Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 1997 fixant les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 455 et 455bis du Code judiciaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 1997 tot vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding verleend aan de advocaten ter uitvoering van de artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
13 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 1997 | 13 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 23 mei 1997 tot vaststelling van de voorwaarden voor de | |
fixant les conditions d'octroi, le tarif et les modalités de paiement | toekenning, het tarief en de wijze van uitbetaling van de vergoeding |
de l'indemnité allouée aux avocats en exécution des articles 455 et | verleend aan de advocaten ter uitvoering van de artikelen 455 en |
455bis du Code judiciaire | 455bis van het Gerechtelijk Wetboek |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 455, modifié par les lois | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek inzonderheid op artikel 455, |
des 9 avril 1980 et 13 avril 1995; | gewijzigd bij de wetten van 9 april 1980 en 13 april 1995; |
Vu le Code judiciaire, notamment l'article 455bis, y inséré par la loi | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek inzonderheid op artikel 455bis, |
du 9 avril 1980, modifié par la loi du 13 avril 1995; | ingevoegd bij de wet van 9 april 1980, gewijzigd bij de wet van 13 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 avril 1999; | april 1995; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 april 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné au Conseil des Ministres du 7 mai 1999; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op de Ministerraad van 7 mei 1999; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'accès au droit et à la justice est un droit | Overwegende dat de toegang tot het recht en tot de justitie een |
fondamental et inconditionnel, impératif dans toute société | fundamenteel en onvoorwaardelijk recht is, dat in iedere democratische |
démocratique; | samenleving van dwingende aard is; |
Considérant que l'article 23 de la Constitution garantit le droit à | Overwegende dat in artikel 23 van de Grondwet het recht op juridische |
l'aide juridique; | bijstand wordt gewaarborgd; |
Considérant que l'article 455, § 1er, alinéa premier, du Code | Overwegende dat artikel 455, § 1, eerste lid, van het Gerechtelijk |
judiciaire dispose qu'en vue de pourvoir à l'assistance des personnes | Wetboek bepaalt dat ten einde te voorzien in de bijstand aan |
dont les revenus sont insuffisants, le Conseil de l'Ordre établit un | minvermogenden, de Raad van de Orde, een bureau van consultatie en |
bureau de consultation et de défense, selon les modalités qu'il | verdediging instelt, naar de regels die hij bepaalt; |
détermine; Considérant que par assistance aux personnes dont les revenus sont | Overwegende dat onder bijstand aan minvermogenden ook de bijstand moet |
insuffisants, il faut comprendre également celle qui n'a pas donné | worden begrepen die niet heeft geleid tot een aanwijzing van een |
lieu à la désignation d'un avocat ou à une commission d'office; | advocaat of een ambtshalve toevoeging; |
Considérant que les bureaux de consultation et de défense organisent | Overwegende dat de bureaus van consultatie en verdediging bijkomende |
une assistance complémentaire dans le cadre de l'article 455 du Code | bijstand in het kader van artikel 455 van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire afin qu'il soit pleinement satisfait aux prescriptions | organiseren opdat volledig wordt voldaan aan de grondwettelijke en |
constitutionnelles et légales; | wettelijke voorschriften; |
Considérant que le montant total prévu au budget du Ministère de la | Overwegende dat het totale bedrag waarin de begroting van het |
Justice pour l'indemnisation des avocats qui dispensent une assistance | Ministerie van Justitie voorziet voor de vergoeding van de advocaten |
complémentaire conformément aux articles 455 et 455bis du Code | die bijkomende bijstand verlenen overeenkomstig de artikelen 455 en |
judiciaire est fixé, pour l'année judiciaire 1998-1999, à 60 000 000 francs; | 455bis van het Gerechtelijk Wetboek, voor het gerechtelijk jaar 1998-1999 op 60 000 000 frank is bepaald; |
Considérant qu'il est indispensable et extrêmement urgent d'exécuter | Overwegende dat het onontbeerlijk en uiterst dringend is de |
les dispositions budgétaires afin de permettre aux barreaux de | budgettaire bepalingen uit te voeren teneinde de balies in staat te |
satisfaire aux prescriptions constitutionnelles et légales, à savoir | stellen aan de grondwettelijke en wettelijke bepalingen, zijnde de |
les articles 455 et 455bis du Code judiciaire; | artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek, te voldoen; |
Considérant que l'arrêté royal du 23 mai 1997 ne prévoit pas | Overwegende dat het koninklijk besluit van 23 mei 1997 niet specifiek |
spécifiquement l'indemnisation des avocats qui dispensent une | voorziet in de vergoeding van de advocaten die bijkomende bijstand |
assistance complémentaire conformément aux articles 455 et 455bis du | verlenen overeenkomstig de artikelen 455 en 455bis van het |
Code judiciaire; | Gerechtelijk Wetboek; |
Considérant qu'il est indispensable qu'à ces fins l'arrêté royal du 23 | Overwegende dat het onontbeerlijk is dat daartoe het koninklijk |
mai 1997 soit modifié; | besluit van 23 mei 1997 wordt gewijzigd; |
Considérant dès lors que le présent arrêté doit être pris dans les | Overwegende dat dit besluit bijgevolg zeer spoedig moet worden |
plus brefs délais; | genomen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en op het advies van |
Ministres qui en ont delibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un article 6bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
l'arrêté royal du 23 mai 1997 fixant les conditions d'octroi, le tarif | Artikel 1.In het koninklijk besluit van 23 mei 1997 tot vaststelling |
et les modalités de paiement de l'indemnité allouée aux avocats en | van de voorwaarden voor de toekenning, het tarief en de wijze van |
uitbetaling van de vergoeding verleend aan de advocaten ter uitvoering | |
exécution des articles 455 et 455bis du Code judiciaire : | van de artikelen 455 en 455bis van het Gerechtelijk Wetboek, wordt een |
artikel 6bis ingevoegd, luidende : | |
« Art. 6bis.Sans préjudice de l'application des articles 1 à 6, sont |
« Art. 6bis.Onverminderd de toepassing van de artikelen 1 tot en met |
accordées aux Conseils de l'Ordre, pour les avocats qui, au cours de | 6, worden aan de Raden van de Orden, voor de advocaten die tijdens het |
l'année judiciaire 1998-1999 et pendant les séances du bureau de | gerechtelijk jaar 1998-1999 gedurende de zittingen van het bureau van |
consultation et de défense, ont dispensé aux personnes dont les | consultatie en verdediging bijstand aan minvermogenden hebben verleend |
revenus sont insuffisants, une assistance qui n'a pas donné lieu à une | die niet heeft geleid tot een aanwijzing van een advocaat of een |
désignation d'un avocat ou à une commission d'office, les indemnités | ambtshalve toevoeging, de volgende forfaitaire vergoedingen uitgekeerd |
forfaitaires suivantes : | : |
Anvers : 2 882 851 FB | Antwerpen : 2 882 851 BF |
Malines : 721 643 FB | Mechelen : 721 643 BF |
Turnhout : 950 594 FB | Turnhout : 950 594 BF |
Hasselt : 1 000 320 FB | Hasselt : 1 000 320 BF |
Tongres : 948 471 FB | Tongeren : 948 471 BF |
Bruxelles : 6 138 323 FB à répartir de commun accord entre l'Ordre | Brussel : 6 138 323 BF te verdelen tussen de Franse Orde van advocaten |
français des avocats du barreau de Bruxelles et l'Ordre néerlandais | bij de balie te Brussel en de Nederlandse Orde van advocaten bij de |
des avocats du barreau de Bruxelles | balie te Brussel, op basis van een gemeen akkoord |
Louvain : 1 063 458 FB | Leuven : 1 063 458 BF |
Nivelles : 911 023 FB | Nijvel : 911 023 BF |
Charleroi : 1 800 861 FB | Charleroi : 1 800 861 BF |
Mons : 1 321 818 FB | Bergen : 1 321 818 BF |
Tournai : 1 014 233 FB | Doornik : 1 014 233 BF |
Termonde : 1 582 287 FB | Dendermonde : 1 582 287 BF |
Gand : 1 704 463 FB | Gent : 1 704 463 BF |
Audenarde : 431 019 FB | Oudenaarde : 431 019 BF |
Bruges : 1 063 534 FB | Brugge : 1 063 534 BF |
Ypres : 277 905 FB | Ieper : 277 905 BF |
Courtrai : 1 080 383 FB | Kortrijk : 1 080 383 BF |
Furnes : 227 785 FB | Veurne : 227 785 BF |
Huy : 416 185 FB | Hoei : 416 185 BF |
Liège : 1 780 059 FB | Luik : 1 780 059 BF |
Verviers : 653 640 FB | Verviers : 653 640 BF |
Eupen : 235 709 FB | Eupen : 235 709 BF |
Arlon : 222 247 FB | Aarlen : 222 247 BF |
Marche-en-Famenne : 188 121 FB | Marche-en-Famenne : 188 121 BF |
Neufchâteau : 202 630 FB | Neufchâteau : 202 630 BF |
Dinant : 506 382 FB | Dinant : 506 382 BF |
Namur : 929 337 FB | Namen : 929 337 BF |
Total : 30 255 281 FB » | Totaal : 30 255 281 BF » |
Art. 2.Un article 6ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6ter ingevoegd, |
arrête : | luidende : |
« Art. 6ter.Pour les autres modalités d'assistance aux personnes dont |
« Art. 6ter.Voor de andere wijzen van verlening van bijstand aan |
les revenus sont insuffisants que celles prévues à l'article 6bis, | minvermogenden dan deze bedoeld in artikel 6bis, zoals praktische |
notamment les renseignements pratiques, l'information juridique, un | inlichtingen, juridische informatie, een eerste juridisch advies of de |
premier avis juridique ou un renvoi vers une instance ou une | verwijzing naar een gespecialiseerde instantie of organisatie, |
organisation spécialisée, organisées par le bureau de consultation et | georganiseerd door het bureau van consultatie en verdediging, tijdens |
de défense pendant l'année judiciaire 1998-1999, les avocats sont | het gerechtelijk jaar 1998-1999, worden de advocaten vergoed via de |
indemnisés via les Conseils de l'Ordre. L'indemnisation est accordée | Raden van de Orden. Dit gebeurt op voorlegging van een schuldvordering |
sur présentation d'une créance accompagnée de pièces justificatives au | met stavingsstukken die uiterlijk op 31 oktober 1999 wordt voorgelegd |
plus tard le 31 octobre 1999 et sur la base d'une indemnité de 1 500 | en op basis van een vergoeding van 1 500 frank per gepresteerd uur en |
francs par heure prestée et par avocat, et ce pour le montant maximal | per advocaat, alsmede voor een maximum van de bedragen bepaald in |
déterminé à l'article 6bis et pour un montant maximal total de 29 744 | artikel 6bis en voor een maximum totaalbedrag van 29 744 719 frank, |
719 francs, adapté proportionnellement par barreau par application du | verhoudingsgewijs aangepast per balie door toepassing van de |
coefficient 0.9831. | coëfficiënt 0.9831. |
Ces indemnités seront versées dans le courant du quatrième trimestre | Deze vergoedingen worden uitgekeerd in de loop van het vierde kwartaal |
de 1999 après le dépôt d'un rapport d'activités attestant de | van 1999 nadat een activiteitenverslag is ingediend waaruit zowel de |
l'utilisation des moyens financiers visés à l'article 6bis et des | aanwending van de middelen, bedoeld in artikel 6bis, als de andere |
autres modalités d'assistance, visées à l'alinéa premier. » | wijzen van verlening van bijstand, bedoeld in het eerste lid, blijken. |
Art. 3.Un article 6quater, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
» Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6quater ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 6quater.S'il apparaît que l'indemnité pour les autres |
« Art. 6quater.Indien blijkt dat de vergoeding voor de andere wijzen |
modalités d'assistance, visées à l'article 6ter, alinéa premier, que | van verlening van bijstand, bedoeld in artikel 6ter, eerste lid, die |
les Conseils de l'Ordre ont organisées au cours de l'année judiciaire | de Raden van de Orden tijdens het gerechtelijk jaar 1998-1999 hebben |
1998-1999, ne dépasse pas le montant total visé à l'article 6ter, le | georganiseerd, het totaalbedrag bedoeld in artikel 6ter niet |
solde est réparti proportionnellement entre les Conseils de l'Ordre | overschrijdt, wordt het saldo verhoudingsgewijs verdeeld tussen de |
qui n'ont pas été complètement indemnisés pour leurs autres modalités | Raden van de Orden die niet volledig werden vergoed voor hun andere |
d'assistance. » | wijzen van verlening van bijstand. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 13 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |