Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 JUILLET 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 JULI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
dérivés de viande (1) | pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
dérivés de viande. | pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2014. | Gegeven te Brussel, 13 juli 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 18 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et | ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees |
dérivés de viande (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le | en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder |
numéro 119850/CO/118) | het nummer 119850/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, | de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de onderneming van |
saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. | vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants |
Art. 2.Op 1 januari 2014 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maand anciënniteit in de onderneming tellen, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd : |
38 uren/week | 38 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
37 uren/week | 37 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
13,18 | 13,18 |
13,48 | 13,48 |
Manoeuvres | Manoeuvres |
13,18 | 13,18 |
13,48 | 13,48 |
Geoefenden | Geoefenden |
13,64 | 13,64 |
13,95 | 13,95 |
Spécialisés | Spécialisés |
13,64 | 13,64 |
13,95 | 13,95 |
Geschoolden | Geschoolden |
14,23 | 14,23 |
14,54 | 14,54 |
Qualifiés | Qualifiés |
14,23 | 14,23 |
14,54 | 14,54 |
Art. 3.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants |
Art. 3.Op 1 januari 2014 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté | arbeiders die zes maand anciënniteit in de onderneming tellen, |
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | ongeacht hun leeftijd : |
38 uren/week | 38 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
37 uren/week | 37 uren/week |
(EUR) | (EUR) |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
(EUR) | (EUR) |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
13,62 | 13,62 |
13,92 | 13,92 |
Manoeuvres | Manoeuvres |
13,62 | 13,62 |
13,92 | 13,92 |
Geoefenden | Geoefenden |
14,14 | 14,14 |
14,41 | 14,41 |
Spécialisés | Spécialisés |
14,14 | 14,14 |
14,41 | 14,41 |
Geschoolden | Geschoolden |
14,71 | 14,71 |
15,03 | 15,03 |
Qualifiés | Qualifiés |
14,71 | 14,71 |
15,03 | 15,03 |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - een interimovereenkomst. |
Commentaire sur l'article 4 | Commentaar bij artikel 4 |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Art. 5.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente |
Art. 5.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen, |
ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour | hebben recht op het voor de hoogste functie voorzien loon, voor zover |
autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus | zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen, |
élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la | ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de |
moitié de la durée de leurs prestations. | duur van hun prestaties uitoefenen. |
Art. 6.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué |
Art. 6.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het |
dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils | gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij |
appartiennent. | behoren. |
Art. 7.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 7.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu sous le titre | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 2 : | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde minimumlonen : |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
Commentaire sur l'article 7 | Commentaar bij artikel 7 |
Ces salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 8.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à la | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 20 | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
juillet 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der |
alimentaire, rattachant les salaries à l'indice des prix à la | consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
consommation. | voedingsnijverheid. |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971, le travail presté entre vingt-deux heures et six heures est | wordt het werk, verricht tussen tweeëntwintig en zes uur als |
considéré comme travail de nuit. | nachtarbeid beschouwd. |
Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
|
20 p.c.. Cette prime doit être payée ensemble avec le salaire normal. | Art. 10.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct.. |
Deze premie moet met het normale loon uitbetaald worden. | |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 11.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14 |
Art. 11.De arbeiders die in ploegen werken van 6 uur tot 14 uur of |
à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de | van 14 uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een |
10 p.c. | loonbijslag van 10 pct. |
CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques | HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen |
Art. 12.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques |
Art. 12.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht, |
ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un supplément de : | voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van : |
- 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5° C; | - 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5 graden C; |
- 10 p.c. lorsque la température y est inférieure à | - 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan |
- 18° C; | - 18 graden C. |
avec un minimum de 0,65 EUR. | met een minimum van 0,65 EUR. |
CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément pour différentes fonctions | HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende |
Art. 13.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un |
functies Art. 13.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het |
supplément de salaire de 5 p.c. : | toekennen van een loonbijslag van 5 pct. : |
1. Geschoolde arbeider : | 1. Geschoolde arbeider : |
zouter; | zouter; |
1. Ouvrier qualifié : | 1. Ouvrier qualifié : |
saumureur; | saumureur; |
2. Geoefende arbeider : | 2. Geoefende arbeider : |
a) roker; | a) roker; |
b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling; | b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling; |
2. Ouvrier spécialisé : | 2. Ouvrier spécialisé : |
a) préposé au fumoir; | a) préposé au fumoir; |
b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; | b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; |
3. Hulparbeider | 3. Hulparbeider |
a) helper-zouter; | a) helper-zouter; |
b) helper-roker; | b) helper-roker; |
c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. | c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. |
3. Ouvrier manoeuvre : | 3. Ouvrier manoeuvre : |
a) aide-saumureur; | a) aide-saumureur; |
b) aide fumeur; | b) aide fumeur; |
c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. | c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. |
Art. 14.Le supplément de salaire fixé à l'article 13 est calculé sur |
Art. 14.De bij artikel 13 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op |
la base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois | grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt |
accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. | evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 20 |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
rémunération des ouvriers occupés dans des entreprises de conserves de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, | tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, geregistreerd onder | |
enregistrée sous le numéro 106121/CO/118 et rendue obligatoire par | nummer 106121/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 5 décembre 2012 (Moniteur belge du 12 mars 2013). | besluit van 5 december 2012 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2013). |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en houdt op van |
le 31 décembre 2015. Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juillet 2014. La Ministre de l'Emploi, | kracht te zijn op 31 december 2015. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |