← Retour vers "Arrêté royal abrogeant les articles 5 et 18 et modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. - Addendum "
Arrêté royal abrogeant les articles 5 et 18 et modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. - Addendum | Koninklijk besluit tot opheffing van de artikelen 5 en 18 en tot wijziging van artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. - Addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 JUILLET 2014. - Arrêté royal abrogeant les articles 5 et 18 et modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. - Addendum | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot opheffing van de artikelen 5 en 18 en tot wijziging van artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. - Addendum |
Dans le Moniteur belge du 28 juillet 2014, page 55916, acte | In het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2014, pagina 55916, akte |
2014022431, il y a lieu d'insérer l'avis du Conseil d'Etat ci-joint. | 2014022431, wordt het bijgevoegde advies van de Raad van State ingevoegd. |
Conseil d'Etat | Raad van State |
Section de législation, avis 55.909/1 du 30 avril 2014 sur un projet | Adeling Wetgeving, advies 55.909/1 van 30 april 2014 over een ontwerp |
d'arrêté royal abrogeant les articles 5 et 18 et modifiant l'article | van koninklijk besluit tot opheffing van de artikelen 5 en 18 en tot |
wijziging van artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 november | |
16 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté -loi du 28 décembre 1944 concernant | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
la sécurité sociale des travailleurs | zekerheid der arbeiders. |
Le 31 mars 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 31 maart 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van dertigdagen |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal'abrogeant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot |
les articles 5 et 18 et modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 28 | opheffing van de artikelen 5 en 18 en tot wijziging van artikel 16 van |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uivoering van de wet |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
travailleurs'. | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders". |
Le projet a été examiné par la première chambre le 24 avril 2014. La | Het ontwerp is door de eerstekamer onderzocht op 24 april 2014. De |
chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried Van Vaerenbergh et Wouter Pas, conseillers d'Etat, Marc | Van Vaerenbergh en Wouter Pas, staatsraden, Marc Rigaux en Michel |
Rigaux et Michel Tison, assesseurs, et Wim Geurts, greffier. | Tison, assessoren, en Wim Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par Eric Lancksweerdt, premier auditeur chef | Het verslag is uitgebracht door Eric Lancksweerdt, eerste |
de section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix Van Damme, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix Van Damme, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 30 avril 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 30 april |
1. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil | 2014. 1. Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies gegeven wordt, |
d'Etat attire l'attention du gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de |
Constitution a pour conséquence que le gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement peut prendre en | Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | het vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
2. Le dispositif en projet peut être réputé trouver un fondement | 2. De ontworpen regeling kan worden geacht rechtsgrond te vinden in |
juridique dans l'article 2, § 1er, 2°, de la loi du 27 juin 1969 | artikel 2, § 1, 2°, van de wet van 27 juni 1969 "tot herziening van de |
"révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs", visé à la fin du premier alinéa du | zekerheid der arbeiders", naar welke bepaling wordt verwezen aan het |
préambule du projet. | einde van het eerste lid van de aanhef van het ontwerp. |
Toutefois, en ce qui concerne le remplacement de l'article 16, alinéa | Wat evenwel de vervanging van artikel 16, tweede lid, van het |
2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 "pris en exécution de la loi | koninklijk besluit van 28 november 1969 "tot uitvoering van de wet van |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
la sécurité sociale des travailleurs" (article 1er du projet) et | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders" (artikel 1 |
l'abrogation de l'article 18 du même arrêté royal (article 2 du | van het ontwerp) en de opheffing van artikel 18 van hetzelfde |
koninklijk besluit betreft (artikel 2 van het ontwerp), moet het | |
projet), le projet doit être réputé trouver également un fondement | ontwerp worden geacht mede rechtsgrond te vinden in artikel 2, § 1, |
juridique dans l'article 2, § 1er 4°, de la loi du 27 juin 1969, qui | 4°, van de wet van 27 juni 1969, dat bepaalt dat de Koning, bij een |
dispose que le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres | besluit waarover in de Ministerraad overleg is gepleegd en na het |
et après avis du Conseil national du Travail, "soustraire, dans les | advies van de Nationale Arbeidsraad te hebben ingewonnen, "onder de |
conditions qu'Il détermine, à l'application de la présente loi des | voorwaarden die Hij bepaalt, aan de toepassing van deze wet [kan] |
catégories de travailleurs occupés à un travail qui constitue dans | onttrekken de categorieën van werknemers, tewerkgesteld aan een arbeid |
leur chef un emploi accessoire ou qui est essentiellement de courte | die voor hen een bijkomstige betrekking is of die wezenlijk van korte |
durée ainsi que les employeurs du chef de l'occupation de ces | duur is, evenals de werkgevers uit hoofde van de tewerkstelling van |
travailleurs". | die werknemers". |
Compte tenu de ce qui précède, on écrira à la fin du premier alinéa du | Rekening houdende met wat voorafgaat, schrijve men aan het einde van |
préambule "concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article | het eerste lid van de aanhef "betreffende de maatschappelijke |
2, § 1er, 2° et 4°;". | zekerheid der arbeiders, artikel 2, § 1, 2° en 4°;". |
3. Il n'est pas judicieux de mentionner dans le préambule les | 3. Het is niet zinvol in de aanhef de wijzigingen te vermelden die |
modifications subies antérieurement par les dispositions à modifier ou | vroeger aangebracht zijn in de te wijzigen of op te heffen bepalingen. |
à abroger. Une modification peut en effet consister également en | Een wijziging kan immers eveneens bestaan in de toevoeging van nieuwe |
l'ajout de nouvelles dispositions au texte modifié. En outre, | bepalingen aan de gewijzigde tekst. Bovendien zullen de betrokken |
l'identification des modifications concernées résultera de la simple | wijzigingen herkenbaar zijn bij het lezen van de wijzigings- of |
lecture des dispositions modificatives ou abrogatoires. [2] | opheffingsbepalingen. [1] |
Au deuxième alinéa du préambule, il suffit dès lors d'écrire : | In het tweede lid van de aanhef volstaat het derhalve te schrijven : |
« Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | « Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs; ». | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
4. Il ressort des documents communiqués au Conseil d'Etat, section de | ». 4. Uit de aan de Raad van State, afdeling Wetgeving, meegedeelde |
documenten blijkt dat de akkoordbevinding van de Minister van | |
législation, que l'accord du Ministre du Budget date du 26 février | Begroting dateert van 26 februari 2014. Het is derhalve van deze |
2014. Par conséquent, c'est cette dernière date et non celle du 14 | laatste datum en niet van die van 14 februari 2014 dat melding moet |
février 2014 qui doit être mentionnée au cinquième alinéa du | worden gemaakt in het vijfde lid van de aanhef. |
préambule. 5. A la fin de la phrase liminaire de l'article 1er du projet, on | 5. Aan het einde van de inleidende zin van artikel 1 van het ontwerp |
écrira "sécurité sociale des travailleurs, remplacé par l'arrêté royal | schrijve men "maatschappelijke zekerheid der arbeiders, vervangen bij |
du 24 août 1987, est remplacé par ce qui suit :". | het koninklijk besluit van 24 augustus 1987, wordt vervangen als volgt |
6. Le texte de l'article 16, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du | :". 6. De tekst van het ontworpen artikel 16, tweede lid, van het |
28 novembre 1969 (article 1er du projet) ne correspond pas au | koninklijk besluit van 28 november 1969 (artikel 1 van het ontwerp), |
commentaire donné dans le rapport au Roi à propos de cette | stemt niet overeen met de commentaar die bij die bepaling wordt |
disposition. En effet, ce commentaire indique parmi les critères | gegeven in het verslag aan de Koning. In die commentaar wordt immers |
retenus pour définir la notion de "travail occasionnel" que le | als één van de criteria ter omschrijving van het begrip "occasionele |
travailleur de l'employeur ne peut recevoir qu'une indemnisation | arbeid" vermeld dat de werknemer van de werkgever daarvoor slechts een |
limitée de ce dernier. Ce critère n'est toutefois pas mentionné dans | beperkte vergoeding ontvangt. Dat criterium wordt evenwel niet vermeld |
la disposition en projet. Par souci de sécurité juridique, le | in de ontworpen bepaling. Ter wille van de rechtszekerheid zouden de |
commentaire dans le rapport du Roi et le texte de la disposition en | commentaar in het verslag aan de Koning en de tekst van de ontworpen |
projet devraient être harmonisés sur ce point. | bepaling met elkaar in overeenstemming moeten worden gebracht. |
7. On adaptera la rédaction de l'article 2 du projet comme suit : | 7. Men passe de redactie van artikel 2 van het ontwerp aan als volgt : |
« L'article 5, remplacé par l'arrêté royal du 8 mars 1983, et | « Artikel 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 maart 1983, en |
l'article 18 du même arrêté royal, sont abrogés ». | artikel 18 van hetzelfde koninklijk besluit, worden opgeheven. » |
8. Le délégué a communiqué que l'intention est que le dispositif en | 8. Door de gemachtigde werd meegedeeld dat het de bedoeling is om de |
projet entre en vigueur le 1er octobre 2014. A l'article 3 du projet, | ontworpen regeling op 1 oktober 2014 in werking te laten treden. Men |
on remplacera dès lors la date du 1er avril 2014 par celle du 1er | vervange derhalve in artikel 3 van het ontwerp de datum van 1 april |
octobre 2014. | 2014 door die van 1 oktober 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
Wim Geurts | Wim Geurts |
Le président, | De voorzitter, |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
_______ | _______ |
Note | Nota |
[2] Principes de technique législative. Guide de rédaction des textes | [1] Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, recommandation n° | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, |
30, à consulter sur le site Internet du Conseil d'Etat | 2008, aanbeveling nr. 30, te raadplegen op de internetsite van de Raad van State |
(www.raadvst-consetat.be) | (www.raadvst-consetat.be) |