Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/07/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 décembre 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013,
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social et de garantie pour les entreprises horticoles" (1) het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
horticoles; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013,
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social et de garantie pour les entreprises horticoles". het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf".

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. Gegeven te Brussel, 13 juli 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises horticoles Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf
Convention collective de travail du 9 décembre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2013
Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social et de garantie pour les entreprises horticoles" (Convention het "Waarborg en sociaal fonds voor het tuinbouwbedrijf" (Overeenkomst
enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro 119534/CO/145) geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer 119534/CO/145)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de
des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en
et l'entretien de parcs et jardins. onderhouden van parken en tuinen.
Cette convention collective de travail n'est pas applicable au Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op het
personnel saisonnier et occasionnel comme stipulé dans l'article 8bis seizoen- en gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944
sécurité sociale des ouvriers et leurs employeurs. betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en hun

Art. 2.En application de l'article 8 de la convention collective de

werkgevers.

Art. 2.Bij toepassing van artikel 8 van de collectieve

travail 28190 du 7 juin 1991, conclue au sein de la Commission arbeidsovereenkomst 28190 van 7 juni 1991, gesloten in het Paritair
paritaire pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor
sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen
arrêté royal du 3 octobre 1991, publié au Moniteur belge du 29 octobre verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991,
1991, les avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991, worden
ten laste van het fonds de volgende aanvullende sociale voordelen
charge du fonds : toegekend :
- une prime de fin d'année; - een eindejaarspremie;
- une allocation en cas de maladie de longue durée; - een vergoeding bij langdurige ziekte;
- une prime syndicale. - een syndicale premie.
I. Prime de fin d'année I. Eindejaarspremie

Art. 3.Une prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers occupés

Art. 3.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werklieden tijdens

pendant la période de référence du 1er juillet au 30 juin dans les de referteperiode van 1 juli tot 30 juni tewerkgesteld in de
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
entreprises horticoles, à l'exclusion des entreprises dont l'activité tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de
principale consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et hoofdactiviteit bestaat in het aanleggen en onderhouden van parken en
jardins. tuinen.

Art. 4.Le montant et les modalités d'application de la prime de fin

Art. 4.Het bedrag en de uitvoeringsmodaliteiten van de in artikel 3

d'année, comme stipulé dans l'article 3, sont spécifiés dans une bedoelde eindejaarspremie worden bepaald in een aanvullende
convention collective de travail complémentaire. collectieve arbeidsovereenkomst.
II. Allocation en cas de maladie de longue durée II. Vergoeding bij langdurige ziekte

Art. 5.Il est octroyé aux ouvriers ayant au moins cinq ans de service

Art. 5.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst, een

une indemnité après une maladie de quatre mois ininterrompus. Pour vergoeding toegekend, na vier maanden ononderbroken ziekte. Voor deze
cette indemnité, les périodes de congé prophylactique et de congé vergoeding worden periodes van profylactisch verlof en lactatieverlof
d'allaitement sont assimilées à la maladie. Une nouvelle incapacité de gelijkgesteld met ziekte. Een nieuwe arbeidsongeschiktheid binnen de
travail dans le délai de rechute n'interrompt pas la période requise hervallingstermijn onderbreekt de vereiste periode van ononderbroken
d'incapacité de travail ininterrompue. arbeidsongeschiktheid niet.

Art. 6.L'indemnité en cas de maladie de longue durée est payée à

Art. 6.De vergoeding bij langdurige ziekte wordt betaald vanaf de

partir du premier jour du cinquième mois de maladie, pour un montant eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een bedrag en een maximale
et une période maximale de : periode van :
5 EUR par jour pendant 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux 5 EUR per dag voor 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren
ayant 5 à 10 ans de service dans le secteur; dienst in de sector;
7 EUR par jour pendant 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux 7 EUR per dag voor 26 weken (zes dagen per week) bij 10 tot 20 jaren
ayant 10 à 20 ans de service dans le secteur; dienst in de sector;
9 EUR par jour pendant 34 semaines (six jours par semaine) pour ceux 9 EUR per dag voor 34 weken (zes dagen per week) bij 20 of meer jaren
ayant 20 ans ou plus de service dans le secteur. dienst in de sector.
Cette allocation est payée par l'employeur aux moments normaux de Deze vergoeding wordt betaald door de werkgever op de normale
paiement du salaire par l'entreprise. tijdstippen van de betaling van het loon door de onderneming.
L'employeur peut obtenir remboursement auprès du fonds social. De werkgever kan de terugbetaling bekomen bij het sociaal fonds.
III. Prime syndicale III. Syndicale premie

Art. 7.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant

Art. 7.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal

annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers qui, au 30 juin de jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30
la période de référence, courant du 1er juillet au 30 juin de l'année juni van de referteperiode, lopend van 1 juli tot 30 juni van het
suivante, sont en même temps et ce depuis douze mois au moins : volgend jaar, terzelfder tijd en dit gedurende minstens twaalf maanden :
a) membre d'une des organisations interprofessionnelles a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele
représentatives de travailleurs représentée dans la Commission werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor
paritaire pour les entreprises horticoles; het tuinbouwbedrijf;
b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel
1 bedoelde onderneming.

Art. 8.Aux ouvriers qui durant la période de référence satisfont

Art. 8.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende

pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 7, minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 7, a) en b)
a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de 1/12ème du montant annuel global, pour chaque mois ou mois commencé pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée aux ouvriers pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou une ouvrière décédé(e) pendant la période de référence.

Art. 9.Les ouvriers au service d'un employeur mentionné à l'article 1er de cette convention collective de travail, reçoivent de leur employeur une attestation d'ayant droit.

vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato van 1/12de van het globaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of begonnen maand gedurende dewelke zij aan de bedoelde voorwaarden beantwoorden. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode gepensioneerde werklieden, alsmede aan de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of werkster, de syndicale premie toegekend.

Art. 9.De werklieden in dienst bij een werkgever bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangen van hun werkgever een attest van rechthebbende.

Art. 10.Les ayants droit qui, durant la période de référence, ont été

Art. 10.De rechthebbenden die tijdens de referteperiode bij meerdere

occupés chez plusieurs employeurs du secteur reçoivent de chaque werkgevers van de sector worden tewerkgesteld, ontvangen van elke
employeur qui les a occupés une attestation d'ayant droit. werkgever die hen tewerkstelde een attest van rechthebbende.

Art. 11.Le montant de la prime syndicale est fixé comme suit :

Art. 11.Het bedrag van de syndicale premie wordt als volgt vastgesteld :

- montant global annuel : 135,00 EUR; - globaal jaarlijks bedrag : 135,00 EUR;
- par 1/12ème : 11,25 EUR. Ce montant sera adapté automatiquement jusqu'au montant maximal exonéré de cotisation de l'Office national de Sécurité sociale en 2011 et 2012. IV. Validité

Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail 107582 du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles". Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi,

- per 1/12de : 11,25 EUR. Dit bedrag zal automatisch aangepast worden aan het maximale bedrag dat voor 2011 en 2012 vrijgesteld is van bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. IV. Geldigheid

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst 107582 van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf". Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2014. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^