Arrêté royal déterminant des modalités d'application de l'article 78bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de toepassingswijze van artikel 78bis van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
13 JUIN 1999. - Arrêté royal déterminant des modalités d'application | 13 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
de l'article 78bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | toepassingswijze van artikel 78bis van de wet betreffende de |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, notamment l'article 108; | Gelet op de Grondwet, inzonderheid op artikel 108; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 78bis, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
inséré par la loi du 29 avril 1996 et modifié par les lois des 22 | 1994, inzonderheid op artikel 78bis, ingevoegd bij de wet van 29 april |
février 1998 et 3 mai 1999; | 1996 en gewijzigd bij de wetten van 22 februari 1998 en 3 mai 1999; |
Vu la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen, |
notamment les articles 139 et 140; | inzonderheid op de artikelen 139 en 140; |
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 1970 portant des dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 1970 houdende |
particulières en matière de sécurité sociale des ouvriers mineurs et | bijzondere bepalingen inzake de sociale zekerheid van de mijnwerkers |
assimilés, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 8 décembre 1998; | en ermee gelijkgestelden, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 december 1998; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet an 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 décembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 december 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 9 |
december 1998; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'urgence motivée par le fait que pour l'application de l'article | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
78bis la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | omstandigheid dat voor de toepassing van artikel 78bis van de wet |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, entrant en vigueur le 1er | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
janvier 1999, les mesures nécessaires doivent être prises d'urgence au | uitkeringen, die in werking treden op 1 januari 1999, met |
niveau des Caisses de prévoyance; | hoogdringendheid de nodige schikkingen moeten getroffen worden voor |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, de Notre Ministre | wat betreft de Voorzorgskassen; |
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, van Onze Minister van |
délibéré en Conseil, | Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 13, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du |
Artikel 1.In artikel 13, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit |
20 novembre 1970 portant des dispositions particulières en matière de | van 20 november 1970 houdende bijzondere bepalingen inzake de sociale |
sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés, la phrase | zekerheid van de mijnwerkers en ermee gelijkgestelden wordt de zin |
commençant par les mots "La compétence des caisses de prévoyance" et | beginnend met de woorden "De bevoegdheid van de voorzorgskassen" en |
se terminant par les mots "dont le service incombe au Fonds national", | eindigend met de woorden "aan het Nationaal Pensioenfonds" vervangen |
est remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« La compétence des Caisses de prévoyance est déterminée d'après la | « De bevoegheid van de Voorzorgskassen wordt bepaald volgens de |
commune de la résidence principale au sens de l'article 3, alinéa 1er, | gemeente van de hoofdverblijfplaats in de zin van artikel 3, eerste |
5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des | lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
personnes physiques, du bénéficiaire d'une pension d'invalidité | Rijksregister van de natuurlijke personen, van de gerechtigde van een |
d'ouvrier mineur. » | invaliditeitspensioen van mijnwerker. » |
Art. 2.A l'article 14 du même arrêté les mots "du Fonds national" |
Art. 2.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden "van het |
sont remplacés par les mots "de la cellule administrative créée à | Nationaal Pensioenfonds" vervangen door de woorden "van de |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité par l'article | administratieve cel opgericht bij het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
78bis, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | Invaliditeitsverzekering door artikel 78bis, § 3, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994". | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994". |
Art. 3.Dans l'article 15, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
Art. 3.In artikel 15, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 12 mars 1990, le 4° est supprimé. | bij het koninklijk besluit van 12 maart 1990, wordt 4° geschrapt. |
Art. 4.L'article 19 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Les membres des commissions administratives sont indemnisés de leurs | « De leden van de bestuurscommissies worden door het Rijksinstituut |
frais de déplacement par l'Institut national d'assurance | voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering voor hun verplaatsingskosten |
maladie-invalidité et reçoivent à charge de celui-ci une indemnité | vergoed en ontvangen te zijnen laste hetzij een vaste vergoeding, |
fixe, soit des jetons de présence dont le montant est fixé par le | hetzij aanwezigheidspenningen waarvan het bedrag door de Minister van |
Ministre des Affaires sociales, sur proposition du comité de gestion | Sociale Zaken, op voordracht van het beheerscomité voor de mijnwerkers |
pour les ouvriers mineurs visé à l'article 78bis, § 2, de la loi | bedoeld bij artikel 78bis, § 2, van de wet betreffende de verplichte |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994. » | gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt vastgesteld. » |
Art. 5.Sont maintenus de plein droit dans leurs fonctions au sein de |
Art. 5.De voorzitter, de gewone leden, de plaatsvervangende leden en |
chaque commission administrative, le cas échéant jusqu'à la date | |
normale d'expiration de leur mandat, le président, les membres | de afgevaardigde van de Minister van Economie en van de Minister van |
effectifs et suppléants et le délégué du Ministre de l'Economie et du | |
Ministre des Affaires sociales, visés à l'article 15 de l'arrêté royal | Sociale Zaken, zoals vermeld bij artikel 15 van het koninklijk besluit |
du 20 novembre 1970 portant des dispositions particulières en matière | van 20 november 1970 houdende bijzondere bepalingen inzake de sociale |
de sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés, en fonction à | zekerheid van de mijnwerkers en ermee gelijkgestelden die op de datum |
la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | van inwerkingtreding van dit besluit in functie zijn, |
worden van rechtswege in hun functie in elke bestuurscommissie | |
gehandhaafd, in voorkomend geval tot de normale einddatum van hun | |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
mandaat. Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires économiques et Notre Ministre des |
Art. 7.Onze Minister van Economie en Onze Minister van Sociale Zaken |
Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 13 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |