Arrêté royal abrogeant les articles 5 et 18 et modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot opheffing van de artikelen 5 en 18 en tot wijziging van artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 JUILLET 2014. - Arrêté royal abrogeant les articles 5 et 18 et modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot opheffing van de artikelen 5 en 18 en tot wijziging van artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders VERSLAG AAN DE KONING |
Le 16 juin 2011 l'Organisation internationale du Travail a adopté la | Op 16 juni 2011 heeft de Internationale Arbeidsorganisatie Conventie |
Convention n° 189 concernant le travail domestique. Cette Convention fixe un nombre de dispositions concernant le travail décent pour travailleurs domestiques. Afin de pouvoir ratifier cette Convention, il est nécessaire que la réglementation belge soit mise en conformité avec le texte de la Convention. Dans son article 14, la Convention prévoit que chaque membre doit prendre les mesures nécessaires, en conformité avec sa réglementation nationale et prenne en considération les caractéristiques spécifiques des travailleurs domestiques, afin de leur donner une protection similaire aux autres travailleurs salariés en ce qui concerne la | nr. 189 betreffende huisarbeid aangenomen. Deze Conventie stelt een aantal bepalingen met betrekking tot waardig werk voor huisarbeiders vast. Teneinde deze Conventie te kunnen ratificeren is het noodzakelijk de Belgische regelgeving in overeenstemming te brengen met de tekst van de Conventie. In haar artikel 14 voorziet de Conventie dat ieder lid de nodige maatregelen dient te nemen, in overeenstemming met haar nationale regelgeving en rekening houdend met de specifieke karakteristieken van huispersoneel, om hen inzake sociale zekerheid een gelijkaardige bescherming te geven als andere werknemers. De lidstaten hebben het |
sécurité sociale. Les membres ont le droit d'introduire ces mesures | recht om deze maatregelen progressief in te voeren in overleg met de |
progressivement en concertation avec les organisations patronales et | meest representatieve patronale en syndicale organisaties. |
syndicales les plus représentatives. | |
Sur base de cette disposition, il est nécessaire que l'arrêté royal du | Op grond van deze bepaling is het noodzakelijk het koninklijk besluit |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs soit modifié sur certains points. En effet, pour | maatschappelijke zekerheid der arbeiders op een aantal punten aan te |
certaines catégories de travailleurs domestiques, il prévoit une | passen. Zij voorziet voor bepaalde categorieën van huispersoneel |
exemption ou un assujettissement limité à la sécurité sociale. | immers in een vrijstelling of een beperkte onderwerping aan de sociale |
Le texte présent a comme but de faire ces modifications nécessaires. | zekerheid. Voorliggende tekst heeft tot doel deze noodzakelijke wijzigingen door |
En plus, il doit être remarqué que la Convention n° 189 dans l'article | te voeren. Daarbij dient opgemerkt dat Conventie nr. 189 in artikel 1, c) de |
1er, c) ne considère pas comme un travailleur domestique la personne | persoon die slechts occasioneel of sporadisch en niet beroepsmatig |
qui effectue des activités ménagères seulement de manière | huishoudelijke activiteiten uitvoert, niet beschouwt als een |
occasionnelle ou sporadique et non professionnelle. Il s'ensuit que | huisarbeider. Bijgevolg blijft het voor deze categorie van personen |
pour cette catégorie de personnes il est encore toujours possible de | |
prévoir un régime de sécurité sociale dérogatoire. | mogelijk om een afwijkend sociale zekerheidsregime te voorzien. |
Article 1er.L'article 16 de l'arrêté royal susmentionné prévoit une exemption de la sécurité sociale pour les travailleurs domestiques qui effectuent des prestations intellectuelles occassionnelles de nature ménagère ou des prestations occasionnelles manuelles de nature non-ménagère. Sur base de l'article 1er de la Convention n° 189, cette exception peut être maintenue dans notre réglementation. Cependant, sur base de la même disposition la définition de travail occasionnel ne peut pas être maintenue. Dès lors le texte présent modifie le texte de l'article 16, deuxième alinéa. Dorénavant est considéré comme travail occasionnel, l'activité ou les activités effectuée(s) pour les besoins du ménage de l'employeur ou sa famille, à l'exception des activités ménagères manuelles, pour autant que le travailleur salarié ne déploie pas ces activités occasionnelles dans ce ménage professionnellement et de manière organisée, qu'il reçoive seulement une indemnisation limitée et que l'activité ne dépasse pas huit heures pas semaine chez un ou plusieurs employeurs. Par conséquent sont entre autres considérés comme travail occasionnel : le babysitting ou p.ex. tenir compagnie aux personnes plus âgées, faire des courses pour ou être le chauffeur des personnes moins mobiles,... pour autant qu'il n'y ait pas d'intention de déployer ces activités professionnellement. Il s'agit ici plutôt des services sociaux ou d'ami pour lesquels seulement une petite compensation est payée. Les activités ménagères manuelles ne pourront donc en aucun cas être considérées comme du travail occasionnel et seront donc dans tous les |
Artikel 1.Artikel 16 van het voorvermeld koninklijk besluit voorziet in een vrijstelling van sociale zekerheid voor huispersoneel dat occasionele intellectuele huishoudelijke prestaties of manuele niet-huishoudelijke prestaties verricht. Op grond van artikel 1 van Conventie nr. 189 kan deze uitzondering aldus behouden blijven in onze regelgeving. Echter, op grond van dezelfde bepaling kan de definiëring van occasionele arbeid niet langer weerhouden worden. Voorliggende tekst past de tekst van artikel 16, tweede lid, bijgevolg aan. Voortaan wordt als occasionele arbeid beschouwd, de activiteit of activiteiten verricht ten behoeve van een huishouden van de werkgever of zijn gezin, met uitzondering van manuele huishoudelijke activiteiten, voor zover de werknemer deze occasionele activiteiten binnen deze huishouding niet beroepsmatig en geregeld ontplooit, hiervoor van de werkgever slechts een beperkte vergoeding ontvangt en voor zover de activiteit niet meer bedraagt dan acht uur per week bij één of meerdere werkgevers. Worden hierdoor onder meer als occasionele arbeid beschouwd : babysitting of bv. het gezelschap houden van oudere personen, boodschappen doen voor of chauffeur van minder mobiele personen,... voor zover het niet de bedoeling is dat deze activiteit(en) professioneel worden ontplooid. Het betreft hier eerder sociale of vriendendiensten waarvoor een kleine vergoeding wordt betaald. Manuele huishoudelijke arbeid kan dus bijgevolg onder geen enkele omstandigheid beschouwd worden als occasionele arbeid en wordt dus in |
cas assujetties à la sécurité sociale. Il s'agit en général des aides | alle gevallen onderworpen aan de sociale zekerheid. Het gaat hier |
pour le nettoyage et/ou jardinage. | veelal om poets- en/of tuinhulpen. |
Art. 2.Sur base de la Convention n° 189 il est indispensable que les |
Art. 2.Op grond van Conventie nr. 189 is het noodzakelijk dat |
travailleurs domestiques jouissent d'une protection comparable à celle | huisarbeiders een gelijkaardige bescherming krijgen als andere |
applicable à l'ensemble des travailleurs. Il s'ensuit qu'ils ne | werknemers. Bijgevolg kunnen deze niet langer vrijgesteld of beperkt |
peuvent plus être exonérés ou soumis partiellement à la sécurité | onderworpen zijn aan de sociale zekerheid en is het derhalve |
sociale. C'est pourquoi il est nécessaire d'abroger les articles 5 et | noodzakelijk de artikelen 5 en 18 van het koninklijk besluit van 28 |
18 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | november 1969 te schrappen. |
Art. 3.Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
Art. 3.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uw Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal abrogeant les articles 5 et 18 et | 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot opheffing van de artikelen 5 en |
modifiant l'article 16 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | 18 en tot wijziging van artikel 16 van het koninklijk besluit van 28 |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 2, § 1er, | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2° et 4° ; | arbeiders, artikel 2, § 1, 2° en 4° ; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 27 février 2013; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
februari 2013; | |
Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 16 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 16 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 février 2014; | 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 26 februari 2014; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gezien de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikels 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative. | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging. |
Vu l'avis 55.909/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 avril 2014, en | Gelet op het advies 55.909/1 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et la Ministre | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
de l'Emploi et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Werk en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 16, deuxième alinéa, de l'arrêté royal du 28 |
Artikel 1.Artikel 16, tweede lid, van het koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, vervangen bij het koninklijk | |
travailleurs, modifié par l'arrêté royal du 24 août 1987, est remplacé | besluit van 24 augustus 1987, wordt vervangen als volgt : "Wordt |
par ce qui suit : « Est considéré comme travail occasionnel, | beschouwd als occasionele arbeid, de activiteit of activiteiten |
l'activité ou les activités effectuée(s) pour les besoins du ménage de | verricht ten behoeve van het huishouden van de werkgever of zijn |
l'employeur ou sa famille, à l'exception des activités ménagères | gezin, met uitzondering van manuele huishoudelijke activiteiten, voor |
manuelles, pour autant que le travailleur salarié ne déploie pas ces | zover de werknemer deze occasionele activiteiten binnen deze |
activités occasionnelles dans ce ménage professionnellement et de | huishouding niet beroepsmatig en geregeld ontplooit en voor zover de |
manière organisée et que les activités ne dépassent pas huit heures | activiteiten niet meer dan acht uur per week bij één of meerdere |
par semaine chez un ou plusieurs employeurs. ». | werkgevers bedragen." |
Art. 2.L'article 5, remplacé par l'arrêté royal du 8 mars 1983, et |
Art. 2.Artikel 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 maart |
l'article 18 du même arrêté royal, sont abrogés. | 1983, en artikel 18 van hetzelfde koninklijk besluit, worden opgeheven. |
Art. 3.Cet arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2014. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2014. |
Art. 4.Le ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions |
Art. 4.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |