Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/07/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, modifiant la convention collective de travail du 8 janvier 2009 fixant les conditions de rémunération à compter du 1er janvier 2009 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, modifiant la convention collective de travail du 8 janvier 2009 fixant les conditions de rémunération à compter du 1er janvier 2009 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2009 tot vaststelling van de loonvoorwaarden vanaf 1 januari 2009
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 septembre 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009,
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, modifiant la gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, tot
convention collective de travail du 8 janvier 2009 fixant les wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2009
conditions de rémunération à compter du 1er janvier 2009 (1) tot vaststelling van de loonvoorwaarden vanaf 1 januari 2009 (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009,
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, modifiant la gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, tot
convention collective de travail du 8 janvier 2009 fixant les wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2009
conditions de rémunération à compter du 1er janvier 2009. tot vaststelling van de loonvoorwaarden vanaf 1 januari 2009.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. Gegeven te Brussel, 13 juli 2014.
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de bourse Paritair Comité voor de beursvennootschappen
Convention collective de travail du 22 septembre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2009
Modification de la convention collective de travail du 8 janvier 2009 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2009
fixant les conditions de rémunération à compter du 1er janvier 2009 tot vaststelling van de loonvoorwaarden vanaf 1 januari 2009
(Convention enregistrée le 4 mai 2010 sous le numéro 99198/CO/309) (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2010 onder het nummer 99198/CO/309)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren.
CHAPITRE II. - Modifications HOOFDSTUK II. - Wijzigingen

Art. 2.Il est ajouté un article 4bis à la convention collective de

Art. 2.Er wordt een artikel 4bis toegevoegd bij de collectieve

travail du 8 janvier 2009 fixant les conditions de rémunération à arbeidsovereenkomst van 8 januari 2009 tot vaststelling van de
compter du 1er janvier 2009, libellé comme suit : loonvoorwaarden vanaf 1 januari 2009 dat luidt als volgt :
"

Art. 4bis.§ 1er. L'expérience tient compte de la scolarité

"

Art. 4bis.§ 1. De ervaring houdt rekening met de wettelijke

obligatoire. Ce choix est justifié étant donné qu'il se base sur la schoolplicht. Deze keuze is terecht, aangezien zij gebaseerd is op de
structure de formation belge (enseignement secondaire). Belgische opleidingsstructuur (middelbare schoolopleiding).
§ 2. Afin de tenir compte des exigences spécifiques des différentes § 2. Om rekening te houden met de specifieke eisen van de
catégories, ces dernières sont régies par un nombre différent d'années verschillende categorieën is er voor de onderscheiden categorieën een
d'expérience préalable. verschillend aantal voorafgaande ervaringsjaren voorzien.
§ 3. Périodes d'assimilation à de l'expérience : § 3. Periode van gelijkgeschakelde ervaring :
Les partenaires sociaux conviennent d'assimiler les périodes suivantes De sociale partners komen overeen om de volgende periodes met ervaring
à de l'expérience : gelijk te schakelen :
a) Les périodes en environnement professionnel (notamment les périodes a) De periodes in een professionele omgeving (onder meer periodes van
de stage, les intérims, les contrats à durée déterminée, les périodes stage, interim, contracten van bepaalde duur, periode dat werknemers
de travail indépendant et le bénévolat); het statuut van zelfstandige hadden en vrijwilligerswerk);
b) Les périodes d'études et éventuellement de service militaire, civil b) De periodes van studies en eventuele legerdienst, burgerdienst of
ou à la communauté; gemeenschapsdienst;
c) Les périodes d'absence de contrat de travail (nous nous référons c) De periodes tijdens dewelke men geen arbeidscontract heeft (we
notamment aux périodes de suspension du contrat de travail, prise de denken hier ook zeer zeker aan de periodes van schorsing van het
arbeidscontract, opnemen van tijdskrediet, ouderschapsverlof,
crédit-temps, de congé parental, d'interruption de carrière, de congé loopbaanonderbreking, onbetaald verlof, periodes gedekt door de
sans solde ou les périodes couvertes par la sécurité sociale et la sociale zekerheid en de sociale wetgeving zoals werkloosheid en
législation sociale, telles que le chômage ou la maladie-invalidité); ziekte-invaliditeit);
d) Pour l'expérience professionnelle acquise, les expériences dans une d) Voor de verworven beroepservaring worden de ervaringen in een
entreprise similaire située dans un autre Etat sont prises en gelijkaardige onderneming in een andere Staat op dezelfde wijze in
considération de la même manière; aanmerking genomen;
e) Pour les suspensions du contrat de travail, celles qui vont de pair e) Voor de schorsingen van de arbeidsovereenkomst die gepaard gaan met
avec un revenu de remplacement octroyé par un règlement de sécurité een vervangingsinkomen uitgekeerd door een sociale zekerheidsregeling
sociale en Belgique ou dans un autre Etat; in België of in een andere Staat;
f) Les périodes de chômage complet indemnisé, que les allocations f) Voor de periode van volledige werkloosheid met uitkeringen,
aient été octroyées par un règlement de sécurité sociale en Belgique toegekend door sociale zekerheidsregeling in België of in een andere
ou dans un autre Etat. Staat.
§ 4. Les partenaires sociaux soulignent que l'instauration de la § 4. De sociale partners benadrukken dat ze door het invoeren van het
notion d'expérience n'entraînera aucune (ou nouvelle) discrimination, begrip ervaring op geen enkel vlak voor enige (of nieuwe)
ainsi qu'ils l'ont exposé au cours des négociations de la convention discriminatie willen zorgen, zoals ze dit ook verwoordden tijdens de
collective de travail du 8 janvier 2009.". onderhandelingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2009.".
CHAPITRE III. - Durée de validité HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2009

le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes Ze kan opgezegd worden door elk der ondertekenende partijen mits een
moyennant un préavis de 6 mois notifié par lettre recommandée adressée opzeggingstermijn van 6 maanden door een aangetekende brief gericht
au président de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^