwijs; |
4° le travailleur est, pendant les heures de vacances, privé de | 4° de werknemer is gedurende de vakantie-uren werkloze zonder loon in |
rémunération au sens de l'article 46 et de revenu de remplacement. | de zin van artikel 46 en zonder vervangingsinkomen. |
L'allocation-vacances jeunes n'est octroyée pour des jours de vacances | De jeugdvakantie-uitkering wordt slechts toegekend voor |
jeunes qu'à concurrence de quatre semaines, diminuées des jours de | jeugdvakantiedagen ten belope van vier weken, verminderd met de gewone |
vacances rémunérées ordinaires auxquels le jeune travailleur a droit | betaalde vakantiedagen waarop de jonge werknemer gerechtigd is |
conformément au régime de vacances annuelles des travailleurs salariés | overeenkomstig de regeling inzake jaarlijkse vakantie van de |
et conformément au régime du secteur public, exprimés dans le régime | werknemers en overeenkomstig het stelsel van de openbare sector, |
des six jours et au besoin arrondis conformément à la règle prévue à | uitgedrukt in het zesdaagse stelsel, en zonodig afgerond |
l'article 131ter, dernier alinéa. Le paiement intervient au plus tôt | overeenkomstig de regel voorzien in artikel 131ter, laatste lid. De |
dans le courant du mois de mai de l'année de vacances. | uitbetaling geschiedt ten vroegste in de maand mei van het |
Le jeune travailleur ne peut pas bénéficier d'allocations d'attente ou | vakantiejaar. De jonge werknemer kan geen wacht- of werkloosheidsuitkering als |
de chômage comme chômeur temporaire à la suite de la fermeture de | tijdelijk werkloze ingevolge de sluiting van de onderneming wegens |
l'entreprise pour cause de vacances annuelles aussi longtemps qu'il a | jaarlijkse vakantie genieten zolang hij gerechtigd is op |
droit à des vacances jeunes. | jeugdvakantie. |
Par dérogation à l'article 27, 4°, l'allocation-vacances jeunes n'est | De jeugdvakantie-uitkering wordt, in afwijking van artikel 27, 4°, |
pas considérée comme une allocation pour l'application des articles | niet als een uitkering beschouwd voor de toepassing van de artikelen |
42, 79, § 4, 92 et 93. | 42, 79, § 4, 92 en 93. |
L'allocation-vacances jeunes n'est pas considérée comme une allocation | De jeugdvakantie-uitkering wordt niet als een werkloosheidsuitkering |
de chômage pour le calcul de la durée du chômage requise dans le chef | beschouwd voor de berekening van de werkloosheidsduur vereist in |
du candidat à un programme d'activation au sens de l'article 7, § 1er, | hoofde van de kandidaat voor een activeringsprogramma in de zin van |
alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité | artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
sociale des travailleurs et à une mesure en faveur de l'emploi, sauf | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, en voor een |
si le jour de vacances jeunes est situé dans une occupation qui est | tewerkstellingsmaatregel, behalve indien de jeugdvakantiedag gelegen |
assimilée au chômage indemnisé. | is in een tewerkstelling die gelijkgesteld wordt met vergoede |
Pour l'application des dispositions du présent arrêté dans lesquelles | werkloosheid. Voor de toepassing van de bepalingen in dit besluit waarbij rekening |
il est tenu compte des revenus ou de la rémunération d'un travailleur, | wordt gehouden met het inkomen of met de bezoldiging van een |
l'allocation-vacances jeunes est assimilée à un pécule de vacances. | werknemer, wordt de jeugdvakantie-uitkering gelijkgesteld met |
Dans le calcul de l'allocation de garantie de revenus visée à | vakantiegeld. Bij de berekening van de inkomensgarantie-uitkering |
l'article 131bis, il n'est toutefois pas tenu compte du montant de | bedoeld in artikel 131bis wordt voor de vaststelling van het nettoloon |
l'allocation-vacances jeunes pour la fixation de la rémunération | evenwel geen rekening gehouden met het bedrag van de |
nette. » | jeugdvakantie-uitkering. » |
Art. 5.A l'article 78sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 5.In artikel 78sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 8 août 1997 et modifié par l'arrêté royal du 15 juillet 1998, sont | koninklijk besluit van 8 augustus 1997 en gewijzigd bij het koninklijk |
apporté les modifications suivantes : | besluit van 15 juli 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | A) het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Par dérogation à l'article 27, 4°, l'allocation d'embauche visée à | « De banenplanuitkering bedoeld in artikel 131sexies wordt, in |
l'article 131sexies n'est pas considérée comme une allocation pour | afwijking van artikel 27, 4°, niet als een uitkering beschouwd voor de |
l'application des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42, 79, § 4, 80, | toepassing van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42, 79, § 4, 80, |
89, 92, 93 et 97. »; | 89, 92, 93 en 97. »; |
B) l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | B) het derde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Pour l'application des dispositions du présent arrêté dans | « Voor de toepassing van de bepalingen in dit besluit waarbij rekening |
lesquelles il est tenu compte du salaire d'un travailleur, | wordt gehouden met de bezoldiging van een werknemer, wordt de |
l'allocation d'intégration visée à l'article 131quater, l'allocation | integratie-uitkering bedoeld in artikel 131quater, de |
de réinsertion visée à l'article 131quinquies ou l'allocation | herinschakelingsuitkering bedoeld in artikel 131quinquies of de |
d'embauche visée à l'article 131sexies, est considérée comme faisant | banenplanuitkering bedoeld in artikel 131sexies, geacht integraal deel |
partie intégrante du salaire. »; | uit te maken van de bezoldiging. »; |
C) au dernier alinéa le chiffre "78bis" est remplacé par le chiffre "78ter". | C) in het laatste lid wordt het cijfer "78bis"door het cijfer "78ter". |
Art. 6.L'article 83, § 3, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 6.Artikel 83, § 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 8 août 1997, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 8 augustus 1997, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« § 3. Si au moment où la suspension aurait dû produire ses effets, le | « § 3. Indien de werkloze op het ogenblik dat de schorsing uitwerking |
chômeur bénéficie d'une dispense sur base des articles 78ter à | zou moeten hebben, een vrijstelling geniet op basis van de artikelen |
78quinquies ou de l'article 90, la suspension produit seulement ses | 78ter tot 78quinquies of van artikel 90, heeft de schorsing slechts |
effets le premier jour qui suit la fin de la dispense sur base des | uitwerking de eerste dag die volgt op de vrijstelling op basis van de |
articles 78ter à 78quinquies ou la fin de la dispense en cours sur | artikelen 78ter tot 78quinquies of op het einde van de lopende |
base de l'article 90. » . | vrijstelling op basis van artikel 90. » |
Art. 7.L'article 131ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 7.Artikel 131ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 22 december 1995, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Art. 131ter.Le montant journalier de l'allocation-vacances jeunes |
« Art. 131ter.Het dagbedrag van de jeugdvakantie-uitkering waarop de |
auquel le jeune travailleur visé à l'article 78bis a droit, s'élève à | |
65 % de la rémunération journalière moyenne à laquelle le jeune | jonge werknemer bedoeld in artikel 78bis gerechtigd is, bedraagt 65 % |
travailleur aurait normalement droit au moment où il prend pour la | van het gemiddeld dagloon waarop de jonge werknemer normaal recht zou |
première fois des jours de vacances jeunes pendant l'année de vacances. | hebben op het tijdstip waarop hij in het vakantiejaar voor het eerst |
La rémunération journalière est limitée conformément à l'article 111 | jeugdvakantiedagen neemt. |
et est fixée en tenant compte des tranches de salaire fixées en vertu | Het dagloon wordt begrensd overeenkomstig artikel 111, en bepaald |
de l'article 119. Le calcul de la rémunération journalière moyenne est | rekening houdend met de loonschijven vastgesteld krachtens artikel |
effectué de la manière qui est fixée par le Ministre en vertu de | 119. De berekening van het gemiddeld dagloon geschiedt op de wijze die |
l'article 119 pour le calcul de l'allocation du travailleur qui est | door de Minister wordt bepaald krachtens artikel 119 voor de |
berekening van de uitkering van de werknemer die tijdelijk werkloos | |
mis en chômage temporaire dans un emploi à temps plein. | wordt gesteld in een voltijdse dienstbetrekking. |
Le nombre d'allocations journalières par mois est obtenu par | Het aantal daguitkeringen wordt per maand bekomen door toepassing van |
l'application de la formule : | de formule : |
V X 6/S - solde J | V X 6/S - saldo J |
dans laquelle V est égal au nombre d'heures de chômage par suite de | waarbij V gelijk is aan het aantal uren van werkloosheid ingevolge |
vacances ou de vacances jeunes et J est égal au nombre pondéré de | vakantie of jeugdvakantie en J gelijk is aan het gewogen aantal dagen |
dat voltijds gedekt is door vakantiegeld. | |
jours qui sont couverts à temps plein par un pécule de vacances. | Wanneer de decimale breuk van het bekomen resultaat minder dan 0,25 |
Si la fraction décimale du résultat obtenu est inférieure à 0,25, le | bedraagt, wordt het resultaat naar de lagere eenheid afgerond; wanneer |
résultat est arrondi à l'unité inférieure; si cette fraction est égale | die breuk gelijk is aan of meer bedraagt dan 0,25 zonder 0,75 te |
ou supérieure à 0,25 sans atteindre 0,75, le résultat est arrondi à | bereiken, wordt het resultaat naar 0,50 afgerond; wanneer die breuk |
0,50; si cette fraction est égale ou supérieure à 0,75, le résultat | gelijk is aan of meer bedraagt dan 0,75, wordt het resultaat naar de |
est arrondi à l'unité supérieure. » | hogere eenheid afgerond. » |
Art. 8.L'article 133, § 1er, 9° du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 8.Artikel 133, § 1, 9° van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 22 december 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 9° le jeune travailleur qui demande l'allocation-vacances jeunes | « 9° de jonge werknemer die de jeugdvakantie-uitkering bedoeld in |
visée à l'article 78bis, au plus tôt le 1er avril de l'année de | artikel 78bis aanvraagt, ten vroegste op 1 april van het vakantiejaar |
vacances et au plus tard à la fin du deuxième mois qui suit l'année de | en uiterlijk op het einde van de tweede maand volgend op het |
vacances; ». | vakantiejaar; ». |
Art. 9.A l'article 137 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 9.In artikel 137 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 11 janvier 1993, 25 mai 1993, 22 novembre 1995, 22 décembre 1995, | koninklijke besluiten van 11 januari 1993, 25 mei 1993, 22 november |
9 juin 1997, 8 août 1997, 3 mai 1999 et 13 juin 1999, sont apportées | 1995, 22 december 1995, 9 juni 1997, 8 augustus 1997, 3 mei 1999 en 13 |
les modifications suivantes : | juni 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
A) le § 1er, 4°, est abrogé; | A) § 1, 4°, wordt opgeheven; |
B) le § 2 est complété par un 4°, rédigé comme suit : | B) § 2 wordt aangevuld met een 4°, luidend als volgt : |
« 4° un "certificat de vacances jeunes" au jeune travailleur visé à | « 4° een "bewijs van jeugdvakantie" aan de jonge werknemer bedoeld in |
l'article 78bis qui peut prétendre à l'allocation-vacances jeunes; le | artikel 78bis, die aanspraak maakt op de jeugdvakantie-uitkering; het |
certificat est délivré en double exemplaire le mois au cours duquel le | |
jeune prend pour la première fois des jours de vacances jeunes pendant | bewijs wordt in dubbel afgeleverd de maand waarin de jongere in het |
l'année de vacances; ». | vakantiejaar voor het eerst jeugdvakantiedagen neemt; ». |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001 pour |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 |
l'année de vacances 2001 et les années de vacances suivantes. | voor het vakantiejaar 2001 en de daarop volgende vakantiejaren. |
Toutefois, l'allocation-vacances jeunes pour l'année de vacances 2001 | De jeugdvakantie-uitkering kan voor het vakantiejaar 2001 evenwel |
ne peut être accordée que dans la mesure où le jeune, suite à un | slechts toegekend worden voor zover de jongere, ingevolge een |
désengagement au plus tard avant le 1er janvier 2000, n'a pas droit | uitdiensttreding uiterlijk vóór 1 januari 2001, voor dat vakantiejaar |
pour cette année de vacances à des vacances supplémentaires en vertu | niet gerechtigd is op aanvullende vakantie krachtens artikel 5 van het |
de l'article 5 de l'arrêté royal du 28 juin 1971 adaptant et | koninklijk besluit van 28 juni 1971 houdende aanpassing en coördinatie |
coordonnant les dispositions légales relatives aux vacances annuelles | van de wetsbepalingen betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
des travailleurs salariés. Dans le cas où le jeune n'a droit qu'à un | werknemers. In geval de jongere slechts gerechtigd is op een |
nombre incomplet de jours de vacances payés, un droit à | onvolledig aantal dagen betaalde vakantie, wordt een recht op de |
l'allocation-vacances jeunes inversément proportionnel à ce nombre est | jeugdvakantie-uitkering toegekend dat omgekeerd evenredig is met dit |
octroyé. | aantal. |
Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 13 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; | Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; |
Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951; | Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951; |
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; | Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; |
Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963; | Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963; |
Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967; | Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967; |
Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967; | Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967; |
Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre | Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van |
1978; | 31 oktober 1978; |
Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982; | Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982; |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985; | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985; |
Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989; | Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989; |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992; | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992; |
Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994; | Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994; |
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996; | Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1996; | |
Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997; | Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997; |
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998; | Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998; |
Loi du 22 décembre 1998, Moniteur belge du 10 avril 1999; | Wet van 22 december 1998, Belgisch Staatsblad van 10 april 1999; |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999; | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999; |
Loi du 12 août 2000, Moniteur belge du 31 août 2000; | Wet van 12 augustus 2000, Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2000; |
Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; | Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 |
december 1991; | |
Arrêté royal du 11 janvier 1993, Moniteur belge du 21 janvier 1993; | Koninklijk besluit van 11 januari 1993, Belgisch Staatsblad van 21 januari 1993; |
Arrêté royal du 25 mai 1993, Moniteur belge du 28 mai 1993; | Koninklijk besluit van 25 mei 1993, Belgisch Staatsblad van 28 mei |
Arrêté royal du 22 novembre 1995, Moniteur belge du 8 décembre 1995; | 1993; Koninklijk besluit van 22 november 1995, Belgisch Staatsblad van 8 december 1995; |
Arrêté royal du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 13 janvier 1996; | Koninklijk besluit van 22 december 1995 Belgisch Staatsblad van 13 januari 1996; |
Arrêté royal du 9 juin 1997, Moniteur belge du 21 juin 1997; | Koninklijk besluit van 9 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 21 juni 1997; |
Arrêté royal du 8 août 1997, Moniteur belge du 9 septembre 1997; | Koninklijk besluit van 8 augustus 1997, Belgisch Staatsblad van 9 |
september 1997; | |
Arrêté royal du 15 juillet 1998, Moniteur belge du 31 juillet 1998; | Koninklijk besluit van 15 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 31 juli 1998; |
Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 23 juin 1999; | Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 23 juni |
Arrêté royal du 13 juin 1999, Moniteur belge du 3 juillet 1999. | 1999; Koninklijk besluit van 13 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juli |
1999. |