Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
la prime de fin d'année (1) | eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
la prime de fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of -diensten leveren |
Convention collective de travail du 5 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2013 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder |
le numéro 119443/CO/322) | het nummer 119443/CO/322) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a. aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1° | a. de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers |
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987); | (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987); |
b. aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3° de la loi | b. de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van |
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. |
de travail intérimaire. | |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet |
Art. 2.Deze overeenkomst strekt ertoe een regeling op te zetten |
d'instaurer un système d'octroi d'une prime de fin d'année pour les | waarbij aan de uitzendkrachten een eindejaarspremie wordt toegekend |
travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les | |
intérimaires", institué par la convention collective de travail n° | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" dat werd |
36bis du 27 novembre 1981, conclue au sein du Conseil national du | opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 |
travail, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence | november 1981, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
pour les intérimaires et la fixation de ses statuts, rendue | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de |
uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend | |
obligatoire par arrêté royal du 9 décembre 1981, publié au Moniteur | verklaard bij koninklijk besluit van 9 december 1981 en bekendgemaakt |
belge du 6 janvier 1982. | in het Belgisch Staatsblad van 6 januari 1982. |
Cette prime remplace intégralement les avantages ou indemnités qui | Deze premie vervangt integraal de voordelen of vergoedingen die als |
sont accordés aux travailleurs permanents de l'utilisateur à titre de | eindejaarspremie aan het vast personeel van de gebruiker worden |
prime de fin d'année. | toegekend. |
Commentaire | Commentaar |
Les primes de fin d'année conventionnelles ou contractuelles, | |
auxquelles le personnel permanent de l'utilisateur a droit, étaient, | De conventionele of contractuele eindejaarspremies, waarop het vast |
avant l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° | personeel van de gebruiker recht heeft waren, vóór de inwerkingtreding |
36decies du 4 mars 1986, conclue au sein du Conseil national du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36decies van 4 maart 1986, |
travail, concernant la prime de fin d'année des travailleurs | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de eindejaarspremie |
intérimaires, normalement dues aux travailleurs intérimaires, pour | |
autant que ces derniers remplissent les conditions fixées à cet effet. | van uitzendkrachten, normaal verschuldigd aan de uitzendkrachten, voor |
Néanmoins, il y avait des travailleurs intérimaires qui, bien que | zover zij de daartoe gestelde voorwaarden vervulden. |
remplissant ces conditions, ne touchaient pas la prime, soit parce | Nochtans waren er uitzendkrachten die, hoewel zij deze voorwaarden |
qu'ils ignoraient ces conditions, soit parce qu'ils oubliaient de | vervulden, de premie niet ontvingen, hetzij omdat ze die voorwaarden |
faire valoir leurs droits, alors que les entreprises de travail | niet kenden, hetzij omdat ze vergaten hun rechten te doen gelden, |
intérimaire n'avaient souvent plus de contact avec les travailleurs en | terwijl de uitzendbureaus met de betrokken werknemers dikwijls geen |
question. | contact meer hadden. |
Vu ces circonstances, la convention collective de travail n° 36decies, | Gezien deze omstandigheden, heeft de collectieve arbeidsovereenkomst |
remplacée par la convention collective de travail du 10 décembre 2001, | nr. 36decies, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 |
a élaboré un système d'octroi d'une prime de fin d'année aux | december 2001, in een regeling voorzien waarbij aan de uitzendkrachten |
travailleurs intérimaires à charge du "Fonds social pour les | ten lasten van het "Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten" een |
intérimaires", laquelle prime constitue un système remplaçant les | eindejaarspremie werd toegekend, die als systeem in de plaats komt van |
avantages ou indemnités accordés aux travailleurs permanents de | de voordelen of vergoedingen die als eindejaarspremie aan het vast |
l'utilisateur à titre de prime de fin d'année. | personeel van de gebruiker worden toegekend. |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires ont droit, à charge du fonds |
Art. 3.De uitzendkrachten hebben ten laste van het sociaal fonds |
social, à une prime de fin d'année dans les conditions et modalités | recht op een eindejaarspremie op de hierna bepaalde voorwaarden en |
prévues ci-après. | formaliteiten. |
Art. 4.La période de référence pour la prime de fin d'année débute le |
Art. 4.De referteperiode voor de eindejaarspremie vangt aan op 1 juli |
1er juillet et se termine le 30 juin de l'année qui suit. | en eindigt op 30 juni van het volgende jaar. |
Pour avoir droit à la prime de fin d'année, le travailleur intérimaire | Om recht te hebben op de eindejaarspremie moet de uitzendkracht, |
doit totaliser au cours de la période de référence, au moins 65 jours | tijdens deze referteperiode, tenminste 65 dagen tellen in het stelsel |
dans le régime de cinq jours de travail par semaine (78 jours dans le | van de vijfdaagse werkweek (of tenminste 78 dagen in het stelsel van |
régime de six jours de travail par semaine), ou, à partir de la prime | de zesdaagse werkweek), ofwel, vanaf de eindejaarspremie 2014, |
de fin d'année 2014, au moins 520 heures prises en considération pour | tenminste 520 uren die in aanmerking komen voor de onderwerping aan de |
l'assujettissement à la sécurité sociale en qualité de travailleur | sociale zekerheid als uitzendkracht. |
intérimaire. Sont également pris en considération, à concurrence de 5 jours maximum, les jours pour lesquels le travailleur a bénéficié, sous statut de travailleur intérimaire, d'allocations de chômage pour les jours de travail non prestés à cause du chômage économique ou technique, ou du chômage de crise pour employés. A partir de la prime de fin d'année 2014, par dérogation à la règle des 65 (78) jours ou des 520 heures, les intérimaires qui, au cours de la période de référence, sont engagés à titre de personnel fixe par l'utilisateur chez qui ils étaient occupés juste avant comme intérimaires, peuvent bénéficier de la prime de fin d'année pour | Hoogstens 5 dagen waarvoor de werknemer, in de hoedanigheid van uitzendkracht, werkloosheidsuitkeringen ontving, omdat ze niet werden gepresteerd wegens economische of technische werkloosheid of wegens crisiswerkloosheid voor bedienden, worden eveneens in aanmerking genomen. Vanaf de eindejaarspremie 2014 in afwijking van de regel 65 (78) dagen ofwel van 520 uren hebben de uitzendkrachten die tijdens de referentieperiode in vaste dienst treden bij de gebruiker waarbij zij onmiddellijk daardoor als uitzendkracht waren tewerkgesteld, recht op |
autant qu'ils totalisent au moins 60 (72) jours ou 480 heures dans | een eindejaarspremie als zij in deze referteperiode minstens 60 (72) |
cette période de référence. | dagen ofwel 480 uren tellen. |
Art. 5.Pour le calcul de la prime de fin d'année, les jours au cours |
Art. 5.De dagen waarop de uitzendkracht tewerkgesteld wordt in het |
desquels l'intérimaire est occupé dans le cadre d'un contrat | kader van een arbeidsovereenkomst voor de tewerkstelling van |
d'occupation d'étudiants, donnant lieu uniquement au paiement de | studenten, die enkel in aanmerking komen voor solidariteitsbijdragen, |
cotisations de solidarité, n'entrent pas en ligne de compte pour le | komen niet in aanmerking voor de berekening van het aantal dagen. |
calcul du nombre de jours. | Art. 6.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social pour les |
uitzendkrachten" neemt de maatregelen die nodig zijn voor het in |
intérimaires" prend les mesures nécessaires à la prise en compte des | aanmerking nemen van de gelijkgestelde dagen tijdens de duur van een |
journées de travail assimilées survenant dans le cours d'un contrat de | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, alsmede de maatregelen die |
travail intérimaire, ainsi que celles nécessaires à la prise en compte | nodig zijn voor het in aanmerking nemen van de compensatiedagen die |
des journées compensatoires accordées en application de la loi sur la durée du travail. | worden toegekend ter toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. |
Art. 7.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
Art. 7.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du | volgens de door de raad van beheer van het sociaal fonds vastgestelde |
fonds social. | modaliteiten. |
Art. 8.La période de prescription des primes non payées est de 3 ans. |
Art. 8.De periode voor de verjaring van niet-betaalde premies bedraagt 3 jaar. |
Art. 9.La prime s'élève à 8,27 p.c. de la rémunération brute gagnée |
Art. 9.De premie bedraagt 8,27 pct. van het tijdens de referteperiode |
pendant la période de référence. | verdiende brutoloon. |
Les rémunérations prises en considération pour le calcul de la prime | De lonen die voor de berekening van de premie in aanmerking komen, |
sont celles, assujetties aux cotisations sociales, qui sont | |
mentionnées, pour la période de référence, dans les déclarations à | zijn de lonen onderworpen aan Rijksdienst voor Sociale |
l'Office national de Sécurité sociale des entreprises de travail | Zekerheid-bijdragen, die voor de referteperiode vermeld zijn op de |
intérimaire concernant leurs travailleurs intérimaires, à l'exception | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de uitzendbureaus |
de celles qui sont mentionnées dans les déclarations Office national | voor hun uitzendkrachten, met uitzondering van die vermeld op de |
de sécurité sociale des entreprises de travail intérimaire autorisées | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aangiften van de uitzendbureaus die |
à exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la | erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité voor |
construction (CP 124). | het bouwbedrijf (PC 124). |
Les modalités de prise en compte de la rémunération des journées | De modaliteiten voor het in aanmerking nemen van het loon van de |
assimilées sont déterminées par le conseil d'administration du fonds | gelijkgestelde dagen worden vastgesteld door de raad van beheer van |
social. | het sociaal fonds. |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst herroept en vervangt de |
remplace et abroge la convention collective de travail du 3 octobre | collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2011, gesloten in het |
2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de eindejaarspremie van |
services de proximité, concernant la prime de fin d'année des | uitzendkrachten, betreffende de eindejaarspremie van uitzendkrachten |
travailleurs intérimaires (106667/CO/322). | (106667/CO/322). |
CHAPITRE IV. - Durée
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2013. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Duur
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2013. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan mits een opzeggingstermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |